古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 秦观》(秦观)诗篇全文翻译

Posted 单于

篇首语:人有知识,则有力矣。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 秦观》(秦观)诗篇全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 秦观》(秦观)诗篇全文翻译

2、古诗词大全 《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》(秦观)诗篇全文翻译

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 秦观》(秦观)诗篇全文翻译

宋词鉴赏辞典 秦观 秦观 系列:宋词鉴赏辞典 宋词鉴赏辞典 秦观

满 庭 芳 秦观 山抹微云,天粘衰草,画角声断谯门。暂停征棹1,聊共引离尊2。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。 销魂,当此际,香囊暗解3,罗带轻分4。漫赢得青楼,薄幸名存。此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

【注释】 1征棹:棹,船的大桨,借代指船。征棹指远行的船。2引离尊:端起离别时的酒杯。引,举起,端起。3香囊暗解:谓男女情连。4罗带轻分:古人结罗带以象征相爱;罗带轻分表示离别。

【词意】 远山抹著淡淡的浮云,碧天连着枯黄的衰草,城楼上画角断了号音。暂时停下远行的船桨,姑且共举这离别的酒樽。蓬莱阁多少往事,而今空自回首,已是纷纷迷乱的烟云。斜阳夕照外,寒空里乌鸦万点,潺潺的流水绕过孤村。 凄绝伤神呵!当此时暗暗解下香囊,将罗带轻易离分。空自赢得个混迹青楼妓馆,风流薄幸的名声苟且生存。此一去何时相见呵?我衣襟双袖上,白白染上了啼泪残痕。令人伤情痛楚,那高城已从远望的视线中消隐,惟见一片灯火闪烁的黄昏。

【赏析】 这首词铺写男女恋人离别时的哀愁之情,以寄托自己仕途蹭蹬不遇的感怀,即周济《宋四家词选》所言:「将身世之感,打并入艳情,又是一法。」风格和笔法接近柳永体,即情调伤感缠绵,气格低沉不举。但语句新奇精妙,得到词作大家的美誉,苏轼直称「『山抹微云』秦学士」。

满 庭 芳 秦观 晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。古台芳榭1,飞燕蹴红英2。舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。东风里,朱门映柳,低按小秦筝3。 多情,行乐处,珠钿翠盖4,玉辔红缨5。渐酒空金榷6,花困蓬瀛。豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城7。

【注释】 1芳榭:华丽的水边楼台。2蹴(cu):踢,蹬踏。3秦筝:似瑟的絃乐器,相传为秦时蒙恬所造,故称。4珠钿翠盖:以珠宝镶嵌的车身,以翠羽装饰的车篷盖。此处泛指华贵的车子。5玉辔红缨:用玉装饰的马笼头,上系红缨结。泛指华丽的骏马。6金榷(que):金制的饮酒器。7芜城:指扬州城。南朝宋竟陵王刘诞作乱后,扬州城邑荒芜。后因之称扬州为「芜城」。

【词意】 拂晓的曙色中云雾散净,好春光随人意兴,骤雨才过天色转晴。古老的亭台,芳美的水榭,飞燕穿花踩落了片片红英。榆钱儿像是舞得乏困,自然地缓缓飘零,秋千摇荡的院墙外,漫涨的绿水与桥平。融融的春风里杨柳垂荫朱门掩映,传出低低弹奏小秦筝的乐声。 回忆起往日多情人,遨游行乐的胜景,她乘着翠羽伞盖的香车,珠玉头饰簪发顶,我骑着缰绳精美的骏马,装饰了几缕红缨。金杯里美酒渐空,如花美人厌倦了蓬瀛仙境。豆蔻年华的青春少女呵,往日同我有多少别恨离情,十年间浑然大梦,屈指算令人堪惊。凭倚著栏杆久久眺望,但见烟雾稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了扬州城。

【赏析】 这首词,从天气景物写到人事,又从人相会写到离别,表达了「真个别离难,不似相逢好」的主旨;结尾「疏烟淡日」二句,与起首反衬照应,更显出离散后的愁难。全词章法绵绵,意旨深远,语辞清丽自然又精练工妙,情调婉约忧伤;写景状物细腻,生动表现出景物中人的思想情怀。

