古诗词大全 欧阳修《生查子·元夕》原文及翻译赏析

Posted 花市

篇首语:你不勇敢,没人替你坚强。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 欧阳修《生查子·元夕》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 欧阳修《生查子·元夕》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 《生查子·元夕》(欧阳修)全文翻译鉴赏

古诗词大全 欧阳修《生查子·元夕》原文及翻译赏析

生查子·元夕原文:

去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。(泪湿 :一作:满)

生查子·元夕翻译及注释

翻译去年正月十五元宵节,花市灯光像白天一样明亮。月儿升起在柳树梢头,他约我黄昏以后同叙衷肠。今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。再也看不到去年的故人,泪珠儿不觉湿透了衣裳。

注释1、元夜:元宵之夜。农历正月十五为元宵节。自唐朝起有观灯闹夜的民间风俗。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前,也是年轻人蜜约幽会,谈情说爱的好机会。2、花市:民俗每年春时举行的卖花、赏花的集市。3、灯如昼:灯火像白天一样。据宋代孟元老《东京梦华录》卷六《元宵》载:「正月十五日元宵,……灯山上彩,金碧相射,锦绣交辉。」由此可见当时元宵节的繁华景象。4、月上:一作「月到」。5、见:看见。6、泪湿:一作「泪满」。7、春衫:年少时穿的衣服,也指代年轻时的自己。

生查子·元夕鉴赏

  这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写「去年元夜」的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在灯火阑珊处秘密相会。「月到柳梢头,人约黄昏后」二句言有尽而意无穷。柔情密意溢于言表。下阕写「今年元夜」的情景。「月与灯依旧」,虽然只举月与灯,实际应包括二三句的花和柳,是说闹市佳节良宵与去年一样,景物依旧。下一句「不见去年人」「泪湿春衫袖」,表情极明显,一个「湿」字,将物是人非,旧情难续的感伤表现得淋漓尽致。

  这首词与唐朝诗人崔护的名作《题都城南庄》(「去年今日此门中,人面桃花相映红。人面只今何处去?桃花依旧笑春风」)有异曲同工之妙。词中描写了作者昔日一段缠绵悱恻、难以忘怀的爱情,抒发了旧日恋情破灭后的失落感与孤独感。

  上片追忆去年元夜欢会的往事。「花市灯如昼」极写元宵之夜的灯火辉煌,那次约会,两情相悦。周围的环境,花市,彩灯,明丽如同白天;明月,柳梢,都是相爱的见证。后两句情景交融,写出了恋人月光柳影下两情依依、情话绵绵的景象,制造出朦胧清幽、婉约柔美的意境。

  下片写今年元夜重临故地,想念伊人的伤感。「今年元夜时」写出主人公情思幽幽,喟然而叹。「月与灯依旧」作了明确的对比,今天所见,依然如故,引出「泪满春衫袖」这一旧情难续的沉重哀伤,表达出词人对昔日恋人的一往情深,却已物是人非的思绪。

  此词既写出了情人的美丽和当日相恋时的温馨甜蜜,又写出了今日伊人不见的怅惘和忧伤。写法上,它采用了去年与今年的对比性手法,使得今昔情景之间形成哀乐迥异的鲜明对比,从而有效地表达了词人所欲吐露的爱情遭遇上的伤感、苦痛体验。这种文义并列的分片结构,形成回旋咏叹的重叠,读来一咏三叹,令人感慨。

  这首元夜恋旧的《生查子·元夕》其实是朱淑真所作,长期以来被认为欧阳修所作,其实是当时怕坏了女子的风气,才将作者改为了欧阳修的。

  词的上片回忆从前幽会,充满希望与幸福,可见两情是何等欢洽。而周围的环境,无论是花、灯,还是月、柳,都成了爱的见证,美的表白,未来幸福的图景。情与景联系在一起,展现了美的意境。

  但快乐的时光总是很快成为记忆。词的下片,笔锋一转,时光飞逝如电,转眼到了「今年元夜时」,把主人公的情思从回忆中拉了回来。「月与灯依旧」极其概括地交代了今天的环境。「依旧」两字又把人们的思绪引向上片的描写之中,月色依旧美好,灯市依旧灿烂如昼。环境依旧似去年,而人又如何呢?这是主人公主旨所在,也是他抒情的主体。词人于人潮涌动中无处寻觅佳人芳踪,心情沮丧,辛酸无奈之泪打湿了自己的衣襟。旧时天气旧时衣,佳人不见泪黯滴,怎能不伤感遗憾?上句「不见去年人」已有无限伤感隐含其中,末句再把这种伤感之情形象化、明朗化。

  物是人非的怅惘,今昔对比的凄凉,由此美景也变为伤感之景,月与灯交织而就的花市夜景即由明亮化为暗淡。淡漠冷清的伤感弥漫于词的下片。灯、花、月、柳,在主人公眼里只不过是凄凉的化身、伤感的催化剂、相思的见证。而今佳人难觅,泪眼看花花亦悲,泪满衣袖。

  世事难料,情难如愿。牵动人心的最是那凄怨、缠绵而又刻骨铭心的相思。谁不曾渴慕,谁不曾诚意追索,可无奈造化捉弄,阴差阳错,幸福的身影总是擦肩而过。旧时欢愉仍驻留心中,而痴心等候的那个人,今生却不再来。无可奈何花落去,但那只似曾相识的燕子呢?那曾有的爱情真是无比难测吗?如果真的这样,那些两情相悦、缠绵悱恻的美丽韶华难道是在岁月中流走的吗?谁也不曾料到呵,错过了一季竟错过了一生。山盟虽在,佳人无音,这是怎样的伤感遗憾,怎样的裂心之痛!

