古诗词大全 《客从远方来》(未知)全文翻译鉴赏

Posted 翻译

篇首语:好鼓一打就响,好灯一拔就亮。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《客从远方来》(未知)全文翻译鉴赏相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《客从远方来》(未知)全文翻译鉴赏

2、古诗词大全 《回车驾言迈》(未知作者)全文翻译鉴赏

古诗词大全 《客从远方来》(未知)全文翻译鉴赏

客从远方来 未知 系列:古诗十九首 客从远方来    客从远方来,遗我一端绮1。    相去万余里,故人心尚尔2!    文彩双鸳鸯3,裁为合欢被4。    著以长相思5,缘以结不解6。    以胶投漆中,谁能别离此7? 注释    1端:犹「匹」。古人以二丈为一「端」,二端为一「匹」。     2故人:古时习用于朋友,此指久别的「丈夫」。尔:如此。这两句是说尽管相隔万里,丈夫的心仍然一如既往。     3鸳鸯:匹鸟。古诗文中常用以比夫妇。这句是说缔上织有双鸳鸯的图案。     4合欢被:被上绣有合欢的图案。合欢被取「同欢」的意思。     5著:往衣被中填装丝绵叫「著」。绵为「长丝」,「丝」谐音「思」,故云「著以长相思」。     6缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与「姻缘」的「缘」音、义并同,故云「缘以结不解」。     7别离:分开。这两句是说,我们的爱情犹如胶和漆粘在一起,任谁也无法将我们拆散。[2] 鉴赏    此诗似乎是《古诗十九首·孟冬寒气至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒写了一位思妇的意外喜悦和痴情的浮想。    这喜悦是与远方客人的突然造访同时降临的:客人风尘仆仆,送来了「一端」(二丈)织有文彩的素缎(「绮」),并且郑重其事地告诉女主人公,这是她夫君特意从远方托他捎来的。女主人公不禁又惊又喜,喃喃而语曰:「相去万余里,故人心尚尔!」一端文彩之绮,本来也算不得怎样珍贵;但它从「万里」之外的夫君处捎来,便带有了非同寻常的意义:那丝丝缕缕,包含着夫君对她的无限关切和惦念之情。女主人公不能不睹物而惊、随即喜色浮漾。如果将此四句,与前一首诗《古诗十九首·孟冬寒气至》的「客从远方来,遗我一书札」对照着读,人们将会感受到,其中似还含有更深一层意蕴:前诗是诉说著「置书怀袖中,三岁字不灭」的凄苦,一封「书札」而竟怀袖「三岁」,可知这「万里」相隔不仅日久天长,而且绝少有音讯往还。这对家中的妻子来说,是非常痛苦难挨的事。在近乎绝望的等待中,则会有被遗弃的疑惧,时时袭上女主人公心头。而今竟意外地得到夫君的赠绮,那「千思万想而不得一音」的疑惧便烟消云散。那么,伴随女主人公的惊喜而来的,还有那压抑长久的凄苦和哀伤的翻涌。