浣 溪 沙 秦观 漠漠轻寒上小楼1,晓阴无赖似穷秋2,淡烟流水画屏幽。 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁,宝帘闲挂小银钩。

【注释】 1漠漠:朦胧弥漫的样子。2无赖:无心思、无意趣。

【词意】 无边无际的寒意悄悄地爬上小楼,拂晓时阴云惨淡,好像是荒凉的暮秋。彩色屏风上,画著淡烟笼罩的流水,也是一片迷濛隐幽。 悠闲自在地飞著的杨花,好像梦境般虚幻飘悠,丝丝不断的细雨,如同我排遣不掉的忧愁。万般无奈,我把精美的帘幕挂起,倚在窗前独自凝眸。

【赏析】 这首词描写了闺中女子淡淡的闲愁,却透溢出她深浓的哀思。这种淡而有味、韵味无穷的艺术风格,是秦词,实际上也是婉约词正宗特色之一。这首词以清丽优美的语言描绘了一位相思女子的精小的阁楼和她闲淡的精神世界,这两者全容纳在寥寥三十几字的小令之中,却作得仿佛一件精美玲珑的艺术盆景,或如一块琢磨剔透的美玉,令人久久欣赏把玩,爱不释手。

阮 郎 归 秦观 湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢《小单于》1,迢迢清夜徂2。 乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除3。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无4。

【注释】 1丽谯:亦作「丽樵」,华丽的高楼。《小单于》,唐大角曲句。2徂(cu):过去,消逝。3峥嵘:形容岁月逝去。4郴(chēn)阳:即郴州今湖南市名。宋哲宗绍圣初年,秦观以旧党的关系在朝廷里受到排斥,一再贬谪,削掉了官职,还远徙郴州。此词是在贬所所作。

【词意】 湘天一阵风雨开始冲破严冬的寒气,深沉沉庭院一片空虚。城门的高楼上吹奏完《小单于》乐曲,漫漫的清冷长夜即将过去。 怀乡之梦已断,羁旅之魂孤寂,不平凡的岁月又过除夕。衡阳还有鸿雁替人传递书信,郴县这里却连鸿雁也无踪迹。

【赏析】 这首词写于郴州贬所。上阕写春寒之夜,庭院深沉空寂,楼头画角声哀,清夜漫长人孤凄,反映出羁居贬所的凄凉困境。下阕接写屈乡苦情,羁旅悲伤孤独的愁绪,已到了度日如年的境地。最后两句,真实地写出了作者身在贬所,举目无亲,孤凄无援。呼天抢地凄声哀号的惨情。全词景凄情哀,意境黯然;语辞哀婉,韵调低沉凄楚。全词未卒读,已使人心悲鼻酸。

