古诗词大全 欧阳修《采桑子》原文及翻译赏析
Posted 原文
篇首语:冲天香阵透长安,满城尽带黄金甲。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 欧阳修《采桑子》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
2、古诗词大全 欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》原文及翻译赏析
古诗词大全 欧阳修《采桑子》原文及翻译赏析
采桑子原文:
画船载酒西湖好,急管繁弦。玉盏催传。稳泛平波任醉眠。行云却在行舟下,空水澄鲜。俯仰留连。疑是湖中别有天。 诗词作品:采桑子 诗词作者:【宋代】欧阳修 诗词归类:【送别】
古诗词大全 欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》原文及翻译赏析
采桑子·十年前是尊前客原文:
十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。
采桑子·十年前是尊前客翻译及注释
翻译十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉著耳熟,就好似当年醉里听。
注释1凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。2鬓华:两鬓头发斑白。3试把句:把,手持。觥(gōng):古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。
采桑子·十年前是尊前客赏析
此词开头是回忆。十年以前,这期间,多少人生况味,他只以「月白风清」四字概括。「月白风清」四字,色调明朗,既像征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想像是美好、广阔的。至「忧患凋零」四字,猛一跌宕,展现十年以后的生活。种种不幸,他仅以「忧患凋零」四字概之,以虚代实,更有千钧之力。接着以「老去光阴速可惊」,作上片之结,语言朴质无华,斩截有力。「速可惊」三字,直似从肺腑中发出。
此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折,又似异军突起。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样,于是他豪迈地唱道「鬓华虽改心无改」!他是把一腔忧愤深深地埋藏心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。
这里,词人久经人世沧桑、历尽宦海浮沉的老辣性格,似乎隐然可见。以纵酒寻欢来慰藉余年,其中渗透着人生无常、及时行乐的思想感情。词中接下去就说「试把金觥」。本来就有销愁的意思;但此词著一「把」字,便显出豪迈的气概。
结尾二句紧承前句。词人手把酒杯,耳听旧曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨里。这个结尾正与起首相互呼应,相互补充。这里,词人说「旧曲重听,犹似当年醉里声」,便补足了前面的意思,首尾相应,运转自如,于是便构成了统一的艺术整体。曲既旧矣,又复重听,一个「旧」字,一个「重」字,便把词人的感情和读者的想像带到十年以前的环境里。
采桑子·十年前是尊前客赏析二
此词是作者宋神宗熙宁四年退居颖州后所作,词中以慷慨悲壮的感情发身世之慨,读来沉郁顿挫,荡气回肠,极一唱三叹之致,在《六一词》中属豪放一路。全词以情语胜,写情疏隽深婉,自然真切。
此词开头是回忆。十年以前,是一个概数,泛指他五十三岁以前的一段生活。那一时期,他曾出守滁州,徜徉山水之间,写过著名的《醉翁亭记》。后来移守杨州,又常常到竹西、昆冈、大明寺、无双亭等处嘲风咏月、品泉赏花;特别是仁宗嘉佑中,很顺利地由礼部侍郎拜枢密副使,迁参知政事,最后又加了上柱国的荣誉称号。这期间,多少人生况味,他只以「月白风清」四字概括。「月白风清」四字,色调明朗,既像征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想像是美好、广阔的。至「忧患凋零」四字,猛一跌宕,展现十年以后的生活。这一时期,他的好友梅尧臣、苏舜钦相继辞世。友朋凋零,引起他的哀痛。英宗治平二年,他又患了消渴疾。老病羸弱,更增添他的悲慨。后来英宗去世,神宗即位,他被蒋之奇诬陷为「帷薄不修」,「私从子妇」;又因对新法持有异议,受到王安石的弹劾。这对他个人来说,可谓种种不幸,接踵而来。种种不幸,他仅以「忧患凋零」四字概之,以虚代实,更有千钧之力。接着以「老去光阴速可惊 」,作上片之结 ,语言朴质无华,斩截有力。「速可惊」三字,直似从肺腑中发出。
