古诗词大全 《司马错论伐蜀》(《战国策》)全文及翻译

Posted 司马

篇首语:知识就是力量,时间就是生命。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《司马错论伐蜀》(《战国策》)全文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《司马错论伐蜀》(《战国策》)全文及翻译

2、古诗词大全 《宋史·司马旦传》全文翻译

古诗词大全 《司马错论伐蜀》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》 古文《司马错论伐蜀》原文: 司马错与张仪争论于秦惠王前。司马错欲伐蜀,张仪曰:「不如伐韩。」王曰:「请闻其说。」对曰:「亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城、宜阳,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚魏之地。周自知不救,九鼎宝器必出。据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,此王业也。今夫蜀,西僻之国,而戎狄之长也。敝兵劳众,不足以成名;得其地,不足以为利。臣闻争名于朝,争利于市。今三川、周室,天下之市朝也,而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣。」 司马错曰:「不然。臣闻之:『欲富国者,务广其地;欲强兵者,务富其民;欲王者,务博其德。三资者备,而王随之矣。』今王之地小民贫,故臣愿从事于易。夫蜀,西僻之国也,而戎狄之长也,而有桀、纣之乱,以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。取其地,足以广国也;得其财,足以富民。缮兵不伤众,而彼已服矣。故拔一国,而天下不以为暴;利尽西海,诸侯不以为贪,是我一举而名实两附,而又有禁暴正乱之名。今攻韩劫天子,劫天子,恶名也,而未必利也;又有不义之名,而攻天下之所不欲,危!臣请谒其故。周,天下之宗室也;韩,周之与国也。周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因乎齐赵,而求解乎楚魏。以鼎与楚,以地与魏,王不能禁,此臣所谓危。不如伐蜀之完也。」惠王曰:「善,寡人听子。」 卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀。蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀。蜀既属,秦益强富厚,轻诸侯。

《司马错论伐蜀》现代文全文翻译: 司马错与张仪在秦惠王前进行争论。司马错主张攻打蜀国,张仪说:「不如攻韩。」惠王道:「愿听听您的理由。」张仪回答道:「我们与楚、魏两国结盟亲善,出兵三川之地,堵绝轘辕、缑氏两个隘口,当住屯留的要道;魏国断绝南阳,楚国兵临南郑;秦国去攻打韩国的新城、宜阳,这样又可兵临周国京郊,向周君问罪。而且韩灭了,自然也便于侵削楚、魏的国土。周自知无法挽救自己的灭亡,必然把九鼎、宝器献出。秦国据有九鼎,掌握地图、户籍,挟持天子,号令诸侯,天下就没有敢不听从的了,这是王霸的大业啊!而现在蜀不过是西边僻远之国,是西北戎狄族之长。疲劳自己的士卒,而不足以树立大名;得到蜀国的土地,算不了什么大利。我听说,争名要到朝廷去争,争利要到市场上去争,现在三川、周室,这正是天下的市朝,而您不去争夺,反而去和戎狄相争,这离王霸大业太远了啊!」 司马错说:「不对!我听说:想使国家富强的人,必须开拓土地,想使武力强大的人,务必要让人民富足;想称王天下的人,必使其德行光大,这三种条件具备,王业也就随之而来。当今秦国地小民贫,所以我希望先从容易的事办起。蜀国地处西方僻远之处,为西北戎狄之长,而且国君如同桀纣一样昏乱,现在以秦国的力量去攻打它,犹如以豺狼驱赶羊群。取得蜀地,足以使国土广大;取其财资,足以使人民富庶;虽然用兵,却未伤及诸侯各国,而能使蜀归附。所以伐蜀之举,实在是夺取一国,而天下人并不以为我们强暴;得到西部财资之利,在诸侯不会认为我们贪婪。这样,我们一举两得,名利双收,而且取得禁暴虐、正昏乱的名声。现在如果去攻打韩国,胁持天子;胁持天子只会徒得恶名,而且未必有利。徒得不义之名而去干天下人所不愿干的事,这太危险了。请允许哦陈述这事的理由:周朝是天下诸侯的宗室,韩国是周的友好国家。如果我们去攻打它们,周朝自知九鼎不保,韩国自知三川会失,那么这两国必将同心协力,共同图秦,转而还会依赖齐、赵二国,并向楚、魏求救。如果周朝将九鼎给楚,韩国将三川予魏,而秦国却无法制止它们这样做,这正是我所说伐韩危险的理由,不如伐蜀为上策啊!」惠王听后说:「好!我听您的。」 秦终于起兵伐蜀,十月夺取了蜀地,于是蜀被平定,将蜀主的称号改为侯,并派陈庄为蜀相。秦既占须了蜀地,更加强大富庶,也更不把诸侯各国放在眼中了。