古诗词大全 《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》(秦观)诗篇全文翻译

浣溪沙·漠漠轻寒上小楼 秦观 系列:宋词三百首 浣溪沙·漠漠轻寒上小楼    漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。    自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。 注释    1漠漠:像轻清寒一样的冷漠。清寒:阴天,有些冷。    2晓阴:早晨天阴著。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了尽头。    3淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。    4自在:自由自在。    5丝雨:细雨。    6宝帘:缀著珠宝的帘子。闲挂:很随意地挂著。 翻译    在春寒料峭的天气里独自登上小楼,早上的天阴著好像是在深秋。屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。    天上自由自在飘飞的花瓣轻得好像夜里的美梦,天空中飘洒的雨丝细得好像心中的忧愁。走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。 赏析    每一次春来,就是一次伤春的体验。词人之心,很早就发出了「为问新愁,何事年年有」的愁怨。然而他们的命运也往往是一年年地品尝春愁。此词抒写的是淡淡的春愁。它以轻淡的色笔、白描的手法,十分熨贴地写出了环境氛围,即把那一腔淡淡的哀怨变为具体可感的艺术形象渗透出来,表情深婉、幽缈。「一片自然风景就是一种心情」。索漠轻寒中袅袅而升的是主人公那轻轻的寂寞和百无聊赖的闲愁。即景生情,因情生景,情恰能称景,景也恰能传情,这便是词作的境界。    词的起调很轻,很淡,而于轻淡中带著作者极为纤细锐敏的一种心灵上的感受。漠漠轻寒,似雾如烟,以「漠漠」二字状漫弥而上小楼的轻寒,一下子给春寒萧索的清晨带来寥廓冷落的气氛。与「暝色入高楼,有人楼上愁」意蕴相似,而情调之婉妙幽微过之。不说人愁,但云「漠漠轻寒上小楼」。回味「上」字,那淡淡愁思,不是正随这薄薄春寒无声无息地在人的心头轻轻漾起?仅词的首句,就为全词烘托出一个色调凄清的景。紧接着加上「晓阴无赖似穷秋」,在凄清的背景上涂抹一层暗淡的色彩。无赖,令人讨厌,无可奈何的憎语。时届暮春,却感到竟像深秋那样的寒冷,原来这是一个春阴的早晨。春阴寒薄,不能不使人感到抑闷无聊。然而词人不说心情之无聊,却咒晓阴之无赖,进一层渲染了气氛之寂寞凄寒。主人公也许刚刚从梦中醒来,睡眼惺忪,室内画屏闲展:淡淡的烟霭,轻轻的流水。在周围阴氛的罩笼下,幽迷淡远。凝神恍惚中,他仿佛消失在清迷幽幽的画景之中,又仿佛还依回于渺茫、流动的梦境之中。这种主观幻觉,正是由于幽迷宁静的氛围与主人公此时此刻心境的浑然一体所致。是情与景融、意与境浑的佳句。    下片开始转入对春愁的正面描写。不期然而然中,他的视线移向了窗外:飞花袅袅,飘忽不定,迷离惝恍;细雨如丝,迷迷濛濛,迷漫无际。见飞花之飘缈,不禁忆起残梦之无凭,心中顿时悠起的是细雨濛濛般茫无边际的愁绪。作者在这里用了两个奇特的比喻:「飞花」之「轻」似「梦」、「丝雨」之「细」如「愁」。之为奇特,不仅于其喻体和喻指的恰当而新奇上,更在其一反常式,而以抽像的情感喻具体的物象,是飞花似梦,是细雨如愁。本写春梦之无凭与愁绪之无际,却透过窗户摄景着笔于远处的飞花细雨,将情感距离故意推远,越发感生出一种飘缈朦胧、不即不离之美。亦景亦情而柔婉曲折,是「虽不识字人,亦知是天生好言语」(《诗人玉屑》卷二十一引晁无咎语)的佳例。词人将「梦」与「愁」这种抽像的情感编织在「飞花」、「丝雨」交织的自然画面之中。这种现象,约翰·鲁斯金称为「感情误置」,而这在中国诗词中则为司空见惯。如「感时花溅泪,恨别鸟惊心」、「问君能有几多愁,恰似一江春水向东流」、「便做春江都是泪,流不尽,许多愁」。诗人们心中存有一种感情,移情入景,便往往设想自然也带着这份感情。「以我观物,而物皆着我之色彩」。「自在飞花」,无情无思,格外惹人恼恨,而反衬梦之有情有思。丝丝细雨,已足生愁,更况其无止无歇总是下个不停呢!体味这无边的飞花细雨,仿佛我们也感受到了那轻轻的寂寞和淡淡的哀愁。最后,词以「宝帘闲挂小银钩」作结,尤觉摇曳多姿。细推词脉,此句应为过片之倒装句。沉迷于一时之幻境,不经意中瞥向已经挂起的窗帘外面,飞花丝雨映入眼帘,这便引出「自在」二句之文。而在结构艺术上,词人作如是倒装,使得词之上、下片对称工整,显得精巧别致,极富回环变化的结构之美。同时,也进一步唤醒全篇,使帘外的种种愁境,帘内的愁人更为分明,不言愁而愁自现。《续编草堂诗余》曰:「后叠精研,夺南唐席。」正是对此章法技巧的高度评赞。句中「闲」字,本是形容物态,而读者返观全篇,知此正是全词感情基调──百无聊赖的情感意绪。作为红线贯串打通全词,一气运转,跌宕昭彰。张炎说:「秦少游词体制淡雅,气骨不衰,清丽中不断意脉,咀嚼无滓,久而知味。」(《词源》卷下)试观此作,谁谓不然?    此词以柔婉曲折之笔,写一种淡淡的闲愁。在生活中,每个人都会拥有自己的一份闲愁。不知何时何处,它即从你心底无端地升起,说不清也拂不去,令人寂寞难耐。词人们又总是能更敏锐地感受到它,捕捉住它,并流诸笔底。而此时,又必然会渗透进他们对时世人生的独特感受。冯延巳的《鹊踏枝》写出了人人心中皆有的这般闲情,却也包蕴著一种由时代氛围所酿成的说不清、排不开的愁绪。「古之伤心人也」的秦观,年少丧父,仕途抑塞,于新旧党迭为消长之际,一再受到排抑,满腹满腔人生的遭际感慨,泛化为一种凄怨感伤的心境意绪而弥漫于词作之中,呈现出含蓄蕴藉、窈深幽约之美。此词曲折传情而凄清婉美,《词则大雅集》卷二称「宛转幽怨,温韦嫡派」。作为婉约派词人,他正是远祖温韦,近承晏柳,融各家所长为一体,成其细腻含蓄而又凄怨感伤之风格,吟唱出较「花间」、「尊前」更为绸缪凄婉的角声,别具一番魅力。

