古诗词大全 陆游《哀郢二首》原文及翻译赏析

Posted 原文

篇首语:才华是刀刃,辛苦是磨刀石。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 陆游《哀郢二首》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 陆游《哀郢二首》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 陆游《书愤二首》原文及翻译赏析

古诗词大全 陆游《哀郢二首》原文及翻译赏析

哀郢二首原文:

远接商周祚最长,北盟齐晋势争强。章华歌舞终萧瑟,云梦风烟旧莽苍。草合故宫惟雁起,盗穿荒冢有狐藏。离骚未尽灵均恨,志士千秋泪满裳。

荆州十月早梅春,徂岁真同下阪轮。天地何心穷壮士,江湖从古著羁臣。淋漓痛饮长亭暮,慷慨悲歌白发新。欲吊章华无处问,废城霜露湿荆榛。

诗词作品:哀郢二首 诗词作者:【宋代陆游 诗词归类:【怀古】、【感慨】、【国家】

古诗词大全 陆游《书愤二首》原文及翻译赏析

书愤二首原文:

白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠。厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空。细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫。壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。

镜里流年两鬓残,寸心自许尚如丹。衰迟罢试戎衣窄,悲愤犹争宝剑寒。远戍十年临的博,壮图万里战皋兰。关河自古无穷事,谁料如今袖手看。

书愤二首翻译及注释

翻译我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠。遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙。我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!

岁月流逝,挡不住镜里会照出两鬓秃残的模样,自信我的报国红心却依然忠贞刚强!年老了就该不穿紧身的军装,但悲愤常在,还要让寒光闪闪的宝剑刺向敌人的心脏!曾经近十年驻守在遥远的的博岭的前哨,还要到万里皋兰跃马横枪实现我宏伟的理想!古往今来征战的事无休无止地发生在边远地方,谁能料到现在却让我在这里袖手观望!

注释1书愤:书写自己的愤恨之情。书,写。2萧萧:头发花白稀疏的样子。泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰。3鉴:照。孤忠:忠心耿耿而得不到支持。4「厄穷」句:《汉书·苏武传》:「乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之。······其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。」厄穷,即穷厄,困穷。苏武(?—前60),字子卿,西汉杜陵(今陕西西安东南)人。天汉元年(前100)奉命出使匈奴,被扣留十九年,受尽苦难,始元六年(前81)才被遣回朝。餐毡(zhān),指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。5「优愤」句:《旧唐书·张巡传》:「及城陷,尹子奇谓巡曰:『闻君每战眦裂,嚼齿皆碎,何至此耶?』巡曰:『吾欲气吞逆贼,但力不遂耳。』子奇以大刀剔巡口,视其齿,存者不过三数。」张巡(709-757),唐邓州南阳(今属河南)人。安史之乱时,与许远共守睢阳(今河南商丘),内无粮草,外无援兵,坚守数月,城破被害6春芜(wu):春草。上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。7颓垣(yuan):断墙残壁。洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿。当时在沦陷区。8鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:「身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。」9寸心:微小的心意。十衰迟:衰老。戎衣:军衣。⑾的博:又作「滴博」,山岭名,在四川理番县东南。这里泛指川陕。⑿壮图:宏伟的意图。皋兰:山名,在今甘肃省兰州市南。⒀关河:关山河川。⒁袖手看:袖手旁观。

书愤二首创作背景

  这组诗作于宋宁宗庆元三年(1197)春天,此时陆游73岁,在山阴三山别业。诗人在故乡领取祠禄,已进入第八个年头,杀敌报国的情思不时涌动心间。此年开春以后,一连写下《北望》、《长歌行》、《书志》、《残梦》等诗篇,而这两首诗也是作者悲愤无限而创作的作品。

书愤二首赏析

  陆游曾说「盖人之情,悲愤积于中而无言,始发为诗。不然,无诗矣。」(《渭南文集》卷十五《澹斋居士诗序》)正是在这种思想的支配下,陆游经常在作品中抒发出浓勃深沉的积愤。这两首所抒发的,「就是塞上长城空自许」,「但悲不见九州同」的悲愤。