此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折 ,又似异军突起 。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样 ,于是他豪迈地唱道「 鬓华虽改心无改」!他是把一腔忧愤深深地埋藏在心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。在这里,词人久经人世沧桑、历尽宦海浮沉的老辣性格,似乎隐然可见。以纵酒寻欢来慰藉余年,其中渗透着人生无常、及时行乐的思想感情 。词中接下去就说「 试把金觥」。金觥,大酒杯。《诗·周南·卷耳》:「我姑酌彼兕觥,维以不永伤」,本来就有销愁的意思在;但此词著一「把」字,便显出豪迈的气概。
结尾二句紧承前句 。词人手把酒杯,耳听旧曲,似乎自己仍陶醉在往日的豪情盛慨里。这个结尾正与起首相互呼应,相互补充。在这里,词人说「旧曲重听,犹似当年醉里声」,便补足了前面的意思,首尾相应,运转自如,于是便构成了统一的艺术整体。曲既旧矣 ,又复重听,一个「旧」字,一个「重」字,便把词人的感情和读者的想像带到十年以前的环境里。
这首词以情语取胜 ,即使谈到十年前后的景况,也是在抒发感情时自然而然地带出来的,因而情感充沛 ,有一气呵成之势 ;又沉郁顿挫,极一唱三叹之致,已颇具豪放派之词风。
采桑子·十年前是尊前客创作背景
此首怀念洛阳友人及洛中生活。词人于庆历四年(1044)曾过洛阳,此时据词人景祐元年(1034)西京留守推官任满离洛正好十年,本篇或作于此时。 诗词作品:采桑子·十年前是尊前客 诗词作者:【宋代】欧阳修 诗词归类:【回忆】、【抒情】
相关参考
采桑子·天容水色西湖好原文:天容水色西湖好,云物俱鲜。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。风清月白偏宜夜,一片琼田。谁羨骖鸾,人在舟中便是仙。采桑子·天容水色西湖好翻译及注释翻译 西湖风光好,天光水色融成一片
采桑子·群芳过后西湖好原文:群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。采桑子·群芳过后西湖好翻译及注释翻译虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依
采桑子·天容水色西湖好原文:天容水色西湖好,云物俱鲜。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。风清月白偏宜夜,一片琼田。谁羨骖鸾,人在舟中便是仙。采桑子·天容水色西湖好翻译及注释翻译 西湖风光好,天光水色融成一片
采桑子·群芳过后西湖好原文:群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。采桑子·群芳过后西湖好翻译及注释翻译虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依
采桑子·十年前是尊前客原文:十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。采桑子·十年前是尊前客翻译及注释翻译十年前,酒席宴上我是客人。春风得
采桑子·十年前是尊前客原文:十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。采桑子·十年前是尊前客翻译及注释翻译十年前,酒席宴上我是客人。春风得
采桑子·清明上巳西湖好原文:清明上巳西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿车。游人日暮相将去,醒醉喧哗。路转堤斜。直到城头总是花。采桑子·清明上巳西湖好注释翻译清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。满
采桑子·清明上巳西湖好原文:清明上巳西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿车。游人日暮相将去,醒醉喧哗。路转堤斜。直到城头总是花。采桑子·清明上巳西湖好注释翻译清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。满
采桑子·何人解赏西湖好原文:何人解赏西湖好,佳景无时。飞盖相追。贪向花间醉玉卮。谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。水远烟微。一点沧洲白鹭飞。采桑子·何人解赏西湖好翻译谁能看得懂西湖的美丽?任何时候都是美景。驱
采桑子·何人解赏西湖好原文:何人解赏西湖好,佳景无时。飞盖相追。贪向花间醉玉卮。谁知闲凭阑干处,芳草斜晖。水远烟微。一点沧洲白鹭飞。采桑子·何人解赏西湖好翻译谁能看得懂西湖的美丽?任何时候都是美景。驱