古诗词大全 《孤雁》(崔涂)全文翻译鉴赏

Posted 关山

篇首语:千金一刻莫空度,老大无成空自伤。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《孤雁》(崔涂)全文翻译鉴赏相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《孤雁》(崔涂)全文翻译鉴赏

2、古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 晏殊》()全文翻译鉴赏

古诗词大全 《孤雁》(崔涂)全文翻译鉴赏

孤雁 崔涂 系列:唐诗三百首 孤雁 几行归塞尽,念尔独何之。 暮雨相呼失,寒塘欲下迟。 渚云低暗度,关月冷相随。 未必逢矰缴,孤飞自可疑。 注解 1、之:往。 2、失:失群。 3、渚:水中的小洲。 译文 几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上, 只有你这孤雁,不知独自飞向何方。 暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴, 你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。 渚上低暗,你孤独地穿越过了云层; 只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。 虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧, 只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。 赏析 这是一首咏孤雁的诗,作者借此以喻自己孤栖忧虑的羁旅之情。一联写同伴归尽,唯尔独去,写「离群」切题。二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的仓皇。三联写失群之苦楚。尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。今人徐培均以为此诗「字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。」

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 晏殊》()全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典 晏殊

系列:宋词鉴赏辞典 宋词鉴赏辞典 晏殊

浣 溪 沙 晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊1。

【注释】 1小园香径独徘徊:香径,铺满落花,满是落花香味的路径。徘徊,来回往复。《浣溪沙》意境图

【词意】 填一曲新词请人演唱,斟一杯美酒仔细品尝,是如此惬意,以至宠辱皆忘。时令气候,亭台池榭,都与去年一个模样。夕阳西下,什么时候才能回转再放光芒? 无可奈何,百花再次凋谢;似曾相识,春燕又归画堂。美好的事物无法挽留,即使再现与先前也绝非一模一样。只不过是似曾相识而已,想到这些怎能不令人感伤。我独自在充满花香的小路上徘徊,心中充满了惆怅。

【赏析】 这首词是晏殊的名篇之一,抒写了词人游园惜春及相思怀人之情,反映了作者惆怅的心境。黄昏时分,手握酒杯,听歌姬唱新词,感叹花开花落,秋去冬来,一年又过去了,不由大为感伤,踏着小径独自徘徊,惆怅心绪无法排遣。语言圆转流利,明白如话,意蕴却虚涵深广,能给人以一种哲理性的启迪。「无可奈何花落去,似曾相识燕归来」,更是成为千古名句。

浣 溪 沙 晏殊 一向年光有限身1,等闲离别易消魂2,酒筵歌席莫辞频3。 满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人4。

【注释】 1一向:一晌,片时。2等闲:平常。3酒筵歌席莫辞频:不要离开频歌繁筵。意为既然离愁难耐,不如沉醉于酒筵歌舞之中,以麻痺自己。4不如怜取眼前人:(既然害怕离别)不如怜惜善待眼前的亲(情)人。

【词意】 片刻的时光,有限的人生,即使是平常的离别,也特别容易令人销魂。还是尽情地去欢歌筵饮吧,不要嫌这样的场合太多太频,而老是推辞。 面对着满目河山,空有怀人念远之心,花儿在风雨中飘零凋谢,更令人惜春与伤春。恋旧念远徒劳无益,还不如去怜爱眼前这些如花似玉的美人。

【赏析】 这是一首伤别之作。上片写对时光流逝与离别之苦的愁绪;下片写空思念,徒伤悲,「不如怜取眼前人」。词中所写的并非一时,所感的也并非一事,而是作者人生态度的一个侧面反映:年华有限,世事无常;空间和时间的距离难以逾越,对已消逝的美好事物的追寻总是徒劳,在山河风雨中寄寓著对人生哲理的探索。词人幡然感悟,认识到要立足现实,必须牢牢地抓住眼前的一切。本来词意是颇为颓靡的,但词人却把这种感情表现得很旷达、爽朗,可见其胸襟与气度。

