古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李白》(李白)译文赏析
Posted 李白
篇首语:读书和学习是在别人思想和知识的帮助下,建立起自己的思想和知识。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李白》(李白)译文赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
1、古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李白》(李白)译文赏析
2、古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 高适》(高适)诗篇全文翻译
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李白》(李白)译文赏析
唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李白 李白 系列:唐诗鉴赏辞典 唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李白
长相思1二首 李白 其一 长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑2, 微霜凄凄簟色寒3。 孤灯不明思欲绝4, 卷帷望月空长叹5。 美人如花隔云端6, 上有青冥之长天7, 下有渌水之波澜8。 天长地远魂飞苦, 梦魂不到关山难9。 长相思,摧心肝十。
【注释】 1长相思:汉乐府《杂曲歌辞》旧题之一。2络纬:虫名,俗称纺织娘。3簟:竹蓆。4思欲绝:思念到了极点。5帷:窗帘。6美人:这里指所思念的人。7青冥:形容天的高远。8渌(lu):水色清沏。9关山难:指道路险阻难行。十摧心肝:伤心欲绝。
【译文】 长相思啊,长相思,思念的人在长安。秋夜里的纺织娘在井栏上悲鸣,被薄霜浸透了的竹蓆分外清寒。孤灯昏暗,我思念你到极点,卷起窗帘,仰望明月,我空自长叹。我所思念的人被浮云阻隔在遥远的天边。上有青冥高远的长天,下有清澈的绿水卷起波澜。天又长啊,地又远,魂魄飞渡多艰难。关山险阻,灵魂难过关山,长相思啊,长相思,伤心欲绝肝肠断。
【赏析】 这首诗是李白离开长安之后作。作者在诗中描述了相思之苦,秋夜不眠,望月长叹,美人隔云端而难见。诗中虽未言明相思的具体内容,但此诗用香草美人的比兴手法,寄寓著诗人政治理想不能实现的苦闷,这是显而易见的。就此而言,诗意飘逸却又隐然不露,具备了一种蕴藉含蓄的思致。
其二 日色欲尽花含烟1,月明如素愁不眠2。 赵瑟初停凤凰柱3,蜀琴欲奏鸳鸯弦4。 此曲有意无人传,愿随春风寄燕然5, 忆君迢迢隔青天。 昔时横波目6,今作流泪泉。 不信妾肠断,归来看取明镜前7。
【注释】 1花含烟:黄昏时花丛中蒙着水汽,远望如同烟雾。2素:白色。3赵瑟:瑟,一种絃乐器。战国时,赵国人善鼓瑟,故云赵瑟。凤凰柱:刻成凤凰形的弦柱。4蜀琴:蜀地产良琴。又说,汉朝时,蜀地人司马相如善弹琴,曾以琴挑逗卓文君与之私奔,故云。鸳鸯弦:是说弦中弹出的乐音含有男女相爱相思之意。5燕然:即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内,此处泛指边塞地区。6横波:眼神流动,如水波闪闪。7看取:语助词,表示动作正在进行。
【译文】 夕阳将尽,花色朦胧含着水汽,月色皎洁如白绢,令人忧愁难眠。刚放下赵瑟望着凤凰形的弦柱,又想弹蜀琴那配对的双弦。曲中虽倾注著情和意,可无人传送,但愿琴声伴着春风吹向燕然山。我思念郎君,却万里迢迢远隔青天,过去我那闪动流盼的明眸,如今已变成清泪长流的泪泉。你若不信我想你想得肝肠寸断,请回来在明镜中看我憔悴的容颜。
【赏析】 这是一首思妇诗。诗中吟咏一女子想念出外远征的丈夫,面对着春风春水,思绪无限,又运用了奇特的夸张,把主人公缠绵悱恻的感情表现得委婉动人。「昔时横波目」几句极有韵味,写出女子的一片天真、一片痴绝的深情。
行路难1二首 李白 其一 金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱2。 停杯投箸不能食3,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边4。 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时5,直挂云帆济沧海。
【注释】 1行路难:乐府《杂曲歌辞》旧题。内容多写世途艰难和离别的人生感慨。2珍馐:珍贵的菜肴。直:同「值」。3箸(zhu):筷子。4「闲来」两句:用了两个典故:吕尚(姜太公)在未遇到周文王时,曾在渭水钓鱼;伊尹在受商汤聘请前,梦见自己乘船从日月旁经过。5「长风」两句:是说自己定会乘风破浪,排除困难,实现理想。《宋书·宗悫(que)传》载,宗悫少年时曾立志:「愿乘长风破万里浪。」
【译文】 金杯中名贵的美酒价值十千,玉盘中珍贵的菜肴更值万钱。推开酒杯扔掉筷子吃喝不下,拔出宝剑放眼四望心中茫然。想渡黄河怎奈坚冰堵塞了河道,欲登太行山白雪却封住了山路。闲来无事我倣傚吕尚在碧溪垂钓,也像伊尹一样梦见乘船经过日月旁边。行路难啊,行路难,歧路纷纷而我该走哪一条路?总有一天我要乘长风破万里浪,扬起风帆渡过苍茫的大海!