张庚称「故人心尚尔」一句「直是声泪俱下」、「不觉兜底感切」,正体味到了诗行之间所传达的这种悲喜交集之感(见《古诗十九首解》)。    适应着这一情感表现特点,此诗开篇也一改《古诗十九首解》常从写景入手的惯例,而采用了突兀而起、直叙其事的方式。恐怕正是为了造成一种绝望中的「意外」之境,便于更强烈地展示女主人色那交织著凄苦、哀伤、惊喜,慰藉的「感切」之情——这就是开篇的妙处。    自「文彩双鸳鸯」以下,诗情又有奇妙的变化:当女主人公把绮缎展开一瞧,又意外地发同,上面还织有文彩的鸳鸯双栖之形。鸳鸯双栖,历来是伉俪相偕的美好像征(如《孔雀东南飞》之结尾就是一例)。夫君之特意选择彩织鸳鸯之绮送她,正是倾诉著愿与妻子百年相守的热烈情意。女主人公睹绮思夫,不禁触发起联翩的浮想:倘若将它裁作被面,则可以做条温暖的「合欢被」,再「著以长相思,缘以结不解」,非常地惬人心意。「著」有「充实」之意,「缘」指被之边饰。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀结,这是制被的常识。但在痴情的女主人公心中,这些平凡的事物,都获得了特殊的含义:「丝绵」使她联想到男女相思的绵长无尽;「缘结」暗示她夫妻之情永结难解。这两句以谐音双关之语,把女主人公浮想中的痴情,传达得既巧妙又动人。制成了「合欢被」,夫君回来就可以和她同享夫妇之乐了。那永不分离的情景,激得女主人公喜气洋洋,不禁又脱口咏出了「以胶投漆中,谁能别离此」的奇句。「丝绵」再长,终究有穷尽之时;「缘结」不解,终究有松散之日。这世上惟有「胶」之与「漆」,粘合固结,再难分离。女主人公说:就让我与夫君像胶、漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔!这就是诗之结句所的奇思、奇情。前人称赞此结句「语益浅而情益深」。女主人公的痴情,正有如此深沉和美好。    初读起来,《客从远方来》所表现的,就是上述的喜悦和一片痴情。全诗的色彩很明朗;特别是「文彩双鸳鸯」以下,更是奇思、奇语,把诗情推向了如火似的锦的境界。但读者应注意到:当女主人公欢喜地念叨著「以胶投漆中,谁能别离此」的时候,她恰恰正陷于与夫君「万里」相隔的「别离」之中。以此反观全诗,则它所描述的一切,其实都不过是女主人公的幻想或虚境罢了。根本不曾有远客之「来」,也不曾有彩「绮」之赠。倘若真能与夫君「合欢」,她就不必要在被中「著」以长相之思、缘以不解之结了。所以还是朱筠对此诗体会得真切:「于不合欢时作『合欢』想,口里是喜,心里是悲。更『著以长相思,缘以结不解』,无中生有,奇绝幻绝!说至此,一似方成鸾交、未曾离者。结曰『诗能』,形神俱忘矣。又谁知不能『别离』者现已别离,『一端绮』是悬想,『合欢被』用乌有也?」(《古诗十九首说》)如此看来,此诗所描述的意外喜悦,实蕴含着夫妇别离的不尽凄楚;痴情的奇思,正伴随着苦苦相思的无声咽泣。钟嵘《诗品》称《古诗十九首》「文温而丽,意悲而远,惊心动魄」。这首诗正以温丽的「遗绮」之喜,抒写了悲远的「别离」之哀,「正笔反用」,就愈加「惊心动魄」。