清 平 乐 晏殊 红笺小字1,说尽平生意。鸿雁在云鱼在水2,惆怅此情难寄。 斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩3。人面不知何处4,绿波依旧东流。

【注释】 1红笺:一种精美的笺纸。2「鸿雁」句:用雁、鱼传书典,谓无人投递书信。3帘钩:挂窗帘的铜钩,此处代指窗户。4人面:指思念的意中人。

【词意】 浅红色的信笺上写满了蝇头小字,诉说着我对你无尽的爱意,怎奈鸿雁在蓝天飞翔,鲤鱼在碧水中畅游,惆怅满怀,这份深情却难以传寄。 日已西斜,我独自登上西楼,倚栏眺望,遥远的群山恰好正对着楼前窗口。不知心上人今在何处,只见那绿水依旧东流。

【赏析】 这是一首思念情人之作。词人不作愁苦语,只是将眼中景、心中意娓娓道出,显得婉转细腻,感人肺腑。上阕写鸿雁传书,向心上人诉说满腹的情思;下阕写景抒情,借景表达相思之情。

木 兰 花 晏殊 池塘水绿风微暖,记得玉真初见面1。重头歌韵响铮琮2,入破舞腰红乱旋3。 玉钩阑下香阶畔,醉后不知斜日晚。当时共我赏花人,点检如今无一半4。

【注释】 1玉真:仙人。这里指美女。2重(chonɡ)头:词中前后阕节拍完全相同者。铮琮(conɡ):玉声或流水声。这里形容歌声如玉石或流水之声。3入破:唐宋大曲一个音乐段落的名称。至此段节奏开始加快。4点检:查看、检查。

【词意】 池塘中微波荡漾,轻风吹拂,令人感到春天的温暖。还记得就在那次园中歌舞宴会上,我初次见到你那天仙般的容貌。你的嗓音圆润甜美好像美玉铮琮,唱到回环重叠处,歌喉婉转明亮;你的舞姿婀娜翩跹,当曲调激越时,只看到红裙随着腰肢急促飞旋。 玉钩挂起丝幔,我斜靠在栏杆下面的香阶旁边,不知是因为花香、酒醇还是对往日的回忆,我醉意浓浓,不觉之间日落西山,天色已晚。年华易逝,人生苦短,当时与我一同饮宴赏花的旧友,现在算来已经不足一半。

【赏析】 这首词是写作者与一歌妓的交往。上片怀旧,写初次与歌妓见面,其歌喉婉转,舞姿轻盈;下片伤今,感叹人生无常,心情怅然,油然而生人生如梦之感。全词始欢终哀,尤其最后两句,读来令人恻然心酸。

木 兰 花 晏殊 绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。楼头残梦五更钟1,花底离愁三月雨2。 无情不似多情苦,一寸还成千万缕3。天涯地角有穷时4,只有相思无尽处。

【注释】 1五更钟:指黎明时分,怀人之时,此刻最相思。2三月雨:指春暮之日,此时最能引起相思。3一寸:指寸心,区区之心,心绪。4穷:穷尽,终了。

【词意】 高高的绿杨,如茵的芳草,映衬著通往长亭的大路。在长亭之上,那位少年轻易地离我而去,是多么的薄情寡义。从此之后,我孤苦伶仃。深夜残梦时尚听到五更时敲响的钟声。在花前,暮春三月的阴雨,使我的离愁更浓更深。 无情人毕竟不像多情人这样苦痛,那一寸寸芳心,仿佛千丝万缕而难以理清。即便远至天涯地角,也会有到达的时候,然而只有我的连绵相思,却没有尽头。

【赏析】 此词写闺怨,表现思妇刻骨的相思之情。刻画出一位对爱情忠贞不渝的女子形象。作者借景抒情,先写春景春情,句句逼真。而后诉说多情之苦,意境凄然。最后以「只有相思无尽处」结束全词,令人无限深思。

