古诗词大全 《石鼓歌》(韩愈)全文翻译注释赏析

Posted 石鼓

篇首语:积累知识,胜于积累金银。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《石鼓歌》(韩愈)全文翻译注释赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《石鼓歌》(韩愈)全文翻译注释赏析

2、古诗词大全 《韩愈 答李翊书》(韩愈)全文翻译注释赏析

古诗词大全 《石鼓歌》(韩愈)全文翻译注释赏析

石鼓歌 韩愈 系列:唐诗三百首 石鼓歌 张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。 少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。 周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。 大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。 搜于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。 镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。 从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。 雨淋日炙野火燎,鬼物守护烦㧑呵。 公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。 辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。 年深岂免有缺画,快剑砍断生蛟鼍。 鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。 金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。 陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。 孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。 嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。 忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。 古人从军在右辅,为我度量掘臼科。 濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多。 毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。 荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过。 圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。 观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。 剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。 大厦深簷与覆蓋,经历久远期无陀。 中朝大官老于事,讵肯感激徒媕婀。 牧童敲火牛砺角,谁复着手为摩挲。 日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。 羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。 继周八代争战罢,无人收拾理则那。 方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。 安能以此上论列,愿借辩口如悬河。 石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。 注解 1、少陵:杜甫; 2、谪仙:李白。 3、陵迟:衰败。 4、搜:打猎。 5、遮罗:拦捕。 6、隳:毁堕。 7、翥:飞。 8、掎摭:采取; 9、羲:羲和,这里指日; 10、娥:指月。 11、讵肯:岂肯; 12、婀:无主见。 13、八代:所指不明,泛指秦汉之后诸朝。 14、则那:又奈何。 译文 张生手拿周朝石鼓文的拓本,劝我写一首咏赞它的石鼓歌。 杜甫李白才华盖世但都作古,薄才之人面对石鼓无可奈何。 周朝政治衰败全国动荡不安,周宣王发愤起兵挥起了天戈。 庆功之时大开明堂接受朝贺,诸侯接踵而至剑佩叮撞磨。 宣王田猎驰骋岐阳多么英俊,四方禽兽无处躲藏都被网罗。 为把英雄功业刻石扬名万世,凿山石雕石鼓毁坏高山嵯峨。 随从之臣才艺都是世上第一,挑选优秀撰写刻石放在山坡。 任凭长年雨打日晒野火焚烧,仗着鬼神守护石鼓永不湮没。 你从哪里得来这拓本的底稿?丝毫都很完备一点也无差错。 言辞严谨内容奥密难于理解,字体不像隶书蝌文自成一格。 年代久远难免受损笔画残缺,仍像得剑斩断活生生的蛟鼍。 字迹有如鸾凤翔飞众仙飘逸,笔画恰似珊瑚碧树枝交错。 苍劲钩连象金绳铁索穿锁钮,浑然又像织梭化龙九鼎沦没。 浅见儒士编纂诗经却不收入,大雅小雅内容狭窄并不壮阔。 孙子周游未到秦地无知难怪,采诗不全像取星宿却漏羲娥。 啊我虽好古却苦于生得太晚,对着石鼓文我哭得涕泪滂沱。 想当年我蒙召做国子监博士,那年正改纪元年号称著元和, 我的朋友在凤翔府任职从事,曾经为我设计挖掘石鼓坑窝。 我刷帽沐浴禀告国子监祭酒;「如此至宝文物世上能存几多? 只要包毡裹席就能立即运到,十个石鼓运载只需几匹骆驼。 进献太庙把它比作文物郜鼎,那声价百倍于郜鼎岂是太过? 皇恩浩荡如果准许留在太学,诸生就能钻研解说一起切磋。 汉朝时鸿都门观经尚且拥塞,将会看见全国上下为此奔波。 剜剔藓苔泥尘露出文字棱角,把它放得平平稳稳不偏不颇。 高楼大厦深簷厚瓦把它覆蓋,经历久远不受意外损坏伤挫。」 朝中的大官个个都老于世故,他们空无主见岂肯感奋奔波? 牧童在鼓上敲火牛用它磨角,谁能再用手把这个宝物抚摸? 长年累月风化销铄将被埋没。六年来向西遥望我空叹吟哦! 王羲之书法时俗趁机显秀媚,书写数张还可换回一群白鹅。 继周之后八代争战已经结束,至今无人收拾整理又可奈何? 如今正是天下太平国泰民安,皇上重视儒术推崇孔丘孟轲。 怎么才能把此事向皇帝建议,愿借善辩之人发挥口若悬河。 石鼓歌写到这里就算结束吧,唉呀我的意愿大概是白说说! 赏析 石鼓文系我国最早的石刻,是秦代所为。内容记叙狩猎情状,文为大篆。韩氏以为周宣王时所为。其物今藏北京故宫博物院。诗人感慨石鼓文物的废弃,力谏当局保护石鼓而不得采纳,因而大发牢骚。开头四句是总起,自谦没有李杜之才,不敢作歌。「周纲」十二句是追叙石鼓来历久远。「公从」十句是叙石鼓文的文字和字体及其保留的价值。「陋儒」六句是叙怀疑《诗经》不收石鼓文,乃是孔子的粗心。「忆昔」十八句,是叙发现石鼓的经过和建议留置太学。「中朝」十句是叙当局不纳诗人建议,叹惜石鼓文物的废除。「方今」六句,希望在尊崇儒学的时代,能把石鼓移置太学。章法整齐、辞严义密,音韵铿訇。

