古诗词大全 《鲁共公择言》(《战国策》)全文及翻译

Posted 亡国

篇首语:丈夫志四海,万里犹比邻。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《鲁共公择言》(《战国策》)全文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《鲁共公择言》(《战国策》)全文及翻译

2、古诗词大全 《触龙说赵太后》(《战国策》)全文及翻译

古诗词大全 《鲁共公择言》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》 古文《鲁共公择言》原文: 梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:「昔者帝女令仪狄作酒而美,进之禹。禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:『后世必有以酒亡其国者。』齐桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔炙,和调五味而进之。」 「桓公食之而饱,至旦不觉,曰:『后世必有以味亡其国者。』晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:『后世必有以色亡其国者。』楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:『后世必有以高台陂池亡其国者。』今主君之尊,仪狄之酒也;主君之味,易牙之调也;左白台而右闾须,南威之美也;前夹林而后兰台,强台之乐也。有一于此,足以亡其国,今主君兼此四者,可无戒与?」梁王称善相属。

《鲁共公择言》现代文全文翻译: 梁惠王同诸侯们在范台饮酒。惠王喝得正高兴,他请鲁共公举杯畅饮。鲁共公忙起身离开座位,想了一下说道:「古时天帝之女令仪狄酿造了美酒,把它进献给夏禹。禹饮后认为十分甘甜,便疏远了仪狄,不再饮美酒了,他说:『后世一定会有因饮酒而亡国的君主。』齐桓公半夜里不舒服,易牙于是煎熬烧烤,调和出美味的食物进献给桓公。」

「桓公吃后十分惬意,直到早晨还未醒来。过后他说:『后世一定会有因贪吃美味而亡国的君主。』晋文公得到了美人南之威,三天没有去上朝听政。于是晋文公推开南之威,使她远离自己,并说:『后世一定有因迷恋女色而亡国的。』楚庄王登上强台,远眺崩山,只见左有长江,右有湖泽,他凭高下视,徘徊徜徉,快乐到了极点,于是他对强台发誓,再也不登台了,并说:『后世一定会有因登高台、观湖泽、流连风景而亡国的。』现在大王您杯中装的是,如同仪狄所酿的美酒;您的佳肴美味,也仿佛是易牙亲手调制;您的左边是白台,右边是闾须,她们都像南之威一样美丽;您前有夹林,后有兰台,这种快乐就像楚庄王登上强台一样。以上这些,只要具有其中一项就足以亡国,现在您却兼有这四者,怎能不警觉呢?」梁惠王听后连连称赞不已。

古诗词大全 《触龙说赵太后》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》 古文《触龙说赵太后》原文: 赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:「必以长安君为质,兵乃出。」太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:「有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。」 左师触讋愿见太后,太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:「老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣,窃自恕,而恐太后玉体之有所却也,故愿望见太后。」太后曰:「老妇恃辇而行。」曰:「日食饮得无衰乎?」曰:「恃鬻耳。」曰:「老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身。」太后曰:「老妇不能。」太后之色稍解。 左师公曰:「老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。」太后曰:「敬诺。年几何矣?」对曰:「十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。」太后曰:「丈夫亦爱怜其少於乎?」对曰:「甚于妇人。」太后笑曰:「妇人异甚。」对曰:「老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。」曰:「君过矣!不若长安君之甚。」左师公曰:「父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:『必勿使反。』岂非计久长,有子孙相继为王也哉?」太后曰:「然。」 左师公曰:「今三世以前,至于赵之为赵,赵主之子孙侯者,其继有在者乎?」曰:「无有。」曰:「微独赵,诸侯有在者乎?」曰:「老妇不闻也。」「此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?龙臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。」太后曰:「诺,恣君之所使之。」于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。 子义闻之,曰:「人主之于也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,况人臣乎!」

