古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

Posted 风景

篇首语:荣誉和财富,若没有聪明才智,是很不牢靠的财产。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

2、古诗词大全 《踏莎行》(欧阳修)诗篇全文翻译

古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

欧阳修 有美堂记 欧阳修 系列:唐宋八大家文选 欧阳修 有美堂记1

【原文】 嘉祐二年2,龙图阁直学士、尚书吏部郎中梅公出守于杭3。于其行也,天子宠之以诗4。于是始作有美之堂。盖取赐诗之首章而名之,以为杭人之荣。然公之甚爱斯堂也,虽去而不忘。今年自金陵遣人走京师5,命予志之。其请至六七而不倦,予乃为之言曰: 夫举天下之至美与其乐,有不得兼焉者多矣。故穷山水登临之美者,必之乎宽闲之野、寂寞之乡,而后得焉。览人物之盛丽,夸都邑之雄富者,必据乎四达之冲、舟车之会,而后足焉。盖彼放心于物外6,而此娱意于繁华,二者各有适焉。然其为乐,不得而兼也。 今夫所谓罗浮、天台、衡岳、庐阜、洞庭之广,三峡之险,号为东南奇伟秀绝者,乃皆在乎下州小邑,僻陋之邦7。此幽潜之士,穷愁放逐之臣之所乐也8。若乃四方之所聚,百货之所交9,物盛人众,为一都会十,而又能兼有山水之美,以资富贵之娱者,惟金陵、钱塘。然二邦皆僭窃于乱世。及圣宋受命,海内为一。金陵以后服见诛,今其江山虽在,而颓垣废址,荒烟野草,过而览者,莫不为之踌躇而凄怆。独钱塘,自五代始时,知尊中国,效臣顺及其亡也。顿首请命,不烦干戈。今其民幸富安乐,又其俗习工巧。邑屋华丽,盖十余万家。环以湖山,左右映带。而闽商海贾,风帆浪泊,出入于江涛浩渺、烟云杳霭之间,可谓盛矣。而临是邦者,必皆朝廷公卿大臣,若天子之侍从,又有四方游士为之宾客。故喜占形胜,治亭榭。相与极游览之娱。然其于所取,有得于此者,必有遗于彼。独所谓有美堂者,山水登临之美,人物邑居之繁,一寓目而尽得之。盖钱塘兼有天下之美,而斯堂者,又尽得钱塘之美焉。宜乎公之甚爱而难忘也。 梅公清慎,好学君子也。视其所好,可以知其人矣。 四年八月丁亥,庐陵欧阳修记。

【注释】 1有美堂:现在位于浙江杭县吴山最高处。 2嘉祐:宋仁宗的年号。 3出守:外出担任。 4宠之以诗:宋仁宗用诗来赏赐给梅挚。 5金陵:也就是现在的南京市。 6物外:外界。 7僻陋:偏僻,简陋。 8乐:喜欢。 9交:聚集。 十都会:聚集在一起。 钱塘:今浙江杭县治。 二邦:指南唐与吴越。 过:经过。览:看见。 踌躇:犹豫不前的样子。 映带:映照连成一片的样子。 闽商海贾:泛指福建一带的商人。 杳霭:云气繁盛的样子。 榭:亭台上的屋子。

【译文】 宋仁宗嘉祐二年,龙图阁的直学士,尚书吏部郎中梅清慎先生将要去钱塘上任。在他将要出行的时候,仁宗写了一首诗赠送他表示对他的宠信,这时才开始建造有美堂。大概是撷取了皇帝赐诗的首联中的两个字命名的。认为这是杭州人的荣幸。梅先生对「有美堂」情有独钟,虽然他现在已经离开了钱塘,但是还是对「有美堂」念念不忘,今年从金陵专门派人到达京城,让我为有美堂写一篇序文。他大约不知疲倦地向我请求了六七次,我于是就写了如下的序: 天底下山水的秀美和人们从山水中得到的快乐是不可以兼得的。只有亲自到偏僻的地方和寂寞没有名声的村庄里去,才能看到登高俯瞰山水的秀美。要想一览人物秀美、物产丰富的美景,有的富人富到富比城池,这样的地方只靠我们的双脚是走不到的,只有到车水马龙的路口、商贾云集的码头才能看到这样的景致。前一种能让我们流连于风景而达到忘我,而后一种情况能让我们沉浸在物质的富有中迷失自我。这两者的追求是不一样的,人们能够得到的快乐也是不同的,可是这两种情况不是那么容易实现的。 现在我们所说的罗浮、天台、衡岳、庐阜、洞庭的广阔,三峡的险要,被人们号称为东南部最秀丽的风景,可是它们都位于小的县城、小的州治、偏僻没有任何名声的乡下。这些风景是专门为隐士、放逐之人准备的。要是非要在交通方便、物产丰富、人口众多的集市中找到山水秀美的地方,而且是给有钱人准备的,那么这样的地方看来只有金陵、钱塘这两个城市了。这两个城市没有遭受战乱,因此保存得很好。宋朝皇帝受于天命,实现了全国统一,由于金陵归附的时间很晚,现在江山虽然实现了统一,但旧的城墙庙宇遭受破坏被荒草埋没的也不在少数,到过金陵看到这样的情形的人,没有一个不为看到的这些景象而感到凄凉,踌躇不前的。这么说,中国自五代以来闻名于海内的就只有钱塘了。探究原因是因为当地前朝的地方官能够认清形势,归顺大宋,免于战争。现在这个地方的老百姓生活富裕、安定,能够享受快乐。在这个地方的百姓都精于工艺,城市建筑非常漂亮,这样的房屋多达十万多座,整个城市掩映在西湖和山林之中,让人喜欢。在大江的码头上云集有福建来的许多商船,这些商船忙忙碌碌地穿梭于钱塘和浩瀚的大海之间。到这个地方来的人,不是朝廷的公卿大臣就是皇上的侍从,还有来自各地的喜欢旅游的人。大家纷纷寻找好的地方,在这里筑起了亭台和水榭。朋友们在聚会的同时还能游览风景,享受山水的快乐。在钱塘的其他地方所看到的风景是不全面的,但是在有美堂上所看到的风景却不一般,如果登高望远,那么山水之美和人居物产之盛都会尽收眼底,可以说一眼就能饱览全部胜景!人们说钱塘这个地方收藏了天下的美景,而这个堂又把钱塘之美全部收下了,这就是为什么梅清慎先生非常喜欢这个「有美堂」而且很难忘怀的原因啊! 梅清慎先生,非常喜欢学习,我们只要看他的爱好,就足以知道他的人品是什么样子了。 嘉祐四年八月丁亥日,庐陵人欧阳修所撰写。