古诗词大全 《韩愈 答李翊书》(韩愈)全文翻译注释赏析

韩愈 答李翊书 韩愈 系列:唐宋八大家文选 韩愈 答李翊书

【原文】 六月二十六日,愈白1。李生足下2: 生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道? 道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者3,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。 生所谓「立言」者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪4?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实5,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔6。仁义之人,其言蔼如也7。 抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去8,戛戛乎其难哉9!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。 当其取于心而注于手也,汩汩然来矣十。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎《诗》《书》之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。 气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之长短与声之高下者皆宜。虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器耶?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也? 有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今。吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。

【注释】 1白:告诉。 2足下:对对方的尊称。 3抑:可是。 4蕲(qi):通「祈」,希望。 5俟:等待。 6晔:明亮。 7蔼如:形容很茂盛。 8陈言:陈旧的观点和言辞。务:务必,一定。 9戛戛:龃龉的样子。 十汩汩然:水流很通畅发出的声音,在此指文思如泉涌。 距:通「拒」。 肆:恣意,放纵。 亟(qi)称:屡次称赞。

【译文】 六月二十六日,韩愈启。李生足下: 你信中的文辞很好,而求教的态度又是多么谦逊、恭敬。能像这样,谁不愿把他所懂得的仁义之道告诉你呢? 看来,你成为一个有道德的人已经指日可待了,更何况文章是道德的外在表现呢?但我是个所谓望见孔子的门墙而没有进入他的家门的人,哪能分清道理是对还是不对呢?即使这样,我也不能不对你谈谈这个问题。 你所讲的志在立言的话,是正确的,你所写的文章和你所期望的,很相似而且很接近了。但是我不知道你的理想,是要求胜过一般人而被人学习呢?还是要求达到古代著书立说的人的标准呢?如果要求胜过一般人而被人学习的话,那你现在本来已经胜过一般人而可以被人学习了!如果要求达到古代著书立说的人的标准的话,就不能指望很快就成功,也不能受权势和功利的诱惑,而要像栽培果树一样,先培养它的根再等着它结果;又要像燃灯一样,先添进油脂再希望它发出光亮。根长得茂盛的树木,它的果实就顺利成长,油脂肥沃,灯自然就会明亮。奉行仁义之道的人,他说起话来总是和蔼温顺的。 可是又有为难的地方,我韩愈的行为,自己也不知道是达到了古代立言者的标准还是没有达到。即使如此,但我也学习了二十多年。起初,不是夏、商、周和两汉时代的书我不敢看,不是圣人的观点我不敢记。无论是在静处的时候还是行动的时候,我都像忘掉了世上的一切,成天一副庄重的样子,总像在思索问题,茫茫然像被什么东西迷惑住了。当我把心里的想法用手写出来时,凡是陈旧的观点和言词都一定要去掉,真是困难啊!我把写好的文章给别人看,不把人们的讥笑当做是讥笑。像这样过了好些年,还是没有改过来。然后才识别出古书中哪些是讲的真正的儒家之道,哪些不是讲的儒家之道,和即使是讲的儒家之道却还没有达到完美境界的地方,对这些区别得清清楚楚如同黑白分明一样。而后务必除去自己文章中的不可取的地方,这样才渐渐地有获得。 当把自己的想法写出来的时候,文思勃发就像流水奔涌一样不可遏止。当把写好的文章给别人看时,人家笑话,我就认为值得高兴;人家赞美,我便感到发愁,因为这说明文章中还保留着一般人的观点。像这样也过了好些年,然后文思就像水浩浩荡荡地奔流。这时我又担心内容不纯,便让文思的奔流停止下来,平心静气地考虑一下,使内容都纯正了,然后放手去写。即使如此,自己不能不继续加强修养。要在仁义的大道上行进,在《诗》、《书》等儒家经典著作的源泉中游泳,不迷失仁义这条道路,不离开《诗》、《书》等儒家经典著作这个源泉,我终身如此。 人的精神状态好比是水,言辞好比是浮在水面的物体。水大,那么能浮在水面的物体大大小小都能浮起来。气和言辞的关系就如同水和浮物的关系一样,气盛,那么言辞的长短、声调的高下便都会恰到好处。即使到了这种地步,难道自己敢认为已经接近成功了吗?即使自己文章接近成功了,待到为人所用时,人家从中能得到什么呢?即使如此,大概一般等待别人任用的人就像器物一样吧?用和不用都听从别人的摆布。君子就不是这样,他思考问题有一定的方法,自己行事有一定的原则,能为人所用就把自己的道德表现出来,给人们带来好处;不能为人所用就把自己的道德传给他的弟子,把它写在文章中让后人学习。像这样做是值得高兴呢?还是不值得高兴呢? 现在有志于学古人立言的人太少了。有志于学古人立言必然会被今人遗弃,我确实为他们既感到高兴又感到悲哀。我多次赞扬这些人,用来鼓励他们,并不是我敢赞美那些应该赞美的人和敢批评那些应该批评的人。向我求学的人很多,我想到你说的用心不在于急于求利,姑且对你说了以上这些看法。韩愈诚告。

