古诗词大全 柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文及翻译赏析

Posted 洞房

篇首语:知识为进步之母,而进步又为富强之源泉。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 昼夜乐·洞房记得初相遇原文翻译赏析

古诗词大全 柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》原文及翻译赏析

昼夜乐·洞房记得初相遇原文:

洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。 一场寂寞凭谁诉。算前言、总轻负。早知恁地难拼,悔不当时留住。其奈风流端正外,更别有,系人心处。一日不思量,也攒眉千度。

昼夜乐·洞房记得初相遇翻译及注释

翻译记得初次相遇时的洞房情景,就只想应该永远在一起。谁知道短短的幽会欢好,竟会变成分离前的最后情爱,又恰好是在阑珊的暮春。对着满眼乱飘的柳絮,心里恐慌著这美好的春光将全部随他的离去而消释了。一场情爱最终寂寞,又跟谁说呢?想起以前的海誓山盟,被轻易辜负了。早知道如此难受,后悔当初不把他留住。奈何他除了长得风流端正,更还有让人朝思暮想的地方。一天不想他就要皱千次眉了,更何况想他呢?

注释1昼夜乐:词牌名,《昼夜乐》调名之曰「乐」,乃快乐之「乐」,与《齐天乐》、《永遇乐》之出于乐章,为乐府之「乐」不同;义盖彻昼彻夜行乐狂欢之意也。吴均词:「式号式呼,俾昼作夜」即属此意。至李白诗:「行乐争昼夜,自言度千秋」,调名即本斯义以创焉。2洞房:深邃的住室。后多用以指妇女所居的闺阁。3只合:只应该。4小会:指两个人的秘密相会。幽欢:幽会的欢乐。离情别绪:分离前后惜别、相思的愁苦情绪。5阑珊:将残、将尽之意。6春色暮:即暮春,春天最后一段时间,指农历三月。7满目:充满视野。8伊:为第三人称代词,此词的「伊」亦指男性。9凭谁诉:向人诉说。十前言:以前说过的话。轻负:轻易地辜负了昨日的誓言。⑾恁(nen)地难拼:这样地难过。恁地:如此。难拼:指难以和离愁相拼。⑿攒(cuan)眉千度:皱眉一千遍,形容整天愁眉紧锁。攒眉,愁眉紧锁。

昼夜乐·洞房记得初相遇赏析

  词以抒情女主人公的语气叙述其短暂而难忘的爱情故事。她从头到尾,絮絮诉说其无尽的懊悔。作者以追忆的方式从故事的开头说起,不过省略了许多枝节,直接写她与情人的初次相会。这次欢会就是他们的初次相遇。初遇即便「幽欢」,正表现了市民恋爱直捷而大胆的特点。这样的初遇,自然给女性留下特别难忘的印象,她一心认定「便只合,长相聚」。但事与愿违,初欢即又是永久的分离。

  暮春时节所见到的是「乱花狂絮」,春事阑珊。春归的景像已经令人感伤,而恰恰这时又触动了对往日幽欢幸福与离别痛苦的回忆,愈加令人感伤了。「况值」两字用得极妙,一方面表示了由追忆回到现实的转换,另一方面又带出了见景伤情的原因。「直恐好风光,尽随伊归去」之「伊」为第三人称代词,既可指男性,也可指女性。柳永的俗词是供女艺人演唱的,故其中的「伊」一般都用以指男性,此词的「伊」亦指男性。女主人公将春归与情人的离去联系起来,美好的春光她的感受中好像是随他而去了。「直恐」两字使用得很恰当,事实上春归与人去是无内联系的,她所作的主观怀疑性的判断,将二者联系起来纯是情感的附著作用所致,说明思念之强烈。「一场寂寞凭谁诉」,词情的发展中具有承上启下的作用。

  「一场寂寞」是春归人去后最易感到的,但寂寞和苦恼的真正原因是无法向任何人诉说的,也不宜向人诉说,只有深深地埋藏自己内心深处。于是整个下片转入抒写自身懊悔的情绪。作者「算前言,总轻负」,是由于她的言而无信,或是损伤了他的感情,这些都未明白交代,但显然责任是女方;于是感到自责和内疚,轻易地辜负了他的情意。再讲「早知恁地难拼,悔不当时留住。」可以看出她当初未考虑到离别后情感上竟如此难于割舍。他不仅举措风流可爱,而且还品貌端正,远非一般浮滑轻薄之徒可比,实是难得的人物。而这个人「更别有、系人心处」,写说她才能体验到的好处,也是她「难拼」的最重要的原因。