踏 莎 行 晏殊 祖席离歌1,长亭别宴,香尘已隔犹回面2。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转3。 画阁魂消,高楼目断4,斜阳只送平波远5。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。

【注释】 1祖席:古时送行要祭路神,这种仪式叫「祖」;于是后人就把为饯别而设的宴会叫做「祖席」。2香尘:芳香之尘。多指女子行踪。回面:回首。3去棹:乘船而去。棹,本指船桨,这里代指船。4目断:远眺到看不见。5斜阳只送平波远:朋友已随波至远方,斜阳更把平波送远。

【词意】 唱罢了送别的离歌,饮罢了送别的美酒,送君千里,终有一别。长亭外,古道边,尘埃带着落花的芳香徐徐腾起。隔着这香尘,彼此依然频频回首,难分难舍。小树林挡住了送行者的视线,那马儿仿佛懂得主人的心情,仰首嘶鸣;远行的人儿已乘上小船渐渐远去,在那江流的转弯处消逝不见。 登上高楼画阁,想起往日之情,神魂俱逝,纵是望断天涯,也只能见到斜阳下江波渐远。人世间只有离别之愁无穷无尽,但愿我这段相思,随着这渺渺平波,将那天涯地角寻遍。

【赏析】 这首词抒写送别之后的依依不舍和登高望远的无限思念,融情于景,意蕴深婉。上片写饯别时的分手,隔尘回首,马嘶不行,船转不进,烘托出双方的难舍难离。下片写居者念行者,登楼远望,一片平波,引出无尽离愁。「香尘已隔犹回面」句,传神地描摹了送别归去,作者步步回顾、步步留恋的情状。「斜阳只送平波远」句,分别怨斜阳不解留人,反随着行舟渐行渐远,从水面渐渐消隐,说得极婉转,极富情致。

踏 莎 行 晏殊 小径红稀1,芳郊绿遍2,高台树色阴阴见3。春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面4。 翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转5。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。

【注释】 1红稀:花少了。2绿遍:遍地都是绿草。3高台树色阴阴见:楼台周围树木繁茂,呈现出幽暗之色。见,同现。4濛濛:微雨貌。形容乱扑的杨花。5炉香静逐游丝转:用炉子烧香赶逐蜘蛛青虫之类飞扬在空中的丝。

【词意】 小路两边的鲜花多已凋残,清香四溢的郊野已经被全部染成翠绿。高楼台榭的近处,也已绿树成阴,浓郁幽深。那春风竟不懂得管住柳絮,让它漫天飞舞,乱扑行人的脸面。 《踏莎行》意境图树叶翠绿茂密,遮住了黄莺的身影,却藏不住它那婉转的叫声;珠帘低垂,把飞燕隔在了外边。香炉里的轻烟袅袅上升,像是去追逐那下垂的蛛丝,绕着香炉微微的游转。竟日无聊,独酌的小饮,使我渐渐地进入了愁梦;醒来时,夕阳斜照着这深深的院落,已是日暮时分。

【赏析】 这是一首晚春愁思之作。全词除「一场愁梦酒醒时」一句,其余都是写景。词人以极其细致敏锐的眼光,捕捉到暮春种种足以引人愁思的场面。全词看似写景,实是言情,一种幽怨的离情借景而出。最后一句「斜阳却照深深院」,看似仍在写景,而万种情思隐约可见,妙在其中。

蝶 恋 花 晏殊 六曲栏干偎碧树1,杨柳风轻,展尽黄金缕2。谁把钿筝移玉柱3,穿帘海燕双飞去。 满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨4。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