【评析】 有美堂旧址在杭州吴山东麓的山巅上,现在位于吴山茗香楼处。嘉祐二年(1057),梅清慎出任杭州的知县,宋仁宗亲自为他作诗、饯行,诗中有「地有吴山美,东南第一州」这句。梅清慎到达杭州,在吴山顶上建了有美堂。在这座堂的楼上,面向东南,浩瀚的钱塘江就在眼前,还可以看见穿行的舟楫;面向西北,杭州城的万家灯火尽收眼底。梅清慎随后又被调任金陵,但是他仍不忘有美堂,多次上书请求让欧阳修为此楼撰文,以表达所受的恩宠。欧阳修答应了梅清慎的请求,为其作了《有美堂记》。

古诗词大全 《踏莎行》(欧阳修)诗篇全文翻译

踏莎行 欧阳修 系列:关于描写柳树的古诗词 踏莎行    候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。    寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。 注释    [候馆]迎宾候客之馆舍。    [征辔(pei)]行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。    [盈盈]泪水充溢貌。    [粉泪]泪水流到脸上,与粉妆和在一起。    [平芜]平坦开阔的草原。 翻译    春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的春光里,我也送走了你。你渐行渐远,我的愁绪也渐生渐多,就像眼前这一江春水,来路无穷,去程不尽。于是只好上楼远望你离去的方向,期盼能够早归。然而,映入眼帘的,只是绵绵无绝的春草原野,原野尽处是隐隐青山。而你,更在遥远的青山之外,渺不可寻!

相关参考

词语大全 富完   [fù wán]什么意思

富完  [fùwán][富完]基本解释富足而完好。[富完]详细解释富足而完好。宋欧阳修《有美堂记》:“独钱塘自五代时知尊中国,效臣顺,及其亡也,顿首请命,不烦干戈。今其民幸富完安乐

古诗词大全 天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。(北宋苏轼《有美堂暴雨》全文翻译赏析)

天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。出自北宋诗人苏轼的《有美堂暴雨》游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。十分潋灩金尊凸,千杖敲铿羯鼓催。唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。赏析  

古诗词大全 天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。(北宋苏轼《有美堂暴雨》全文翻译赏析)

天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。出自北宋诗人苏轼的《有美堂暴雨》游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。十分潋灩金尊凸,千杖敲铿羯鼓催。唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。赏析  

古诗词大全 《踏莎行》(欧阳修)诗篇全文翻译

踏莎行欧阳修系列:关于描写柳树的古诗词踏莎行  候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。  寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。注释  [候

古诗词大全 《踏莎行》(欧阳修)诗篇全文翻译

踏莎行欧阳修系列:关于描写柳树的古诗词踏莎行  候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。  寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。注释  [候

古诗词大全 《木兰花》(欧阳修)诗篇全文翻译

木兰花欧阳修系列:关于伤怀的古诗词木兰花  别后不知君远近,触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问?夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。故攲单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。注释  1鱼沉:鱼不传书。指

古诗词大全 《木兰花》(欧阳修)诗篇全文翻译

木兰花欧阳修系列:关于伤怀的古诗词木兰花  别后不知君远近,触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问?夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。故攲单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。注释  1鱼沉:鱼不传书。指

词语大全 颓垣废址   [tuí yuán fèi zhǐ]什么意思

颓垣废址  [tuíyuánfèizhǐ][颓垣废址]成语解释犹颓垣废井。形容荒凉破败的景象。[颓垣废址]成语出处宋欧阳修《有美堂记》:“今其江山虽在,而颓垣废址,荒烟野草,过而览

古诗词大全 苏轼《有美堂暴雨》原文及翻译赏析

有美堂暴雨原文:游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。十分潋灩金樽凸,千杖敲铿羯鼓催。唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。有美堂暴雨翻译及注释翻译  一声响亮的雷声宛如从游人的脚

古诗词大全 苏轼《有美堂暴雨》原文及翻译赏析

有美堂暴雨原文:游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。十分潋灩金樽凸,千杖敲铿羯鼓催。唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。有美堂暴雨翻译及注释翻译  一声响亮的雷声宛如从游人的脚