古诗词大全 《剑门道中遇微雨》(陆游)全文翻译注释赏析

Posted 诗人

篇首语:博观而约取,厚积而薄发。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《剑门道中遇微雨》(陆游)全文翻译注释赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《剑门道中遇微雨》(陆游)全文翻译注释赏析

2、古诗词大全 《示儿》(陆游)全文翻译注释赏析

古诗词大全 《剑门道中遇微雨》(陆游)全文翻译注释赏析

剑门道中遇微雨 陆游 系列:古诗三百首 剑门道中遇微雨    剑门道中遇微雨(1)    衣上征尘杂酒痕,    远游无处不消魂。(2)    此身合是诗人未?(3)    细雨骑驴入剑门。[1] 注释    (1)剑门:剑门,在今四川剑阁县北。据《大清一统志》:「四川保宁府:大剑山在剑州北二十五里。其山削壁中断,两崖相嵌,如门之辟,如剑之植,故又名剑门山。」    (2)无处:处处。    消魂:心怀沮丧得好像丢了魂似的。形容非常悲伤或愁苦。    (3)合:应该。    未:表示发问。 赏析    这是一首广泛传颂的名作,诗情画意,十分动人。然而,也不是人人都懂其深意,特别是第四句写得太美,容易使读者「释句忘篇」。如果不联系作者平生思想、当时境遇,不通观全诗并结合作者其他作品来看,便易误解。 作者先写「衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂」。陆游晚年说过:「三十年间行万里,不论南北怯登楼」(《秋晚思梁益旧游》)。梁即南郑,益即成都。实际上以前的奔走,也在「万里」「远游」之内。这样长期奔走,自然衣上沾满尘土;而「国仇未报」,壮志难酬,「兴来买尽市桥酒……如钜野受黄河顿」(《长歌行》),故「衣上征尘」之外,又杂有「酒痕」。「征尘杂酒痕」是壮志未酬,处处伤心(「无处不消魂」)的结果,也是「志士凄凉闲处老」(《病起》)的写照。    「远游无处不消魂」的「无处」(「无一处」即「处处」),既包括过去所历各地,也包括写这首诗时所过的剑门,甚至更侧重于剑门。这就是说:他「远游」而「过剑门」时,「衣上征尘杂酒痕」,心中又一次黯然「消魂」。    引起「消魂」的,还是由于秋冬之际,「细雨」濛濛,不是「铁马渡河」(《雪中忽起从戎之兴戏作》),而是骑驴回蜀。就「亘古男儿一放翁」(梁启超《读陆放翁集》)来说,他不能不感到伤心。当然,李白、杜甫、贾岛、郑棨都有「骑驴」的诗句或故事,而李白是蜀人,杜甫、高适、岑参、韦庄都曾入蜀,晚唐诗僧贯休从杭州骑驴入蜀,写下了「千水千山得得来」的名句,更为人们所熟知。所以骑驴与入蜀,自然容易想到「诗人」。于是,作者自问:「我难道只该(合)是一个诗人吗?为什么在微雨中骑着驴子走入剑门关,而不是过那『铁马秋风大散关』的战地生活呢?」不图个人的安逸,不恋都市的繁华,他只是「百无聊赖以诗鸣」(梁启超语),自不甘心以诗人终老,这才是陆游之所以为陆游。这首诗只能这样进行解释;也只有这样解释,才合于陆游的思想实际,才能讲清这首诗的深刻内涵。    一般地说,这首诗的诗句顺序应该是:「细雨」一句为第一句,接以「衣上」句,但这样一来,便平弱而无味了。诗人把「衣上」句写在开头,突出了人物形象,接以第二句,把数十年间、千万里路的遭遇与心情,概括于 七字之中,而且毫不费力地写了出来。再接以「此身合是诗人未」,既自问,也引起读者思索,再结以充满诗情画意的「细雨骑驴入剑门」,形象逼真,耐人寻味,正如前人所言,「状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。」但真正的「功夫」仍在「诗外」(《示子遹》)。    另一说认为:自古诗人多饮酒,李白斗酒诗百篇,杜甫酒量不在李白之下。陆游满襟衣的酒痕,正说明他与「诗仙」、「诗圣」有同一嗜好。骑驴,也是诗人的雅兴,李贺骑驴带小童出外寻诗,就是众所周知的佳话。作者「细雨骑驴」入得剑门关来,这样,他以「诗人」自命,就正是名副其实了。    但作者因「无处不消魂」而黯然神伤,是和他一贯的追求和当时的处境有关。他生于金兵入侵的南宋初年,自幼志在恢复中原,写诗只是他抒写怀抱的一种方式。然而报国无门,年近半百才得以奔赴陕西前线,过上一段「铁马秋风」的军旅生活,现在又要去后方充任闲职,重做纸上谈兵的诗人了。这使作者很难甘心。    所以,「此身合是诗人未」,并非这位爱国志士的欣然自得,而是他无可奈何的自嘲、自叹。如果不是故作诙谐,他也不会把骑驴饮酒认真看作诗人的标志    作者怀才不遇,报国无门,衷情难诉,壮志难酬,因此在抑郁中自嘲,在沉痛中调侃自己。