相关参考

古诗词大全 《鹊桥仙·纤云弄巧》(秦观)诗篇全文翻译

鹊桥仙·纤云弄巧秦观系列:宋词三百首鹊桥仙·纤云弄巧  纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。  柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。注释  

古诗词大全 《鹊桥仙·纤云弄巧》(秦观)诗篇全文翻译

鹊桥仙·纤云弄巧秦观系列:宋词三百首鹊桥仙·纤云弄巧  纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。  柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。注释  

古诗词大全 《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》(秦观)诗篇全文翻译

浣溪沙·漠漠轻寒上小楼秦观系列:宋词三百首浣溪沙·漠漠轻寒上小楼  漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。  自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。注释  1漠漠:像轻清寒一样的冷

古诗词大全 《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》(秦观)诗篇全文翻译

浣溪沙·漠漠轻寒上小楼秦观系列:宋词三百首浣溪沙·漠漠轻寒上小楼  漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。  自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。注释  1漠漠:像轻清寒一样的冷

古诗词大全 《秋日三首·其二》(秦观)诗篇全文翻译

秋日三首·其二秦观系列:关于描写秋天的古诗词秋日三首·其二连卷雌霓挂西楼,逐雨追晴意未休。安得万妆相向舞,酒酣聊把作缠头。赏析  诗写家居闲情和秋日静景。从诗的明快格调和反映的生活看,此时秦观的生活当

古诗词大全 《秋日三首·其二》(秦观)诗篇全文翻译

秋日三首·其二秦观系列:关于描写秋天的古诗词秋日三首·其二连卷雌霓挂西楼,逐雨追晴意未休。安得万妆相向舞,酒酣聊把作缠头。赏析  诗写家居闲情和秋日静景。从诗的明快格调和反映的生活看,此时秦观的生活当

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 晏殊》()全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典晏殊系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典晏殊浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊1。【注释】1小园香径独徘徊:香径,铺满落花,

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 晏殊》()全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典晏殊系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典晏殊浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊1。【注释】1小园香径独徘徊:香径,铺满落花,

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 舒昼》(舒昼)全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典舒昼舒昼系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典舒昼虞美人舒昼芙蓉落尽天涵水1,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒2,独向小楼东畔倚阑看。浮生只合樽前老,雪满长安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。【注

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 舒昼》(舒昼)全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典舒昼舒昼系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典舒昼虞美人舒昼芙蓉落尽天涵水1,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒2,独向小楼东畔倚阑看。浮生只合樽前老,雪满长安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。【注