古诗词大全 《回车驾言迈》(未知作者)全文翻译鉴赏

回车驾言迈 未知作者 系列:古诗三百首 回车驾言迈    回车驾言迈,悠悠涉长道。    四顾何茫茫,东风摇百草。    所遇无故物,焉得不速老?    盛衰各有时,立身苦不早。    人生非金石,岂能长寿考?    奄忽随物化,荣名以为宝。 鉴赏    此诗含义为何,佳处为何,要理解正确,关键在于对篇末「荣名」二字的解诂。古今注本于荣名有二解。一说荣名即美名,又一说则谓荣名为荣禄和声名。由前说,结二句之意为人生易尽,还是珍惜声名为要;由后说,则其意变为:人生苦短,不如早取荣禄声名,及时行乐显身。二说之境界高下,颇有不同。贪按荣各一词,古籍屡见。如《战国策·齐策》:「且吾闻效小节者不能行大威,恶小耻者不能立荣名。」《淮南子·修务训》:「死有遗业,生有荣名。」其均为令誉美名之义甚明。    疑义既释,则诗意及结构自明。诗以景物起兴,抒人生感喟。回车远行,长路漫漫,回望但见旷野茫茫,阵阵东风吹动百草。这情景,使行旅无已,不知税驾何处的诗人思绪万千,故以下作句,二句一层,反复剀陈而转转入深。「所遇」二句由景入情,是一篇枢纽。因见百草凄凄,遂感冬去春来,往岁的「故物」已触目尽非,那么新年的自和,则不能不匆匆向老。这是第一层感触。人生固已如同草木,那么一生又应该如何度过。「盛衰各有时,立身苦不早。」「立身」,应上句「盛衰」观之,其义甚广,当指生计、名位、道德、事业,一切卓然自立的凭借而言。诗人说,在短促的人生途中,应不失时机地产身显荣。这是诗人的进一层思考。但是转而又想:「人和非金石,岂能长寿考」,即使及早立身,也不能如金石之永固,立身云云,也属虚妄。这是诗人的第三层想头。那么起初的只有荣名——令誉美名,当人的身躯归化于自然之时,如果能留下一点美名为人们所怀念,那么也许就不虚此生了吧。终于诗人从反复的思考中,得出了这一条参悟。    当汉末社会的风风雨雨,将下层的士子们恣意播弄时,他们都不约而同地对生命的真谛进行思索。有的高唱「何不策高足,先据要路津,无为守贫贱,轗轲常苦辛」(《古诗十九首·今日良宴会》),表现出争竞人世的奋亢;有的则低吟「服食求神仙,多为药所误。不如饮美酒,被服纨与素」(《古诗十九首·驱车上东门》),显示为及时行乐的颓唐。而这位愿以荣名为宝的诗人,则发而为洁身自好的操修。虽然他同样摆脱不了为生命之谜而苦恼的世纪性的烦愁,然而相比之下,其思致要深刻一些,格调也似乎更高一点。    这是一乎哲理性的杂诗,但读来却非但不觉枯索,反感到富于情韵。这一方面固然因为他的思索切近生活,自然可亲,与后来玄言诗之过度抽像异趣,由四个层次的思索中,能感到诗人由抑而扬,由扬又以抑,再抑而再扬的感情节奏变化。另一方面,也许更重要的是,这位诗人已开始自觉不自觉地接触到了诗歌之境主于美的道理,在景物的营构,情景的交融上,达到了前人所未有的新境地。诗的前四句,历来为人们称道,不妨以之与《诗经》中相近的写法作一比较。    「彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!」    这首《黍离》是《诗经》的名篇。如果不囿于先儒附会的周大夫宗国之思的教化说,不难看出亦为行人所作。以此诗与之相比,虽然由景物起兴而抒内心忧苦的机杼略近,但构景状情的笔法则有异。《黍离》三用叠词「离离」、「靡靡」、「摇摇」,以自然的音声来传达情思,加强气氛,是《诗经》作为上古诗歌的典型的朴素而有效的手法。而此诗则显得较多匠心的营造。「回车驾言迈,悠悠涉长道。四顾何茫茫,东风摇百草。」「迈」、「悠悠」、「茫茫」、「摇」,叠词与单字交叠使用,同样渲染了苍茫凄清的气氛,然而不但音声历落,且由一点——「车」,衍为一线——「长道」,更衍为整个的面——「四顾」旷野。然后再由苍茫旷远之景中落到一物「草」上,一个「摇」字,不仅生动地状现了风动百草之形,且传达了风中春草之神,而细味之,更蕴含了诗人那思神摇曳的心态。比起《黍离》之「中心摇摇」来,此诗之「摇」字已颇具锻炼之功,无怪乎前人评论这个摇字为「初见峥嵘」。这种构景与炼字的进展与前折「所遇」二句的布局上的枢纽作用,已微逗文人诗的特征。唐皎然《诗式·十九首》云:「《十九首》辞精义炳,婉而成章,始见作用之功。」(作用即艺术构思),可称慧眼别具;而此诗,对于读者理解皎然这一诗史论析,正是一个好例。    皎然所说「初见作用之功」很有意思,这又指出了《古诗十九首》之艺术构思尚属于草创阶段。此诗前四句的景象营构与锻炼,其实仍与《黍离》较近,而与后来六朝唐代诗人比较起来,是要简单得多,也自然得多。如陆云《答张博士然》: 「行迈越长川,飘摇冒风尘。通波激枉渚,悲风薄丘榛。」机杼亦近,但刻炼更甚,而流畅不若。如果说《十首诗》是「秀才说家常话」(谢榛《四溟诗话》),那末陆云则显为秀才本色了。由《黍离》到此诗,再到陆云上诗,可以明显看出中国古典诗歌的演进足迹,而此诗适为中介。所以陆士雍《古诗镜·总论》说「《十九首》谓之《风》余,谓之诗母」。    对于人生目的意义之初步的朦胧的哲理思考,对于诗歌之文学本质的初步的胧的觉醒。这两个「初步」,也许就是此诗乃至《古诗十九首》整组诗歌,那永久的艺术魅力之所在。