【评析】 这篇论说文是写给李翊的回信,作于唐德宗贞元十七年。文章讲述了自己在文学方面的想法和自己学习的经历,提出了很多独特的文学主张,比如内容决定形式、大力创新等思想,体现出了韩愈大无畏的精神和积极进取、不甘人后的性格。

相关参考

古诗词大全 《石鼓歌》赏析

  这段结合诗人自己的身世之感,既有追述,又有夹议,但更多的是流露出隐隐的惆怅和深深的惋惜。下面我们看看作者是怎样写的吧,下面有详细的注释。  确实如此。  石鼓歌  韩愈  张生手持石鼓文,  劝我

古诗词大全 《石鼓歌》赏析

  这段结合诗人自己的身世之感,既有追述,又有夹议,但更多的是流露出隐隐的惆怅和深深的惋惜。下面我们看看作者是怎样写的吧,下面有详细的注释。  确实如此。  石鼓歌  韩愈  张生手持石鼓文,  劝我

古诗词大全 韩愈《石鼓歌》原文及翻译赏析

石鼓歌原文:张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。蒐于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯

古诗词大全 韩愈《石鼓歌》原文及翻译赏析

石鼓歌原文:张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。蒐于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯

古诗词大全 《送桂州严大夫》赏析

  这段结合诗人自己的身世之感,既有追述,又有夹议,但更多的是流露出隐隐的惆怅和深深的惋惜。下面我们看看作者是怎样写的吧,下面有详细的注释。  确实如此。  石鼓歌  韩愈  张生手持石鼓文,  劝我

古诗词大全 《送桂州严大夫》赏析

  这段结合诗人自己的身世之感,既有追述,又有夹议,但更多的是流露出隐隐的惆怅和深深的惋惜。下面我们看看作者是怎样写的吧,下面有详细的注释。  确实如此。  石鼓歌  韩愈  张生手持石鼓文,  劝我

古诗词大全 《韩愈 答李翊书》(韩愈)全文翻译注释赏析

韩愈答李翊书韩愈系列:唐宋八大家文选韩愈答李翊书【原文】六月二十六日,愈白1。李生足下2:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙

古诗词大全 《韩愈 答李翊书》(韩愈)全文翻译注释赏析

韩愈答李翊书韩愈系列:唐宋八大家文选韩愈答李翊书【原文】六月二十六日,愈白1。李生足下2:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙

古诗词大全 《韩愈 御史台上论天旱人饥状》(韩愈)全文翻译注释赏析

韩愈御史台上论天旱人饥状韩愈系列:唐宋八大家文选韩愈御史台上论天旱人饥状1【原文】右2。臣伏以今年以来,京畿诸县3,夏逢亢旱4,秋又早霜,田种所收,十不存一。陛下恩逾慈母,仁过春阳,租赋之间,例皆蠲免

古诗词大全 《韩愈 御史台上论天旱人饥状》(韩愈)全文翻译注释赏析

韩愈御史台上论天旱人饥状韩愈系列:唐宋八大家文选韩愈御史台上论天旱人饥状1【原文】右2。臣伏以今年以来,京畿诸县3,夏逢亢旱4,秋又早霜,田种所收,十不存一。陛下恩逾慈母,仁过春阳,租赋之间,例皆蠲免