  结句「一日不思量,也攒眉千度」,非常形象地表现了这位妇女悔恨和思念的精神状态。攒眉即愁眉紧锁,是「思量」时忧愁的表情。意思是,每日都思量,而且总是忧思千次的,可想见其思念之深且切了。这两句的表述方式很别致,正言反说,语转曲而情益深。不思量已是攒眉千度了,则每日思量时又将如何,如此造语不但深刻,而且俏皮,十分传神。

昼夜乐·洞房记得初相遇创作背景

  这首词是描绘的是柳永自己的短暂而难忘的爱情故事。柳永因懊悔和无尽的思念之情而作此词。 诗词作品:昼夜乐·洞房记得初相遇 诗词作者:【宋代柳永 诗词归类:【宋词精选】、【婉约】、【女子】、【伤春】、【怀人】

古诗词大全 昼夜乐·洞房记得初相遇原文翻译赏析

  昼夜乐·洞房记得初相遇

  朝代:宋代

  作者:柳永

  原文:

  洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮。对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。

  一场寂寞凭谁诉。算前言、总轻负。早知恁地难拚,悔不当时留住。其奈风流端正外,更别有,系人心处。一日不思量,也攒眉千度。

  译文及注释

  译文

  记得初次相遇时的洞房情景,就只想应该永远在一起。谁知道短短的幽会欢好,竟会变成分离前的最后情爱,又恰好是在阑珊的暮春。对着满眼乱飘的柳絮,心里恐慌着这美好的春光将全部随他的离去而消释了。

  一场情爱最终寂寞,又跟谁说呢?想起以前的海誓山盟,被轻易辜负了。早知道如此难受,后悔当初不把他留住。奈何他除了长得风流端正,更还有让人朝思暮想的地方。一天不想他就要皱千次眉了,更何况想他呢?

  注释

  ⑴昼夜乐:词牌名,《昼夜乐》调名之曰“乐”,乃快乐之“乐”,与《齐天乐》、《永遇乐》之出于乐章,为乐府之“乐”不同;义盖彻昼彻夜行乐狂欢之意也。吴均词:“式号式呼,俾昼作夜”即属此意。至李白诗:“行乐争昼夜,自言度千秋”,调名即本斯义以创焉。

  ⑵洞房:深邃的住室。后多用以指妇女所居的闺阁。

  ⑶只合:只应该。

  ⑷小会:指两个人的秘密相会。幽欢:幽会的欢乐。离情别绪:分离前后惜别、相思的愁苦情绪。

  ⑸阑珊:将残、将尽之意。

  ⑹春色暮:即暮春,春天最后一段时间,指农历三月。

  ⑺满目:充满视野。

  ⑻伊:为第三人称代词,此词的“伊”亦指男性。

  ⑼凭谁诉:向人诉说。

  ⑽前言:以前说过的话。轻负:轻易地辜负了昨日的誓言。

  ⑾恁(nèn)地难拼:这样地难过。恁地:如此。难拼:指难以和离愁相拼。

  ⑿攒(cuán)眉千度:皱眉一千遍,形容整天愁眉紧锁。攒眉,愁眉紧锁。

  赏析

  词以抒情女主人公的语气叙述其短暂而难忘的爱情故事。她从头到尾,絮絮诉说其无尽的懊悔。作者以追忆的方式从故事的开头说起,不过省略了许多枝节,直接写她与情人的初次相会。这次欢会就是他们的初次相遇。初遇即便“幽欢”,正表现了市民恋爱直捷而大胆的特点。这样的初遇,自然给女性留下特别难忘的印象,她一心认定“便只合,长相聚”。但事与愿违,初欢即又是永久的分离。

  暮春时节所见到的是“乱花狂絮”,春事阑珊。春归的景象已经令人感伤,而恰恰这时又触动了对往日幽欢幸福与离别痛苦的回忆,愈加令人感伤了。“况值”两字用得极妙,一方面表示了由追忆回到现实的转换,另一方面又带出了见景伤情的原因。“直恐好风光,尽随伊归去”之“伊”为第三人称代词,既可指男性,也可指女性。柳永的俗词是供女艺人演唱的,故其中的“伊”一般都用以指男性,此词的“伊”亦指男性。女主人公将春归与情人的离去联系起来,美好的春光她的感受中好象是随他而去了。“直恐”两字使用得很恰当,事实上春归与人去是无内联系的,她所作的主观怀疑性的判断,将二者联系起来纯是情感的附着作用所致,说明思念之强烈。“一场寂寞凭谁诉”,词情的发展中具有承上启下的作用。