古诗词大全 《宋史·司马旦传》全文翻译

《宋史·司马旦传》 原文:     司马旦字伯康。清直敏强,虽小事必审思,度不中不释。以父任,为秘书省校书郎,历郑县主簿。郑有妇蔺讼夺人田者,家多金钱,市党买吏,合为奸谩,十年不决。旦取案一阅,情伪立见,黜吏十数辈,冤者以直。又井元庆豪欺乡里,莫敢谁何,旦擒致于法。时旦年尚少,上下易之,自是惊服。吏捕蝗,因缘搔民。旦言:「蝗,民之仇,宜听自捕,输之官。」后著为令。丁内外艰,服除,监饶州永平铸钱监。知祁县,天大旱,人乏食,群盗剽敓,富家巨室至以兵自备。旦召富者开以祸福,于是争出粟,减直以粜,犹不失其赢,饥者获济,盗患亦弭。   举监在京百万仓,时祁隶太原,以太原留,不召。通判乾州,未行,举监在京杂物库。知宜兴县,其民嚣讼,旦每狱必穷根株,痛绳之,校系县门,民稍以诋冒为耻。市贯大溪,贾昌朝所作长桥,坏废岁久,旦劝民葺复,不劳而成。   旦澹薄无欲,奉养苟完,人不见其贵。与弟光尤友爱终始,人无间言。光居洛,旦居夏县,皆有园沼胜概。光岁一往省旦,旦亦间至洛视光。凡光平时所与论天下事,旦有助焉。及光被门下侍郎召,固辞不拜。旦引大义语之曰:「生平诵尧、舜之道,思致其君,今时可而违,非进退之正也。」光幡然就位。方是时,天下惧光之终不出,及闻此,皆欣然称旦曰:「长者之言也。」     英宗即位,例以亲属入贺得官,时旦在梁山,诸孙未仕者皆不遣,惟遣其从兄子禀。旦与人交以信义,喜周其急。尝有以罪免官贫不能存者,月分俸济之,其人无以报,愿以女为妾。旦惊谢之,亟出妻奁中物使嫁之。旦生于丙午,与文彦博、程公珣、席汝言为同年会,赋诗绘像,世以为盛事,比唐九老。 (选自《宋史·司马旦传》,有删节)

译文:     司马旦字伯康。清廉正直,精明强干,即使是做很小的事也一定仔细考虑,思忖不符合要求就不放下。靠父亲恩荫,任秘书省校书郎,历任郑县主簿。郑县有个公开抢夺人田的姓蔺的妇人,家中有很多金钱,召集党徒贿赂官吏,共同为奸,十年不能处理。司马旦取案卷看了一遍,真假立即显露,贬退十几个官吏,受冤枉的人得到公正对待。又有井元庆横行乡里,无人敢问,司马旦把他抓来依法惩处。当时司马旦还很年轻,大家都不太看得起他,从此惊讶佩服。官吏扑打蝗虫,乘机扰民。司马旦说,:「蝗虫是百姓的仇敌,应该让他们自己扑杀,然后送到官府来。」后来定为法令。遭父母去世,服丧期满,任监饶州永平铸钱监。任祁县知县,天大旱,人民缺乏食物,群盗横行抢劫,富家大族自备武器防卫。司马旦召集有钱人,用祸福利害来开导他们,于是争相拿出粮食,减低价格出卖,还能略有盈利,饥民获得保全,盗贼也平息。     推举他为监在京百万仓,当时祁县隶属太原,因太原挽留,没有召他入京。担任乾州通判,还未赴任,举荐他为监在京杂物库。任宜兴县知县,当地百姓奸诈而好打官司,司马旦每次审案一定追究到底,以法严惩,把罪犯绑在县门外,百姓逐渐把犯法当作耻辱的事。有一条大溪流经街市,贾昌朝修建的长桥毁坏已久,司马旦劝人们修复,没费多少气力就完工。     司马旦清心寡欲,奉养自己,人们看不出他尊贵。和弟弟司马光始终友爱,人们没有闲话。司马光住在洛阳,司马旦住在夏县,都有园林胜景。司马光每年去探望司马旦一次,司马旦有时也到洛阳看望司马光。司马光参与讨论的天下大事,司马旦对他都有帮助。等到司马光被朝廷召任门下侍郎,司马光坚决推辞。司马旦引用大义劝他说:「生平学习尧、舜之道,想为君王出力,现在有了机会却推辞,这不合进退的正途。」司马光翻然悔悟,就任职位。那时候,天下人恐怕司马光不肯出山,等到听了这个消息,都高兴的称许司马旦说:「这是长者的话。」     英宗即位,按例大臣派遣亲属入朝祝贺以获得官位。当时司马旦在梁山,未获官职的孙子辈,他一人也没有派遣,仅派出堂兄的儿子司马禀,司马旦与人交往注重信义,愿意在危急时周济对方。曾有一位因罪免官家贫无法生活的官员,司马旦每月分出薪俸接济他,那人无法报答,愿把女儿送给她为妾。司马旦大惊拒绝,急命妻子拿出私房钱资助她嫁出女儿。司马旦出生在丙午年,和文彦博、程公珣、席汝言举办同年会,赋诗画像,世人当作盛事,把他们和唐朝的九老相比。

