古诗词大全 《清平乐·采芳人杳》(张炎)原文及翻译
Posted 张炎
篇首语:业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《清平乐·采芳人杳》(张炎)原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 《清平乐·采芳人杳》(张炎)原文及翻译
清平乐·采芳人杳 张炎 系列:宋词精选-经典宋词三百首 清平乐·采芳人杳 采芳人杳,顿觉游情少。客里看春多草草,总被诗愁分了。 去年燕子天涯,今年燕子谁家? 三月休听夜雨,如今不是催花。 赏析 惜春是词家永恒的主题。当惜春身世之感、故国之思交织一体时,那惜春之情便大大深化了。 鉴赏 张炎词以「悲秋」见长,离愁别绪,万感情怀皆可由秋景而发。如《清平乐》(候蛩凄断)即是一首「悲秋」名作。然而他的「伤春」之作也别具一格。一「秋」一「春」,景物不同,然其抒发的情怀却是同出一源,——即伤亡国之情,感破家之痛。此词即是其「伤春」的一篇佳作。 上片「采芳人杳」两句,前句写春光明媚,芳红草绿,本是赏花采绿之时,然而此时却人迹杳了,昔日美景歌舞生平,人头攒动的景像一扫而空。后句由前句而发出「顿觉游情少」之感。张炎写词,写景常借故国家乡西湖之景之笔。西湖美景美不胜收,举世闻名,然而在作者眼里,由于元兵的践踏,西湖盛景已成过往云烟,人迹杳杳,游情惨淡。作者在此留下一个伏笔,不说元兵南掠,而言人杳,其中所含隐情,不言自明,非不想说,而不能说,也不必说也。承接上两句,「客里看春」两句,似乎是写后悔错过春时,未能饱览一年一度的大好春光。其实一句「客里看春」,客居异地,浪迹天涯,终年如无根之萍,因此看景只会「草草」,「被诗愁分了」,怎么会游兴满怀呢? 下片「去年燕子」两句,借写燕子把上文欲说而未忍多说的话,又进一步做了一点吐露。前后联系在一起,才能更深入体会词人的处境。张炎身世前文已知,其国破家亡却经常或被政治逼迫北上大都,或因生活所迫,居无家所,家无常址,如同飞燕一样羁泊无定,浪荡天涯。「去年燕子天涯,今年燕子谁家?」短短两句话,道出作者说不出痛苦情思,其情切切,其感深深。最后两句「三月休听夜雨,如今不是催花。」「夜雨」指使「流水落花春去也」(南唐李后主《浪淘沙》)的夜雨,不是早春细雨,而是暮春急雨。「催花」不是催促花开而是「摧花折叶」的摧残花草。此时雨却不是催花的媒剂,而是葬送春花的急雨。一「雨」双关,透出家国身世之痛。 此词最突出的就是对比、比兴。物是人非的强烈对比渗透其中,借「燕子」比喻自己飘荡无依,借「夜雨」比喻摧花折绿的残暴的元兵。写作之中由景到人,由人到物,由物到情,层层深入,又层层翻新。有人评价说:「羁泊之怀,托诸燕子;易代之悲,托诸夜雨,深人无浅语也。」(俞陛云《宋词选释》)
古诗词大全 清平樂·采芳人杳
原文
采芳人杳,頓覺游情少。客里看春多草草,總被詩愁分了。去年燕子天涯,今年燕子誰家? 三月休聽夜雨,如今不是催花。譯文
譯文采集花草的姑娘巳經無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。
注釋①采芳人:指游春采花的女子。 杳(yǎo):沒有蹤跡。 頓覺:頓時覺得。 游情:游玩的心情。②草草:草率。③燕子:詞人自喻。天涯:形容很遠的地方。④誰家:何處。
參考資料:
1、陳長喜主編 .中國歷代詞曲賞讀 (下冊) :天津古籍出版社 ,2007年09月第1版 :第506頁 .2、林霄選編 .唐宋元明清名家詞選 :貴州民族出版社 ,2005.08 :第205頁 .3、(清)上疆村民 .宋詞三百首·元曲三百首 :內蒙古文化出版社 ,2006.12 :第394頁 .4、徐榮街,朱宏恢譯注 .唐宋詞百首譯注 :不詳 ,1978.10 :第263頁 .賞析
張炎詞以“悲秋”見長,離愁別緒,萬感情懷皆可由秋景而發。如《清平樂》(候蛩凄斷)即是一首“悲秋”名作。然而他的“傷春”之作也別具一格。一“秋”一“春”,景物不同,然其抒發的情懷卻是同出一源,——即傷亡國之情,感破家之痛。此詞即是其“傷春”的一篇佳作。
“采芳人杳”兩句,前句寫春光明媚,芳紅草綠,本是賞花采綠之時,然而此時卻人跡杳了,昔日美景歌舞生平,人頭攢動的景象一掃而空。后句由前句而發出“頓覺游情少”之感。張炎寫詞,寫景常借故國家鄉西湖之景之筆。西湖美景美不勝收,舉世聞名,然而在作者眼里,由于元兵的踐踏,西湖盛景已成過往云煙,人跡杳杳,游情慘淡。作者在此留下一個伏筆,不說元兵南掠,而言人杳,其中所含隱情,不言自明,非不想說,而不能說,也不必說也。承接上兩句,“客里看春”兩句,似乎是寫后悔錯過春時,未能飽覽一年一度的大好春光。其實一句“客里看春”,客居異地,浪跡天涯,終年如無根之萍,因此看景只會“草草”,“被詩愁分了”,怎么會游興滿懷呢?