  古人如此,今人亦然。世间总有太多的伤感和遗憾。世事在变,沧海桑田。回眸寻望,昔人都已不见,此地空余断肠人。滚滚红尘,茫茫人海,佳人无处寻觅,便纵有柔情万种,更与何人说?

  物是人非事事休,欲语泪先流。任君「泪湿春衫袖」,却已「不见去年人」,此情此伤,又怎奈何天?欧阳修的诗词甚多,而我独爱《生查子·元夕》。反复低吟浅唱「去年元夜时……」无限伤感,隐隐一怀愁绪化作一声长叹:问世间情是何物,直教此恨绵绵无绝期?

生查子·元夕赏析

  明代徐士俊认为,元曲中「称绝」的作品,都是倣傚此作而来,可见其对这首《生查子》的赞誉之高。此词言语浅近,情调哀婉,用「去年元夜」与「今年元夜」两幅元夜图景,展现相同节日里的不同情思,仿佛影视中的蒙太奇效果,将不同时空的场景贯穿起来,写出一位女子悲戚的爱情故事。

  上阌描绘「去年元夜时」女主人公与情郎同逛灯市的欢乐情景。「去年元夜时,花市灯如昼。」起首两句写去年元宵夜的盛况美景,大街上热闹非凡,夜晚的花灯通明,仿佛白昼般明亮。「月上柳梢头,人约黄昏后」,女主人公追忆与情郎月下约定的甜蜜情景,情人间互诉衷情的温馨幸福溢于纸上。从如昼灯市到月上柳梢,光线从明变暗,两人约定的时间又是「黄昏」这一落日西斜、素来惹人愁思的时刻,皆暗示女主人公的情感故事会朝着悲剧发展。

  下阕写「今年元夜时」女主人公孤独一人面对圆月花灯的情景。「今年元夜时,月与灯依旧。」一年过去,眼前的景象与去年没有两样,圆月仍然高挂夜空,花灯仍然明亮如昼,但是去年甜蜜幸福的时光已然不再,女主人公心里只有无限相思之苦。之所以伤感,是因为「不见去年人」,往日的山盟海誓早已被恋人抛诸脑后,如今物是人非,不禁悲上心头。令人肝肠寸断的相思化作行行清泪、浸湿衣衫。「泪满春衫袖」一句是点题句,将女主人公的情绪完全宣泄出来,饱含辛酸蕴藏无奈,更有无边无际的苦痛。

  此词的艺术构思近似于唐人崔护的《题都城南庄》诗,却较崔诗更见语言的回环错综之美,也更具民歌风味。全词在字句上讲求匀称一致,有意错综穿插,它用上阕写过去,下阕写现在,上四句与下四句分别提供不同的意象以造成强烈的对比。上下阕的第一句「去年元夜时」与「今年元夜时」,第二句「花市灯如昼」与「月与灯依旧」,两两相对,把「元夜」「灯」作了强调;而「人约黄昏后」与「不见去年人」,则是上阕第四句与下阕第三句交叉相对,虽是重叠了「人」字,却从参差错落中显示了「人」的有无、去留的天差地别及感情上由欢愉转入忧伤的大起大落,从而表现了抒情主人公内心的起伏变化。

  词作通过主人公对去年今日的往事回忆,抒写了物是人非之感。既写出了伊人的美丽和当日相恋的温馨甜蜜,又写出了今日伊人不见的怅惘和忧伤。词的语言通俗,构思巧妙,上片写去年,下片写今日,重叠对应,回旋咏叹,具有明快、自然的民歌风味。结尾「泪满春衫袖」一句,则通过描写将物是人非、旧情难续的感伤表现得十分充分。全词以独特的艺术构思,运用今昔对比、抚今追昔的手法,从而巧妙地抒写了物是人非、不堪凹首之感。语言平淡,意味隽永,有效地表达了词人所欲吐露的爱情遭遇上的伤感和苦痛体验,体现了真实、朴素与美的统一。语短情长,形象生动,又适于记诵,因此流传限广。

生查子·元夕创作背景

  此词写约会。或被认为是景祐三年(1036)词人怀念他的第二任妻子杨氏夫人所作。 诗词作品:生查子·元夕 诗词作者:【宋代欧阳修 诗词归类:【宋词三百首】、【宋词精选】、【婉约】、【元宵节】、【追忆】、【爱情】、【思念】

