古诗词大全 李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原文及翻译赏析

Posted 李清照

篇首语:你要学会努力奔跑,别被世俗跌得一塌糊涂。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 中兴乐(即湿罗衣)原文翻译赏析_原文作者简介

古诗词大全 李清照《蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满》原文及翻译赏析

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满原文:

泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长水又断,萧萧微雨闻孤馆。惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满翻译及注释

翻译  与姐妹们分手时,惜别的泪水打湿了衣衫,洇湿了双腮,送别的《阳关曲》唱了一遍又一遍,纵有千言万语,也难尽别情。而今身在异乡,望莱州山长水远。寄宿馆所,秋雨潇潇,不禁感到无限凄清。  被离情别绪搅得心乱如麻,竟不知在饯行时姐妹们送别酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是浅,都全不知道了。最后嘱咐姐妹,你们要将音讯让过往的大雁捎来,以慰我心,东莱毕竟不像蓬莱那样遥远。

注释1蝶恋花:词牌名。2昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。3泪湿罗衣脂粉满:四印斋本自注云:「别作『泪揾征衣脂粉暖』。」满:同「漫」。4阳关:这里指王维的《渭城曲》(送元二使安西):「渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。」后人乐,曰《阳关曲》,亦称《阳关》。苏轼论《阳关三迭》唱法云:「余在密州,文勋长官以事至密,自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。乃知古本三叠盖如此」。《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四叠。究竟如何叠法,说法不一。宋刘仙伦《一剪梅》:「唱到阳关第四声,香带轻分。」5萧萧:一作「潇潇」。孤馆:孤独寂寞的旅馆。宋周邦彦《绕佛阁》:「楼观迥出,高映孤馆。」6方寸:即「方寸地」,指人的心。《三国志·诸葛亮传》(徐庶)云:「今已失老母,方寸乱矣。」宋孔平仲《大风发长芦诗》:「纷然方寸乱,魂干久不集。」7把:四印斋本自注:「别作有。」8东莱:即莱州,时为明城为官之地,今山东莱州市,曾名掖县。蓬莱:传说中的海上仙山名。《史记·秦始皇本纪》:「齐人徐芾(fu)具书言,海中有三神仙山,名为蓬莱、方丈、瀛洲。」

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满赏析

  词作当写于宣和三年(1121)秋天,时赵明诚为莱州守,李清照从青州赴莱州途中宿昌乐县驿馆时寄给其家乡姊妹的。它通过词人自青州赴莱州途中的感受,表达她希望姐妹寄书东莱、互相联系的深厚感情。

  眼泪湿了衣服,脸上胭脂妆容化开。词开头作者便直接表露出了难分难舍的情感。四叠阳关唱了几千遍但是还不足以形容自己内心对妹妹的万种离情。「千千遍」则以夸张手法,极力渲染离别场面之难堪。「人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆」,妹妹此行路途遥远,而自己已经到了「山断」之处,离妹妹更加遥远了,加上又有潇潇微雨,自己又是独处孤馆,更是愁上加愁。

  「惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅」,自己在临别之际,由于极度伤感,心绪不宁,以致在饯别宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深浅也没有印象。词人以这一细节,真切形象地展现了当时难别的心境。「好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。」词人告慰姊妹们,东莱并不像蓬莱那么遥远,只要鱼雁频传,音讯常通,姊妹们还是如同在一起。至此,已不仅仅表现的是离情别绪,更表现了词人深挚感人的骨肉手足之情。

  李清照是婉约派代表人物,通过这一诗词,看出李清照词细腻生动,而又不乏姿放的特点。

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满赏析二

  此词一开头就写她想念家中姊妹想得厉害,以至珠泪涟涟,浸湿身上罗衣,并且连脸上的脂粉也冲落下来沾满了罗衣;这时,她不由得想起了家中姊妹送她出行时,一遍遍吟唱《阳关曲》时的情景。《阳关曲》,又名《渭城曲》。唐代著名诗人兼音乐家王维《送元二使安西》诗:「渭城朝雨 轻尘,西出阳关无故人。」后歌入乐府,以为送别之曲。至「阳关」句,反复歌之,所以李清照称「四叠阳关」。如今,这长长的山路已将亲人隔于两地了,她孤身一人在这异地的旅馆中,听着这凄苦的萧萧雨声,心里无比忧伤,竟使自己的心绪全乱了,乱得忘记了姊妹们送她时,饯行宴上酒杯斟得是浅还是满。不管多么想念,亲人已经别于两地了,只好靠鸿雁来传递音信吧。好在东莱是个实实在在的地方,不像蓬莱仙山那样遥远飘渺,可望而不可即。「蓬莱」,指蓬莱山,也称医壶,古人传说与方丈、瀛洲并为海上三神山,都在渤海中,世人不能登及,所以说它「远」。

  这是一首开阖纵横的小令,王维的「劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人」,到了她的笑下变成「四叠阳关,唱到千千遍」的激情,极夸张,却又极亲切、真挚。通首写惜别心情一层比一层深入,但煞拍「好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远」,出人意料地作宽解语,能放能收,小令词能用这种变化莫测的手法是很不容易的,这就是所谓善方情者不尽情。