【赏析】 《行路难》共四首,写在李白离开朝廷之初。在这首诗里他抒写了世路艰险、功业难建的苦闷,同时也有积极乐观信念,表现出了坚持理想的品格和终将有所作为的抱负和心志。诗中感情波澜起伏,韵律抑扬顿挫,把尖锐复杂的思想矛盾,展现得奇气沛然,有声有色。
其二 大道如青天,我独不得出。 羞逐长安社中儿1,赤鸡白狗赌梨栗。 弹剑作歌奏苦声2,曳裾王门不称情。 淮阴市井笑韩信3,汉朝公卿忌贾生4。 君不见昔时燕家重郭隗,拥彗折节无嫌猜。 剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才5。 昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台6? 行路难,归去来!
【注释】 1长安社中儿:长安里巷中的青少年。社:古代基层行政单位,以二十五家为一社。2「弹剑」句:表示不愿寄人篱下,依靠权势为生。战国时,冯谖在孟尝君门下作食客,未被看重,他就弹剑作歌说:「长铗(剑)归来乎,食无鱼!」3韩信:汉初将领,淮阴(今江苏淮阴)人,年轻时曾受胯下之辱。4贾生:即贾谊。汉文帝想重用他,因一些大臣谗毁,出为长沙王太傅。5「君不见」四句:战国时燕国曾一度为齐国攻破。燕昭王想招揽贤才报仇雪恨,于是昭王首先启用郭隗待以师礼。后来赵国的剧辛、魏国的乐毅等人都闻风而来,帮助燕昭王打败了齐国。6黄金台:故址在今河北省易县东南。相传燕照王曾筑台于此,上置千金,以招请天下贤才。
【译文】 世界如大道,像青天一样广阔,唯有我艰难地出不去。我不屑于像长安里巷中的青年,用斗鸡走狗的可耻手段博取功名。冯谖弹剑作歌发出感慨,提襟低头进侯门难称心。淮阴的市井无赖曾耻笑韩信,汉朝的公卿大臣也猜忌贾谊。君可知当年燕昭王迎郭隗修筑了官馆,执帚屈节诚心相待。剧辛和乐毅感恩载德,以披肝沥胆的忠诚为燕国报效英才。如今燕昭王白骨已朽,墓上荒草蔓绕;谁能替这位明君祭扫黄金台?行路难啊,归去来!