相关参考

古诗词大全 《客从远方来》(未知作者)原文及翻译

客从远方来未知作者系列:古诗三百首客从远方来  客从远方来,遗我一端绮1。  相去万余里,故人心尚尔2!  文彩双鸳鸯3,裁为合欢被4。  著以长相思5,缘以结不解6。  以胶投漆中,谁能别离此7?注

古诗词大全 《客从远方来》(未知作者)原文及翻译

客从远方来未知作者系列:古诗三百首客从远方来  客从远方来,遗我一端绮1。  相去万余里,故人心尚尔2!  文彩双鸳鸯3,裁为合欢被4。  著以长相思5,缘以结不解6。  以胶投漆中,谁能别离此7?注

古诗词大全 《中吕·朝天子·志感》(未知)全文翻译鉴赏

中吕·朝天子·志感未知系列:元曲精选-经典元曲三百首中吕·朝天子·志感  不读书有权,不识字有钱,不晓事倒有人夸荐1。老天只恁忒心偏2,贤和愚无分辨。折挫英雄,消磨良善,越聪明越运蹇。志高如鲁连3,德

古诗词大全 《中吕·朝天子·志感》(未知)全文翻译鉴赏

中吕·朝天子·志感未知系列:元曲精选-经典元曲三百首中吕·朝天子·志感  不读书有权,不识字有钱,不晓事倒有人夸荐1。老天只恁忒心偏2,贤和愚无分辨。折挫英雄,消磨良善,越聪明越运蹇。志高如鲁连3,德

古诗词大全 《回车驾言迈》(未知作者)全文翻译鉴赏

回车驾言迈未知作者系列:古诗三百首回车驾言迈  回车驾言迈,悠悠涉长道。  四顾何茫茫,东风摇百草。  所遇无故物,焉得不速老?  盛衰各有时,立身苦不早。  人生非金石,岂能长寿考?  奄忽随物化,

古诗词大全 《回车驾言迈》(未知作者)全文翻译鉴赏

回车驾言迈未知作者系列:古诗三百首回车驾言迈  回车驾言迈,悠悠涉长道。  四顾何茫茫,东风摇百草。  所遇无故物,焉得不速老?  盛衰各有时,立身苦不早。  人生非金石,岂能长寿考?  奄忽随物化,

古诗词大全 《仙吕·寄生草·闲评》(未知)全文翻译鉴赏

仙吕·寄生草·闲评未知系列:元曲精选-经典元曲三百首仙吕·寄生草·闲评  问甚么虚名利,管甚么闲是非。想着他击珊瑚列锦帐石崇势1,则不如卸罗襴纳象简张良退2,学取他枕清风铺明月陈抟睡3。看了那吴山青似

古诗词大全 《仙吕·寄生草·闲评》(未知)全文翻译鉴赏

仙吕·寄生草·闲评未知系列:元曲精选-经典元曲三百首仙吕·寄生草·闲评  问甚么虚名利,管甚么闲是非。想着他击珊瑚列锦帐石崇势1,则不如卸罗襴纳象简张良退2,学取他枕清风铺明月陈抟睡3。看了那吴山青似

古诗词大全 三五明月满,四五蟾兔缺。(东汉佚名《古诗十九首·孟冬寒气至》全文翻译赏析)

三五明月满,四五蟾兔缺。出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·孟冬寒气至》孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,

古诗词大全 三五明月满,四五蟾兔缺。(东汉佚名《古诗十九首·孟冬寒气至》全文翻译赏析)

三五明月满,四五蟾兔缺。出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·孟冬寒气至》孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,