古诗词大全 《生查子·元夕》(欧阳修)全文翻译鉴赏

生查子·元夕 欧阳修 系列:宋词精选-经典宋词三百首 生查子·元夕 去年元夜时,花市灯如昼。 月上柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。 不见去年人,泪湿春衫袖。 注释    元夜:农历正月十五夜,即元宵节,也称上元节。唐代以来有元夜观灯的风俗。    花市:指元夜花灯照耀的灯市。 译文    去年元宵夜之时,花市上灯光明亮如同白昼。与佳人相约在月上柳梢头之时、黄昏之后。    今年元宵夜之时,月光与灯光明亮依旧。可是却见不到去年之佳人,相思之泪沾透了她那身春衫的袖子。 赏析    这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写「去年元夜」的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在灯火阑珊处秘密相会。「月到柳梢头,人约黄昏后」二句言有尽而意无穷。柔情密意溢于言表。下阕写「今年元夜」的情景。「月与灯依旧」,虽然只举月与灯,实际应包括二三句的花和柳,是说闹市佳节良宵与去年一样,景物依旧。下一句「不见去年人」「泪湿春衫袖」,表情极明显,一个「湿」字,将物是人非,旧情难续的感伤表现得淋漓尽致。    这首词与唐朝诗人崔护的名作《题都城南庄》(「去年今日此门中,人面桃花相映红。人面只今何处去?桃花依旧笑春风」)有异曲同工之妙。词中描写了作者昔日一段缠绵悱恻、难以忘怀的爱情,抒发了旧日恋情破灭后的失落感与孤独感。    上片写去年元夜情事。头两句写元宵之夜的繁华热闹,为下文情人的出场渲染出一种柔情的氛围。后两句情景交融,写出了恋人月光柳影下两情依依、情话绵绵的景象,制造出朦胧清幽、婉约柔美的意境。    下片写今年元夜相思之苦。「月与灯依旧」与「不见去年人」相对照,引出「泪满春衫袖」这一旧情难续的沉重哀伤,表达出词人对昔日恋人的一往情深,却已物是人非的思绪。    此词既写出了情人的美丽和当日相恋时的温馨甜蜜,又写出了今日伊人不见的怅惘和忧伤。写法上,它采用了去年与今年的对比性手法,使得今昔情景之间形成哀乐迥异的鲜明对比,从而有效地表达了词人所欲吐露的爱情遭遇上的伤感、苦痛体验。这种文义并列的分片结构,形成回旋咏叹的重叠,读来一咏三叹,令人感慨。

相关参考

古诗词大全 不见去年人,泪湿春衫袖。(北宋欧阳修《生查子·元夕》全文翻译赏析)

不见去年人,泪湿春衫袖。出自北宋诗人欧阳修的《生查子·元夕》去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。赏析  这首元夜恋旧的《生查子·元夕》是欧阳

古诗词大全 不见去年人,泪湿春衫袖。(北宋欧阳修《生查子·元夕》全文翻译赏析)

不见去年人,泪湿春衫袖。出自北宋诗人欧阳修的《生查子·元夕》去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。赏析  这首元夜恋旧的《生查子·元夕》是欧阳

古诗词大全 月上柳梢头,人约黄昏后。(北宋欧阳修《生查子·元夕》全文翻译赏析)

月上柳梢头,人约黄昏后。出自北宋诗人欧阳修的《生查子·元夕》去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。赏析  这首元夜恋旧的《生查子·元夕》是欧阳

古诗词大全 月上柳梢头,人约黄昏后。(北宋欧阳修《生查子·元夕》全文翻译赏析)

月上柳梢头,人约黄昏后。出自北宋诗人欧阳修的《生查子·元夕》去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。赏析  这首元夜恋旧的《生查子·元夕》是欧阳

古诗词大全 《生查子·元夕》(欧阳修)全文翻译鉴赏

生查子·元夕欧阳修系列:宋词精选-经典宋词三百首生查子·元夕去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。注释  元夜:农历正月十五夜,即元宵节,也称

古诗词大全 《生查子·元夕》(欧阳修)全文翻译鉴赏

生查子·元夕欧阳修系列:宋词精选-经典宋词三百首生查子·元夕去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。注释  元夜:农历正月十五夜,即元宵节,也称

古诗词大全 欧阳修《生查子·元夕》鉴赏

  鉴赏  这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写“去年元夜”的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在

古诗词大全 欧阳修《生查子·元夕》鉴赏

  鉴赏  这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写“去年元夜”的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在

古诗词大全 生查子·含羞整翠鬟原文_翻译及赏析

含羞整翠鬟,得意频相顾。雁柱十三弦,一一春莺语。娇云容易飞,梦断知何处。深院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。——宋代·欧阳修《生查子·含羞整翠鬟》生查子·含羞整翠鬟含羞整翠鬟,得意频相顾。雁柱十三弦,一一春莺语。

古诗词大全 生查子·含羞整翠鬟原文_翻译及赏析

含羞整翠鬟,得意频相顾。雁柱十三弦,一一春莺语。娇云容易飞,梦断知何处。深院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。——宋代·欧阳修《生查子·含羞整翠鬟》生查子·含羞整翠鬟含羞整翠鬟,得意频相顾。雁柱十三弦,一一春莺语。