【赏析】 在这首诗中,李白流露出为国建功立业的渴望,在窘困中他仍然想有所作为,希冀着出现燕昭王礼待乐毅等人那样的局面。然而,现实与理想矛盾的交织,无奈的诗人也只能发出一声「归去来」的抗议。
将 进 酒1 李白 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月2。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯3。 岑夫子,丹丘生4,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉不足贵5,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名, 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑6。 主人何为言少钱,迳须沽取对君酌7。 五花马8,千金裘9,呼儿将出换美酒十。 与尔同销万古愁。
【注释】 1将进酒:乐府旧题,《汉鼓吹铙歌》十八曲之一。将(qiānɡ):请。2金樽:精美的酒器。3会须:正应当。4岑夫子:岑勋,南阳人。丹丘生:元丹丘,一位隐者。二人均为李白好友。5钟鼓:古代富贵人家宴会时所奏的音乐。馔玉:指丰美的食物。指达官贵人的奢侈生活。6「陈王」两句:三国魏曹植,曹操第三子,曾被封为陈思王,其《名都篇》有「归来宴平乐,美酒斗十千。」恣:纵情。谑:戏笑。7径须沽取:只管买酒来。8五花马:名贵的马,马鬣修剪成五瓣。9千金裘:价值千金的皮衣。十将:拿。
【译文】 《将进酒》诗意你难道没有看见,黄河之水从天上倾泻而来,波涛滚滚直奔东海不回还。你难道没有看见,在高堂上面对明镜悲叹白发,早上还是满头青丝,晚上就变得发白如雪。人生得意之时应纵情欢乐,切不要让金杯空对皎洁的明月。天造就了我栋梁之材,定会有大用,即使散尽了千两黄金,也会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情欢乐,一次痛饮三百杯也不嫌多!岑夫子呀,丹丘生,请快喝啊,杯莫停。我为你们高歌一曲,请你们侧耳细细听。钟鸣鼎食的豪华生活不值得珍贵,我愿永远沉醉,不再清醒。自古以来圣人贤者都被冷落寂寞,只有那善饮的人才能留下美名。陈王曹植当年曾在平乐观大摆酒宴,一斗酒值千金仍然尽情欢笑。主人你别担心给钱少,你只管端出酒来让我陪着朋友喝。牵来名贵的五花马,取出价值千金的狐皮裘,快叫侍儿拿去换美酒,让我们共举杯来消融这万古长愁。
【赏析】 这是李白著名的咏酒诗篇,传诵千古。诗人仕途失意后,以纵酒狂欢来消释内心的苦闷。诗的发端采用比兴手法,黄河之水如挟天风海雨向读者迎面扑来。诗的主旨是主张及时行乐,轻视功名富贵但同时高唱「天生我材必有用」,骨子里却是那抹不掉的自信。全诗笔酣墨饱,气势奔放,音调高亢,一气呵成,情极悲愤而狂放,语极豪纵而沉着,具有震古铄今的气势与力量。
清平调1三首 李白 其一 云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓2。 若非群玉山头见3,会向瑶台月下逢4。
【注释】 1诗题一作《清平调词》,为李白自创新题。2槛:栏杆。露华:露水。3群玉山:传说西王母所居住的仙山。4瑶台:西王母所住的宫殿。
【译文】 看云想到你的衣服,看花想到你的容貌,春风吹拂著栏杆上露珠的光华。如果不是在仙界群玉山头曾经见过你,就应在瑶台月下才能与你相逢。
【赏析】 《清平调三首》是李白在京城翰林院供奉时衔命所作。第一首从空间来写,诗人连用彩云、鲜花、带露的牡丹、瑶台的仙女来层层比喻衬托,用虚拟的仙界美人来比杨贵妃之容,在空间上展开想像,不露痕迹地把杨贵妃比作天女下凡,真是精妙至极。
其二 一枝红艳露凝香1,云雨巫山枉断肠2。 借问汉宫谁得似3,可怜飞燕倚新妆4。
【注释】 1「一枝」句:以红艳的牡丹比杨贵妃之美。2云雨巫山:宋玉《高唐赋》载,楚怀王游高唐之观,梦中与巫山神女交合,女自谓:「妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。」后以「巫山云雨」指男女交欢之事。3借问:请问。得似:能相像。4可怜:可爱。飞燕:赵飞燕,因貌美且善舞,为汉成帝所宠爱。倚新妆:梳妆完毕。
【译文】 你就像一枝红艳艳的牡丹,花香露浓,不必为巫山云雨之事枉自惆怅。请问汉宫的美人有谁能和你相似,就是那可爱的赵飞燕还须倚靠新妆才能与你相比。
【赏析】 这一首用传说的、历史上的美人来比较,是从时间上来写。如果说第一首是著「素色」,这一首则敷「浓艳」,并以压低神女和飞燕来抬高杨贵妃,全诗抑古尊今,艳而不俗。
其三 名花倾国两相欢1,常得君王带笑看。 解释春风无限恨2,沉香亭北倚阑干3。 【注释】 1名花:指牡丹。倾国:《汉书·外戚传》载李延年歌:「北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。」后遂以倾城、倾国作为绝代佳人的代称,这里指杨贵妃。2解释:消除。3沉香亭:在唐兴庆宫中,亭以沉香木造成。