  前一首抒发自己的满怀壮志和一片忠心不被人理解的愤懑。其时,诗人年迈力衰,远离朝廷。他想到,光阴既不待我,衷肠亦无处可诉,只好凭天地来鉴察自己的一片孤忠。紧接着,诗人抚今追昔,想起了古人。苏武厄于匈奴,餐毡吞雪而忠心不泯。安史乱中,张巡死守睢阳数月,被俘后仍骂敌不止,最后竟嚼齿吞牙,不屈而死。作者的耿耿孤忠,不减他们二人,有天地可鉴。此联补足上联之意。上林苑,汉时旧苑。它和「洛阳宫」,在这里都是用来代指皇宫所在之地。首二联情绪激昂,一气直下。这一联则描写细腻,对偶精工,起到了铺垫的作用。最后一联一吐胸臆,直点主题,语气激昂,情绪悲壮,表现了「亘古男儿一放翁」(梁启超《读陆放翁集》诗语)的英雄本色。

  在第二首中,诗人的愤慨和前一首有所不同。虽然这一首似乎是承接着上一首最后两句,诗人不得不发出无可奈何的叹谓。这一篇的首联和上篇「壮心未与年俱老」句,意思一脉相承,是说对镜照容,已是两鬓苍苍,但是年华虽逝,而自己的壮心依然炽热,不减当年。第二联承上:自己迟暮衰弱,不胜戎衣,但是,悲愤存胸,宝剑在握,寒光闪烁,还是想拼一拼的。于是想起了当年之事。那时,他一腔热血,满怀激情,为了收回失地,远戍的博,鏖战皋兰。然而,时光流逝,那自古以来的关河无穷之事,在种植身上终于无法实现。当年是壮志凌云,岂料到今日成了一个袖手旁观之人。其心情之悲痛苍凉,溢于字里行间。这便是后二联的意境。

  陆游的这两首《书愤》诗,笔力雄健,气壮山河,充分地显示了他诗歌风格特征的一个主要方面。特别是其中表现出来的对国家、民族的每饭不忘、终生难释的深厚情意,更是陆游整个创作中的精华所在。

诗词作品:书愤二首 诗词作者:【宋代陆游 诗词归类:【抒怀】、【壮志未酬】、【愤懑】

相关参考

古诗词大全 陆游《沈园二首》原文及翻译赏析

沈园二首原文:城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台,伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。沈园二首翻译城墙上的角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的亭

古诗词大全 陆游《沈园二首》原文及翻译赏析

沈园二首原文:城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台,伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。沈园二首翻译城墙上的角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的亭

古诗词大全 陆游《书愤二首》原文及翻译赏析

书愤二首原文:白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠。厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空。细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫。壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。镜里流年两鬓残,寸心自许尚如丹。衰迟罢试戎衣窄,悲愤犹争宝

古诗词大全 陆游《书愤二首》原文及翻译赏析

书愤二首原文:白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠。厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空。细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫。壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。镜里流年两鬓残,寸心自许尚如丹。衰迟罢试戎衣窄,悲愤犹争宝

古诗词大全 陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》原文及翻译赏析

秋夜将晓出篱门迎凉有感二首原文:迢迢天汉西南落,喔喔邻鸡一再鸣。壮志病来消欲尽,出门搔首怆平生。三万里河东入海,五千仞岳上摩天。遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。秋夜将晓出篱门迎凉有感二首翻译及注释翻译

古诗词大全 陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》原文及翻译赏析

秋夜将晓出篱门迎凉有感二首原文:迢迢天汉西南落,喔喔邻鸡一再鸣。壮志病来消欲尽,出门搔首怆平生。三万里河东入海,五千仞岳上摩天。遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。秋夜将晓出篱门迎凉有感二首翻译及注释翻译

古诗词大全 沈园二首原文_翻译及赏析

城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台,伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。——宋代·陆游《沈园二首》沈园二首宋代:陆游城上斜阳画角哀,沈园非复旧池

古诗词大全 沈园二首原文_翻译及赏析

城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台,伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。——宋代·陆游《沈园二首》沈园二首宋代:陆游城上斜阳画角哀,沈园非复旧池

古诗词大全 哀郢原文翻译赏析_原文作者简介

哀郢[作者]屈原 [朝代]先秦皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。楫齐杨以容

古诗词大全 哀郢原文翻译赏析_原文作者简介

哀郢[作者]屈原 [朝代]先秦皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。楫齐杨以容