【注释】 1偎:依靠。2黄金缕:比喻嫩黄的柳条。3钿筝:罗钿装饰的古筝。4一霎:极短的时间。

【词意】 曲曲折折的栏杆依靠着绿树,春风在轻轻吹拂著金黄色的柳丝。是谁在拨弄装饰著罗钿的筝柱,弹奏著伤心的乐曲!使一对燕子穿过珠帘双双飞去。 满天飘拂著游丝和柳絮,红杏正在开放,清明时又时常下起阵阵急雨。沉睡醒来,只听见黄莺乱啼,惊破了我的好梦,那温馨的梦境再也无法寻觅。

【赏析】 此词写春思闺情。上片写眼望栏外杨柳,想起别离时节,借筝解忧,却见双燕穿堂而过,更显闺中寂寞;下片由景及情,令人伤感,情思绵绵,好梦却被莺声打断,无处追寻,更加怅惘无限。

相关参考

古诗词大全 《孤雁儿》(李清照)全文翻译注释赏析

孤雁儿李清照系列:宋词精选-经典宋词三百首孤雁儿  籐床纸帐朝眠起,说不尽、无佳思。沉香断续玉炉寒,伴我情怀如水。笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。  小风疏雨箫箫地,又催下、千行泪。吹箫人去玉楼空,肠

古诗词大全 《孤雁儿》(李清照)全文翻译注释赏析

孤雁儿李清照系列:宋词精选-经典宋词三百首孤雁儿  籐床纸帐朝眠起,说不尽、无佳思。沉香断续玉炉寒,伴我情怀如水。笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。  小风疏雨箫箫地,又催下、千行泪。吹箫人去玉楼空,肠

古诗词大全 《巴山道中除夜有怀》(崔涂)全文翻译注释赏析

巴山道中除夜有怀崔涂系列:关于伤怀的古诗词巴山道中除夜有怀迢递三巴路,羁危万里身。乱山残雪夜,孤独异乡春。渐与骨肉远,转于僮仆亲。那堪正飘泊,明日岁华新。赏析  这首诗是诗人客居他地、除夕怀乡之作。诗

古诗词大全 《巴山道中除夜有怀》(崔涂)全文翻译注释赏析

巴山道中除夜有怀崔涂系列:关于伤怀的古诗词巴山道中除夜有怀迢递三巴路,羁危万里身。乱山残雪夜,孤独异乡春。渐与骨肉远,转于僮仆亲。那堪正飘泊,明日岁华新。赏析  这首诗是诗人客居他地、除夕怀乡之作。诗

古诗词大全 《孤雁》赏析

  孤雁  杜甫  孤雁不饮啄,  飞鸣声念群。  谁怜一片影,  相失万重云?  望尽似犹见,  哀多如更闻。  野鸦无意绪,  鸣噪自纷纷。  杜甫诗鉴赏  这首咏物诗作于大历初杜甫居夔州时。它是

古诗词大全 《孤雁》赏析

  孤雁  杜甫  孤雁不饮啄,  飞鸣声念群。  谁怜一片影,  相失万重云?  望尽似犹见,  哀多如更闻。  野鸦无意绪,  鸣噪自纷纷。  杜甫诗鉴赏  这首咏物诗作于大历初杜甫居夔州时。它是

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 晏殊》()全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典晏殊系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典晏殊浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊1。【注释】1小园香径独徘徊:香径,铺满落花,

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 晏殊》()全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典晏殊系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典晏殊浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊1。【注释】1小园香径独徘徊:香径,铺满落花,

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 舒昼》(舒昼)全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典舒昼舒昼系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典舒昼虞美人舒昼芙蓉落尽天涵水1,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒2,独向小楼东畔倚阑看。浮生只合樽前老,雪满长安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。【注

古诗词大全 《宋词鉴赏辞典 舒昼》(舒昼)全文翻译鉴赏

宋词鉴赏辞典舒昼舒昼系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典舒昼虞美人舒昼芙蓉落尽天涵水1,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒2,独向小楼东畔倚阑看。浮生只合樽前老,雪满长安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。【注