【译文】 名花与美人两相映照,各显艳丽,赢得君王久久地含笑观看。无限惆怅都在春风中消逝,倚在沉香亭北的阑干,出神地凝视名花和美人。
【赏析】 这一首则归到目前的现实,就眼前的景事合咏花人,最后还交待清楚赏花的地点。花在栏外,人倚栏杆,多么优雅风流。诗人在空灵虚幻中寓实际笔墨,十分的切时、切景、切人,表现出诗人高超的艺术技巧。
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 高适》(高适)诗篇全文翻译
唐诗鉴赏辞典 七言乐府 高适 高适 系列:唐诗鉴赏辞典 唐诗鉴赏辞典 七言乐府 高适
燕歌行1并序 高适 开元二十六年,客有从元戎出塞而还者2,作《燕歌行》以示适。 征戍之事,因而和焉3。 汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼4。 男儿本自重横行,天子非常赐颜色5。 枞金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间6。 校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山7。 山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨8。 战士军前半死生,美人帐下犹歌舞9。 大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀十。 身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。 铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。 少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。 边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有? 杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。 相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋? 君不见沙场争战苦,至今犹忆李将军。
【注释】 1燕歌行:乐府旧题《相和歌·平调》曲名,内容多写征戍离别相思之情。2元戎:主帅,此指幽州节度使张守硅。3和(he):依照别人的内容、体裁或韵律写诗作答。4汉家:汉朝。唐代作家往往借汉称唐。烟尘:指战争。5非常:特别。赐颜色:赏识,给面子。6逶迤(wēiyi):连绵不断的样子。碣石:山名,在河北省昌黎县。7单(chan)于:匈奴首领的称号,这里泛指敌方的首领。猎火:打猎时燃起的火。8「胡骑」句:是说敌人的骑兵趁风雨交加的时候猛冲过来。凭陵:倚仗某种有利条件。9帐下:军帅的营帐之中。十斗兵稀:守城的战士已经不多了。「力尽」句:是指广大士兵拚死苦战,也未能解除敌人的重围。少妇:征戍战士之妻。蓟北:泛指今河北、东北边地。绝域:极远的边地。更何有:无际的荒野什么也没有。寒声:此处指刁斗声。刁斗:军用铜器,容量一斗。白天用作炊具,晚间用来打更。「死节」句:是说战士们为国捐躯,难道是为了博取个人的功勋?李将军:汉代名将李广。
【译文】 开元二十六年,有个朋友跟随主帅出塞征战回来。写了首《燕歌行》给我看,我对这次远征戍边也有感受,因而也作了一首和诗。战火的烟云发生在边境东北,将士们离家去扫荡残敌。男子汉应当在战场上纵横驰骋,何况天子格外地赐予浩荡皇恩。鸣金擂鼓,大军奔赴榆关,旌旗连绵不断行进于碣石山间。校尉的紧急军事文书传出沙漠,单于南侵的战火已烧到狼山。辽阔的连续边疆景象萧条,敌寇的攻势挟风带雨很猖狂。战士们奋勇杀敌阵亡过半,将军帐内美女犹在歌舞。深秋的大漠,遍地荒草,残阳孤城,伤亡惨重。身受皇恩的主将经常轻敌,士卒拚死力战还是难解重围。战士们驻守在边关长年辛苦,离别后亲人思念泪如雨下。少妇在城南悲痛得肝肠寸断,战士在蓟北空自回首望乡叹。战争的形势动荡不宁难预测,地域偏远荒凉无人烟。一整天唯见杀气腾腾,深夜寒风中只听见刁斗声声。战士面对着纷纷的刀光血影,只想为国捐躯不为博取个人功勋。君不见,征战沙场残酷而艰苦,难怪人们至今仍在怀念李广将军。
【赏析】 这首边塞诗,最能代表高诗慷慨激昂、豪放悲壮的风格,引得千古传诵。诗人以浓缩的笔墨,写了一次战争的全过程。全诗层次分明,战事的方位、性质以及氛围,士卒的苦战,军中苦乐不均的矛盾,都有很生动的描述,不仅深化了作品的主题,也突出了诗人的爱憎感情谴责昏庸无能的主将。诗人运用对比的手法,将敌我对比,今昔对比,征人与思妇对比,将帅与战士对比,增强了艺术感染力。诗人在用韵上也极讲究,诗中语句多用骈偶排比,构成了全诗抑扬顿挫、跌宕悠扬的艺术风格。
相关参考
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言律诗 李白》(李白)原文及翻译