  “一场寂寞”是春归人去后最易感到的,但寂寞和苦恼的真正原因是无法向任何人诉说的,也不宜向人诉说,只有深深地埋藏自己内心深处。于是整个下片转入抒写自身懊悔的情绪。作者“算前言,总轻负”,是由于她的言而无信,或是损伤了他的感情,这些都未明白交代,但显然责任是女方;于是感到自责和内疚,轻易地辜负了他的情意。再讲“早知恁地难拚,悔不当时留住。”可以看出她当初未考虑到离别后情感上竟如此难于割舍。他不仅举措风流可爱,而且还品貌端正,远非一般浮滑轻薄之徒可比,实是难得的人物。而这个人“更别有、系人心处”,写说她才能体验到的好处,也是她“难拚”的最重要的原因。

  结句“一日不思量,也攒眉千度”,非常形象地表现了这位妇女悔恨和思念的精神状态。攒眉即愁眉紧锁,是“思量”时忧愁的表情。意思是,每日都思量,而且总是忧思千次的,可想见其思念之深且切了。这两句的表述方式很别致,正言反说,语转曲而情益深。不思量已是攒眉千度了,则每日思量时又将如何,如此造语不但深刻,而且俏皮,十分传神。

zhl201608

相关参考

古诗词大全 昼夜乐·洞房记得初相遇原文翻译赏析

  昼夜乐·洞房记得初相遇  朝代:宋代  作者:柳永  原文:  洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮。对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。  一场寂寞凭

古诗词大全 昼夜乐·洞房记得初相遇原文翻译赏析

  昼夜乐·洞房记得初相遇  朝代:宋代  作者:柳永  原文:  洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮。对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。  一场寂寞凭

古诗词大全 一日不思量,也攒眉千度。原文_翻译及赏析

一日不思量,也攒眉千度。——宋代·柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》一日不思量,也攒眉千度。洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊

古诗词大全 一日不思量,也攒眉千度。原文_翻译及赏析

一日不思量,也攒眉千度。——宋代·柳永《昼夜乐·洞房记得初相遇》一日不思量,也攒眉千度。洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊

古诗词大全 昼夜乐(二之二·中吕宫)原文翻译赏析_原文作者简介

昼夜乐(二之二·中吕宫)[作者]柳永 [朝代]宋代秀香家住桃花径。算神仙、才堪并。层波细翦明眸,腻玉圆搓素颈。爱把歌喉当筵逞。遏天边,乱云愁凝。言语似娇莺,一声声堪听。洞房饮散帘帏静。拥香衾

古诗词大全 昼夜乐(二之二·中吕宫)原文翻译赏析_原文作者简介

昼夜乐(二之二·中吕宫)[作者]柳永 [朝代]宋代秀香家住桃花径。算神仙、才堪并。层波细翦明眸,腻玉圆搓素颈。爱把歌喉当筵逞。遏天边,乱云愁凝。言语似娇莺,一声声堪听。洞房饮散帘帏静。拥香衾

古诗词大全 晝夜樂·洞房記得初相遇

原文洞房記得初相遇。便只合、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮。對滿目、亂花狂絮。直恐好風光,盡隨伊歸去。一場寂寞憑誰訴。算前言、總輕負。早知恁地難拚,悔不當時留住。其奈風流端正外,更

古诗词大全 晝夜樂·洞房記得初相遇

原文洞房記得初相遇。便只合、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮。對滿目、亂花狂絮。直恐好風光,盡隨伊歸去。一場寂寞憑誰訴。算前言、總輕負。早知恁地難拚,悔不當時留住。其奈風流端正外,更

古诗词大全 昼夜乐原文翻译赏析_原文作者简介

昼夜乐[作者]黄庭坚 [朝代]宋代夜深记得临岐语。说花时,归来去。教人每日思量,到处与谁分付。其奈冤家无定据。约云朝、又还雨暮。将泪入鸳衾,总不成行步。元来也解知思虑。一封书、深相许。情知玉

古诗词大全 昼夜乐原文翻译赏析_原文作者简介

昼夜乐[作者]黄庭坚 [朝代]宋代夜深记得临岐语。说花时,归来去。教人每日思量,到处与谁分付。其奈冤家无定据。约云朝、又还雨暮。将泪入鸳衾,总不成行步。元来也解知思虑。一封书、深相许。情知玉