《触龙说赵太后》现代文全文翻译: 赵太后刚刚执政,秦国加紧攻赵。赵国向齐国求救。齐国说:「一定要把长安君作为人质,才派兵。」赵太后不肯答应,大臣们极力劝说,太后明白地对左右的人说:「有哪个再来说要长安君为人质的,我就要把唾沫吐在他的脸上。」 左师官触讋希望进见太后,太后气冲冲地等着他。触讋来到宫中,慢慢地小跑着,到了太后跟前谢罪道:「我脚上有毛病,竟不能快步走。好久都没见您了,我还自己原谅自己哩。我怕您玉体欠安,所以想来见见您。」太后道:「我靠车子才能行动。」触讋又问:「每日饮食该没减少吧?」太后道:「不过吃点稀饭罢了。」触讋说:「我近来很不想吃什么,却勉强散散步,每天走三、四里,稍稍增加了一些食欲,身体也舒畅了些。」太后说:「我做不到啊。」太后的怒色稍稍地消了些。 触讋又说:「老臣的贱子舒祺年岁最小,不成器得很,而我已经衰老了,心里很怜爱他,希望他能充当一名卫士,来保卫王宫。我特冒死来向您禀告。」太后答道:「好吧。他多大了?」触讋道:「十五岁了。不过,虽然他还小,我却希望在我没死之前把他托付给您。」太后问道:「男子汉也爱他的小儿子吗?」触讋答道:「比女人还爱得很哩!」太后答道:「女人格外疼爱小儿子。」触讋说:「我私下认为您对燕后的爱怜超过了对长安君。」太后道:「您说错了,我对燕后的爱远远赶不上对长安君啊!」触讋言道:「父母疼爱自己的孩子,就必须为他考虑长远的利益。您把燕后嫁出去的时候,拉着她的脚跟,还为她哭泣,不让她走,想着她远嫁,您十分悲伤,那情景够伤心的了。燕后走了,您不是不想念她。可是祭祀时为她祝福,说:『千万别让她回来。』您这样做难道不是为她考虑长远利益、希望她有子孙能相继为燕王吗?」太后答道:「是这样。」 左师触讋又说:「从现在的赵王上推三代,直到赵氏从大夫封为国君为止,历代赵国国君的子孙受封为侯的人,他们的后嗣继承其封爵的,还有存在的吗?」太后答道:「没有。」触讋又问:「不只是赵国,诸侯各国有这种情况吗?」太后道:「我还没听说过。」触讋说道:「这大概就叫做:近一点呢,祸患落到自己身上;远一点呢,灾祸就会累及子孙。难道是这些人君之子一定都不好吗?但他们地位尊贵,却无功于国;俸禄优厚,却毫无劳绩,而他们又持有许多珍宝异物。(这就难免危险了。)现在您使长安君地位尊贵,把肥沃的土地封给他,赐给他很多宝物,可是不乘现在使他有功于国,有朝一日您不在了,长安君凭什么在赵国立身呢?我觉得您为长安君考虑得太短浅了,所以认为您对他的爱不及对燕后啊!」太后答道:「行了,任凭您把他派到哪儿去。」于是为长安君准备了上百辆车子,到齐国作人质。齐国于是派兵救赵。 子义听到这事说:「国君的孩子,可算是国君的亲骨肉了,尚且还不能凭靠无功的尊位、没有劳绩的俸禄来守住金玉宝器,更何况是人臣呢!」

相关参考

古诗词大全 鲁共公择言原文翻译赏析_原文作者简介

鲁共公择言[作者]佚名 [朝代]先秦梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’

古诗词大全 鲁共公择言原文翻译赏析_原文作者简介

鲁共公择言[作者]佚名 [朝代]先秦梁王魏婴觞诸侯于范台。酒酣,请鲁君举觞。鲁君兴,避席择言曰:“昔者帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄,绝旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’

古诗词大全 《颜斶说齐王》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》古文《颜斶说齐王》原文:齐宣王见颜斶,曰:「斶前!」斶亦曰:「王前!」宣王不悦。左右曰:「王,人君也;斶,人臣也。王曰『斶前』,斶亦曰『王前』,可乎?」斶对曰:「夫斶前为慕势,王

古诗词大全 《颜斶说齐王》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》古文《颜斶说齐王》原文:齐宣王见颜斶,曰:「斶前!」斶亦曰:「王前!」宣王不悦。左右曰:「王,人君也;斶,人臣也。王曰『斶前』,斶亦曰『王前』,可乎?」斶对曰:「夫斶前为慕势,王

古诗词大全 《司马错论伐蜀》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》古文《司马错论伐蜀》原文:司马错与张仪争论于秦惠王前。司马错欲伐蜀,张仪曰:「不如伐韩。」王曰:「请闻其说。」对曰:「亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,

古诗词大全 《触龙说赵太后》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》古文《触龙说赵太后》原文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:「必以长安君为质,兵乃出。」太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:「有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。」左师触

古诗词大全 《司马错论伐蜀》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》古文《司马错论伐蜀》原文:司马错与张仪争论于秦惠王前。司马错欲伐蜀,张仪曰:「不如伐韩。」王曰:「请闻其说。」对曰:「亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,

古诗词大全 《触龙说赵太后》(《战国策》)全文及翻译

作者或出处:《战国策》古文《触龙说赵太后》原文:赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:「必以长安君为质,兵乃出。」太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:「有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。」左师触

古诗词大全 苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》原文及翻译赏析

蝶恋花·暮春别李公择原文:簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。蝶恋花·暮春别李公择翻译及注释翻译

古诗词大全 苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》原文及翻译赏析

蝶恋花·暮春别李公择原文:簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。蝶恋花·暮春别李公择翻译及注释翻译