相关参考

古诗词大全 刘向《司马错论伐蜀》原文及翻译

司马错论伐蜀原文:  司马错与张仪争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪曰:「不如伐韩。」王曰:「请闻其说。」  对曰:「亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城宜阳

古诗词大全 刘向《司马错论伐蜀》原文及翻译

司马错论伐蜀原文:  司马错与张仪争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪曰:「不如伐韩。」王曰:「请闻其说。」  对曰:「亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城宜阳

古诗词大全 司马错论伐蜀原文翻译赏析_原文作者简介

司马错论伐蜀[作者]佚名 [朝代]先秦司马错与张仪争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪曰:“不如伐韩。”王曰:“请闻其说。”对曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,

古诗词大全 司马错论伐蜀原文翻译赏析_原文作者简介

司马错论伐蜀[作者]佚名 [朝代]先秦司马错与张仪争论于秦惠王前,司马错欲伐蜀,张仪曰:“不如伐韩。”王曰:“请闻其说。”对曰:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,

古诗词大全 《苏轼 晁错论》(苏轼)原文及翻译

苏轼晁错论苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼晁错论【原文】天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。坐观其变,而不为之所,则恐至于不可救;起而强为之,则天下狃于治平之安1,而不吾信。唯仁人君子豪

古诗词大全 《苏轼 晁错论》(苏轼)原文及翻译

苏轼晁错论苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼晁错论【原文】天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。坐观其变,而不为之所,则恐至于不可救;起而强为之,则天下狃于治平之安1,而不吾信。唯仁人君子豪

古诗词大全 司馬錯論伐蜀

原文司馬錯與張儀爭論于秦惠王前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓。”王曰:“請聞其說。”對曰:“親魏善楚,下兵三川,塞轘轅、緱氏之口,當屯留之道,魏絕南陽,楚臨南鄭,秦攻新城宜陽,以臨二周之郊,誅周主

古诗词大全 司馬錯論伐蜀

原文司馬錯與張儀爭論于秦惠王前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓。”王曰:“請聞其說。”對曰:“親魏善楚,下兵三川,塞轘轅、緱氏之口,當屯留之道,魏絕南陽,楚臨南鄭,秦攻新城宜陽,以臨二周之郊,誅周主

古诗词大全 司馬錯論伐蜀

原文司馬錯與張儀爭論于秦惠王前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓。”王曰:“請聞其說。”對曰:“親魏善楚,下兵三川,塞轘轅、緱氏之口,當屯留之道,魏絕南陽,楚臨南鄭,秦攻新城宜陽,以臨二周之郊,誅周主

古诗词大全 《宋史·司马旦传》全文翻译

《宋史·司马旦传》原文:    司马旦字伯康。清直敏强,虽小事必审思,度不中不释。以父任,为秘书省校书郎,历郑县主簿。郑有妇蔺讼夺人田者,家多金钱,市党买吏,合