古诗词大全 《蚕妇》(张俞)全文翻译注释赏析

Posted 养蚕

篇首语:不塞不流,不止不行。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《蚕妇》(张俞)全文翻译注释赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《蚕妇》(张俞)全文翻译注释赏析

2、古诗词大全 《蚕妇》(杜荀鹤)全诗翻译赏析

古诗词大全 《蚕妇》(张俞)全文翻译注释赏析

蚕妇 张俞 系列:古诗三百首 蚕妇 昨日入城市, 归来泪满巾。 遍身罗绮者, 不是养蚕人。 注释    1蚕(can)妇——养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。    2张俞——宋代诗人。字少愚,号白云先生。益州郫(今四川省郫县)人。屡考进士不中,曾被推荐入朝作官,未应召,从此隐居四川青城山上的白云溪,过著闲适生活。著有《白云集》。    3市——做买卖,买卖货物。这里是指卖出蚕丝。    4巾——手巾或者其他的用来擦抹的小块布。    5遍身——全身上下。    6罗绮(qǐ)——丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。 解说    一个住在乡下的、以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。因为她在都市中看到,全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人! 赏析    张俞的诗歌作品并不很多,但是这一首《蚕妇》,使他在中国古典诗歌的大舞台上占据了一席之地。《蚕妇》写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。诗人就在这一大背景下,描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。整篇诗就好像是在讲故事:妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上「罗绮」的……这首诗揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。全诗没有任何一字的评论,也没有使用什么高深的联想,但是读者从字里行间,可以轻易地感受到诗歌的实际寓意,体会到诗人的思想感情。古诗充分表现出作者对当时社会的不满,表达了对劳动人民的深切同情。

古诗词大全 《蚕妇》(杜荀鹤)全诗翻译赏析

蚕妇 杜荀鹤 系列:关于忧国忧民的古诗词 蚕妇 粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。 年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。 注释    底事:为什么。    苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。 译文    我的脸蜡黄,没有一点光泽,哪知道人世间的什么荣华富贵。年年都说我养蚕辛苦,为什么身上穿的是苎麻做衣服? 赏析    这首诗是以养蚕妇的口吻,向不合理的社会发出控告。

相关参考

古诗词大全 蚕妇原文_翻译及赏析

昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。——宋代·张俞《蚕妇》蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。古诗三百首,妇女,感伤,同情早教古诗100首译文及注释译文一个住在乡下以养蚕为

古诗词大全 蚕妇原文_翻译及赏析

昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。——宋代·张俞《蚕妇》蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。古诗三百首,妇女,感伤,同情早教古诗100首译文及注释译文一个住在乡下以养蚕为

古诗词大全 蚕妇原文翻译赏析_原文作者简介

蚕妇[作者]张俞 [朝代]宋代昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。标签:同情妇女感伤诗情感人物《蚕妇》译文一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候

古诗词大全 蚕妇原文翻译赏析_原文作者简介

蚕妇[作者]张俞 [朝代]宋代昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。标签:同情妇女感伤诗情感人物《蚕妇》译文一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候

古诗词大全 《蚕妇》(杜荀鹤)全诗翻译赏析

蚕妇杜荀鹤系列:关于忧国忧民的古诗词蚕妇粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。注释  底事:为什么。  苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。译文  我的脸蜡黄,没有一点光泽

古诗词大全 《蚕妇》(杜荀鹤)全诗翻译赏析

蚕妇杜荀鹤系列:关于忧国忧民的古诗词蚕妇粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻。注释  底事:为什么。  苎麻:一种草本植物、茎部韧皮可供纺织。译文  我的脸蜡黄,没有一点光泽

古诗词大全 谢枋得《蚕妇吟》原文及翻译赏析

蚕妇吟原文:子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。蚕妇吟翻译及注释翻译杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。歌舞楼

古诗词大全 谢枋得《蚕妇吟》原文及翻译赏析

蚕妇吟原文:子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。蚕妇吟翻译及注释翻译杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。歌舞楼

词语大全 归来   [guī lái]什么意思

归来  [guīlái][归来]基本解释[return]返回原来的地方昨日入城市归来泪满巾。--宋.张俞《蚕妇》去时里正与裹头归来头白还戍边。--唐.杜甫《兵车行》[归来]详细解释

古诗词大全 《示儿》(陆游)全文翻译注释赏析

示儿陆游系列:古诗三百首示儿死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。注释  1.示儿:给儿子们看。  2.但:只。  3.九州同:祖国统一。  4.中原:指淮河以北沦陷在金人手