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满创作背景

  此词写作背景有两说,一是以为作者在滞留青州时写给移守莱州的丈夫;一是以为作者在赴莱州途中的昌乐馆写给留居青州的姊妹们。龚克昌《谈〈蝶恋花·晚止昌乐馆寄姊妹〉》以为,当以后者说为胜。理由是:一、元代刘应李《事文类聚翰墨大全》后丙案卷凹收此词,题为《晚止昌乐馆寄姊妹》。但刘氏对作者失考,归入无名氏;其实,在此之前,也即在宋代曾慥的《乐府雅词》里,已标明此词为李易安作;曾氏生活年代与作者同时,其说当较可信,正可补正刘氏将此词编入无名氏之误。而以为此词为清照思夫念旧之作均出后代,殊无实据。二、词中出现的「人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆」句,与所标「晚止昌乐馆寄姊妹」题意正合,以词中所流露的也恰是作者身处旅途中的口气,和寄宿孤馆中的心境。因此,断此词为作者寄姊妹之作,当较近是。

  平慧善《李清照诗文词选译》认为,公元1121年(宣和三年辛丑)八月间,李清照自青州赴莱州,途经昌乐宿馆。作此词奇姊妹。

  根据陈祖美《李清照简明年表》,此词作于公元1121年9月中旬。公元1120年(北宋宣和二年庚子)赵明诚知莱州,李清照未与之同去,仍居青州。公元1121年(宣和三年辛丑)秋天次年起身赴莱州与丈夫团聚,行到昌乐,遇雨宿于旅馆中,一时难以见到久别的丈夫,又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中写了这首《蝶恋花·晚止昌乐馆寄姊妹》。

诗词作品:蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满 诗词作者:【宋代李清照 诗词归类:【婉约】、【离别】、【亲情】

古诗词大全 中兴乐(即湿罗衣)原文翻译赏析_原文作者简介

中兴乐(即湿罗衣)

[作者] 牛希济   [朝代] 唐代

池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀。

春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。

《中兴乐(即湿罗衣)》作者牛希济简介

五代词人。生卒年不详。陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。

牛希济的其它作品

○ 生查子·新月曲如眉

○ 生查子·春山烟欲收

○ 临江仙·洞庭波浪飐晴天

○ 生查子·春山烟欲收

○ 临江仙·柳带摇风汉水滨

○ 牛希济更多作品

相关参考

古诗词大全 中兴乐(即湿罗衣)原文_翻译及赏析

池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀¤春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。——唐代·牛希济《中兴乐(即湿罗衣)》中兴乐(即湿罗衣)池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉

古诗词大全 中兴乐(即湿罗衣)原文_翻译及赏析

池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀¤春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。——唐代·牛希济《中兴乐(即湿罗衣)》中兴乐(即湿罗衣)池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉

古诗词大全 牛希济《中兴乐(即湿罗衣)》原文及翻译赏析

中兴乐(即湿罗衣)原文:池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀¤春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。诗词作品:中兴乐(即湿罗衣)诗词作者:【唐代】牛希济

古诗词大全 牛希济《中兴乐(即湿罗衣)》原文及翻译赏析

中兴乐(即湿罗衣)原文:池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀¤春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。诗词作品:中兴乐(即湿罗衣)诗词作者:【唐代】牛希济

古诗词大全 对爱情绝望的诗句精选

  1、泪湿罗衣脂粉满。四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断。萧萧微雨闻孤馆。惜别伤离方寸乱。忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁。东莱不似蓬莱远。  2、身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。-李商隐《无

古诗词大全 对爱情绝望的诗句精选

  1、泪湿罗衣脂粉满。四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断。萧萧微雨闻孤馆。惜别伤离方寸乱。忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁。东莱不似蓬莱远。  2、身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。-李商隐《无

古诗词大全 中兴乐(即湿罗衣)原文翻译赏析_原文作者简介

中兴乐(即湿罗衣)[作者]牛希济 [朝代]唐代池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀。春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。《中兴乐(即湿罗衣)》作者牛希济简介五代词

古诗词大全 中兴乐(即湿罗衣)原文翻译赏析_原文作者简介

中兴乐(即湿罗衣)[作者]牛希济 [朝代]唐代池塘暖碧浸晴晖,濛濛柳絮轻飞。红蕊凋来,醉梦还稀。春云空有雁归,珠帘垂。东风寂寞,恨郎抛掷,泪湿罗衣。《中兴乐(即湿罗衣)》作者牛希济简介五代词

古诗词大全 《后宫词》(白居易)原文及翻译

后宫词白居易系列:唐诗三百首后宫词泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。注释1、泪湿:犹湿透。2、恩:指皇帝对她的恩爱。3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。译文泪水湿透罗巾,好梦却

古诗词大全 《后宫词》(白居易)原文及翻译

后宫词白居易系列:唐诗三百首后宫词泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。注释1、泪湿:犹湿透。2、恩:指皇帝对她的恩爱。3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。译文泪水湿透罗巾,好梦却