“去年燕子”兩句,借寫燕子把上文欲說而未忍多說的話,又進一步做了一點吐露。前后聯系在一起,才能更深入體會詞人的處境。張炎身世前文已知,其國破家亡卻經常或被政治逼迫北上大都,或因生活所迫,居無家所,家無常址,如同飛燕一樣羈泊無定,浪蕩天涯。“去年燕子天涯,今年燕子誰家?”短短兩句話,道出作者說不出痛苦情思,其情切切,其感深深。最后兩句“三月休聽夜雨,如今不是催花。”“夜雨”指使“流水落花春去也”(南唐李后主《浪淘沙》)的夜雨,不是早春細雨,而是暮春急雨。“催花”不是催促花開而是“摧花折葉”的摧殘花草。此時雨卻不是催花的媒劑,而是葬送春花的急雨。一“雨”雙關,透出家國身世之痛。
此詞最突出的就是對比、比興。物是人非的強烈對比滲透其中,借“燕子”比喻自己飄蕩無依,借“夜雨”比喻摧花折綠的殘暴的元兵。寫作之中由景到人,由人到物,由物到情,層層深入,又層層翻新。有人評價說:“羈泊之懷,托諸燕子;易代之悲,托諸夜雨,深人無淺語也。”
參考資料:
1、俞陛云《宋詞選釋》相关参考
清平乐·采芳人杳原文:采芳人杳,顿觉游情少。客里看春多草草,总被诗愁分了。去年燕子天涯,今年燕子谁家?三月休听夜雨,如今不是催花。清平乐·采芳人杳翻译及注释翻译采集花草的姑娘巳经无踪无影,我也顿时失去
清平乐·采芳人杳原文:采芳人杳,顿觉游情少。客里看春多草草,总被诗愁分了。去年燕子天涯,今年燕子谁家?三月休听夜雨,如今不是催花。清平乐·采芳人杳翻译及注释翻译采集花草的姑娘巳经无踪无影,我也顿时失去
原文采芳人杳,頓覺游情少。客里看春多草草,總被詩愁分了。去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。譯文譯文采集花草的姑娘巳經無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉總是以寫詩訴說愁
原文采芳人杳,頓覺游情少。客里看春多草草,總被詩愁分了。去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。譯文譯文采集花草的姑娘巳經無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉總是以寫詩訴說愁
清平乐·候蛩凄断原文:候蛩凄断。人语西风岸。月落沙平江似练。望尽芦花无雁。暗教愁损兰成,可怜夜夜关情。只有一枝梧叶,不知多少秋声。清平乐·候蛩凄断翻译及注释翻译蟋蟀哀鸣欲断魂,秋风萧瑟秋江岸,人语秋虫
清平乐·候蛩凄断原文:候蛩凄断。人语西风岸。月落沙平江似练。望尽芦花无雁。暗教愁损兰成,可怜夜夜关情。只有一枝梧叶,不知多少秋声。清平乐·候蛩凄断翻译及注释翻译蟋蟀哀鸣欲断魂,秋风萧瑟秋江岸,人语秋虫
古诗词大全 张炎《清平乐(题处梅家藏所南翁画兰)》原文及翻译赏析
清平乐(题处梅家藏所南翁画兰)原文:黑云飞起。夜月啼湘鬼。魂返灵根无二纸。千古不随流水。香心淡染清华。似花还似非花。要与闲梅相处,孤山山下人家。诗词作品:清平乐(题处梅家藏所南翁画兰)诗词作者:【宋代
古诗词大全 张炎《清平乐(题处梅家藏所南翁画兰)》原文及翻译赏析
清平乐(题处梅家藏所南翁画兰)原文:黑云飞起。夜月啼湘鬼。魂返灵根无二纸。千古不随流水。香心淡染清华。似花还似非花。要与闲梅相处,孤山山下人家。诗词作品:清平乐(题处梅家藏所南翁画兰)诗词作者:【宋代
清平乐·题倦耕图[作者]张炎 [朝代]宋代一犁初卸。息影斜阳下。角上汉书何不挂。老子近来慵跨。烟村草树离离。卧看流水忘归。莫饮山中清味,怕教洗耳人知。《清平乐·题倦耕图》作者张炎简介张炎(1
清平乐·题倦耕图[作者]张炎 [朝代]宋代一犁初卸。息影斜阳下。角上汉书何不挂。老子近来慵跨。烟村草树离离。卧看流水忘归。莫饮山中清味,怕教洗耳人知。《清平乐·题倦耕图》作者张炎简介张炎(1