古诗词大全 《示儿》(陆游)全文翻译注释赏析

示儿 陆游 系列:古诗三百首 示儿 死去元知万事空,但悲不见九州同。 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。 注释    1. 示儿:给儿子们看。    2. 但:只。    3. 九州同:祖国统一。    4. 中原:指淮河以北沦陷在金人手里的地区。    5. 家祭:对祖先的祭祀。    6. 乃翁:你的父亲。 赏析    陆游是南宋爱国诗人,毕生从事抗金和收复失地的正义事业。虽然屡遭投降派排挤、打击,但爱国热情始终没有消减。《示儿》诗是诗人临终写给儿子的遗嘱,表达了诗人至死念念不忘「北定中原」、统一祖国的深挚强烈的爱国激情。    首句「死去元知万事空」。「元知」,本来就知道;「万事空」,是说人死后万事万物都可无牵无挂了。但接着第二句意思一转:「但悲不见九州同」,唯独一件事却放不下,那就是沦丧的国土尚未收复,没有亲眼看见祖国的统一。这种遗恨从生前留到死后。在生命弥留之际,心情更为沉痛。诗的第三句「王师北定中原日」,表明诗人虽然沉痛,但并未绝望。他坚信总有一天宋朝的军队必定能平定中原,光复失地。有了这一句,诗的情调便由悲痛转化为激昂。结句「家祭无忘告乃翁」,情绪又一转,无奈自己活着的时候已看不到祖国统一的那一天,只好把希望寄托于后代子孙。于是深情地嘱咐儿子,在家祭时千万别忘记把「北定中原」的喜讯告诉他。    这首诗用笔曲折,情真意切地表达了诗人临终时复杂的思想情绪,既有对抗金大业未就的无穷遗恨,也有对神圣事业必成的坚定信念。全诗有悲的成分,但基调是激昂的。诗的语言浑然天成,没有丝毫雕琢,全是真情的自然流露,但比着意雕琢的诗更美,更感人。

相关参考

古诗词大全 陆游《剑门道中遇微雨》原文及翻译赏析

剑门道中遇微雨原文:衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。剑门道中遇微雨翻译及注释翻译  衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处

古诗词大全 陆游《剑门道中遇微雨》原文及翻译赏析

剑门道中遇微雨原文:衣上征尘杂酒痕,远游无处不消魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。剑门道中遇微雨翻译及注释翻译  衣服上沾满了旅途上的灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处

古诗词大全 陆游《剑门道中遇微雨》

  剑门道中遇微雨(1)  衣上征尘杂酒痕,  远游无处不消魂。(2)  此身合是诗人未?(3)  细雨骑驴入剑门。[1]  注释  (1)剑门:剑门,在今四川剑阁县北。据《大清一统志》:“四川保宁府

古诗词大全 陆游《剑门道中遇微雨》

  剑门道中遇微雨(1)  衣上征尘杂酒痕,  远游无处不消魂。(2)  此身合是诗人未?(3)  细雨骑驴入剑门。[1]  注释  (1)剑门:剑门,在今四川剑阁县北。据《大清一统志》:“四川保宁府

古诗词大全 《示儿》(陆游)全文翻译注释赏析

示儿陆游系列:古诗三百首示儿死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。注释  1.示儿:给儿子们看。  2.但:只。  3.九州同:祖国统一。  4.中原:指淮河以北沦陷在金人手

古诗词大全 《示儿》(陆游)全文翻译注释赏析

示儿陆游系列:古诗三百首示儿死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。注释  1.示儿:给儿子们看。  2.但:只。  3.九州同:祖国统一。  4.中原:指淮河以北沦陷在金人手

古诗词大全 《游山西村》(陆游)全文翻译注释赏析

游山西村陆游系列:小学古诗大全游山西村莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。注释  选自《剑南诗稿》。陆游(1

古诗词大全 《游山西村》(陆游)全文翻译注释赏析

游山西村陆游系列:小学古诗大全游山西村莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。注释  选自《剑南诗稿》。陆游(1

古诗词大全 劍門道中遇微雨

原文衣上征塵雜酒痕,遠游無處不消魂。此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門。譯文  衣服上沾滿了旅途上的灰塵和雜亂的酒的痕跡。出門在外去很遠的地方宦游,所到之地沒有一處是不讓人心神暗淡和感傷的。我這一輩子就應

古诗词大全 劍門道中遇微雨

原文衣上征塵雜酒痕,遠游無處不消魂。此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門。譯文  衣服上沾滿了旅途上的灰塵和雜亂的酒的痕跡。出門在外去很遠的地方宦游,所到之地沒有一處是不讓人心神暗淡和感傷的。我這一輩子就應