唐诗鉴赏辞典七言律诗李白李白系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言律诗李白登金陵凤凰台1李白凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径2,晋代衣冠成古丘3!三山半落青天外4,二水中分白鹭洲5。总为浮云
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言律诗 李白》(李白)原文及翻译
唐诗鉴赏辞典七言律诗李白李白系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言律诗李白登金陵凤凰台1李白凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径2,晋代衣冠成古丘3!三山半落青天外4,二水中分白鹭洲5。总为浮云
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 王维》(王维)译文赏析
唐诗鉴赏辞典七言乐府王维王维系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府王维渭城曲1王维渭城朝雨浥轻尘2,客舍青青柳色新3。劝君更尽一杯酒4,西出阳关无故人5。【注释】1诗题一作《送元二使安西》。《渭城曲》
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 王维》(王维)译文赏析
唐诗鉴赏辞典七言乐府王维王维系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府王维渭城曲1王维渭城朝雨浥轻尘2,客舍青青柳色新3。劝君更尽一杯酒4,西出阳关无故人5。【注释】1诗题一作《送元二使安西》。《渭城曲》
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 高适》(高适)诗篇全文翻译
唐诗鉴赏辞典七言乐府高适高适系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府高适燕歌行1并序高适开元二十六年,客有从元戎出塞而还者2,作《燕歌行》以示适。征戍之事,因而和焉3。汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼4。
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 高适》(高适)诗篇全文翻译
唐诗鉴赏辞典七言乐府高适高适系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府高适燕歌行1并序高适开元二十六年,客有从元戎出塞而还者2,作《燕歌行》以示适。征戍之事,因而和焉3。汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼4。
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李颀》(李颀)全文翻译注释赏析
唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀李颀系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀古从军行李颀白日登山望烽火1,黄昏饮马傍交河2。行人刁斗风沙暗3,公主琵琶幽怨多4。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 李颀》(李颀)全文翻译注释赏析
唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀李颀系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府李颀古从军行李颀白日登山望烽火1,黄昏饮马傍交河2。行人刁斗风沙暗3,公主琵琶幽怨多4。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。胡雁哀鸣夜夜飞
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 王之涣》(王之涣)全诗翻译赏析
唐诗鉴赏辞典七言乐府王之涣王之涣系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府王之涣出塞1王之涣黄河远上白云间,一片孤城万仞山2。羌笛何须怨杨柳3,春风不度玉门关4。【注释】1诗题一作《凉州词》。2孤城:指玉
古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 七言乐府 王之涣》(王之涣)全诗翻译赏析
唐诗鉴赏辞典七言乐府王之涣王之涣系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典七言乐府王之涣出塞1王之涣黄河远上白云间,一片孤城万仞山2。羌笛何须怨杨柳3,春风不度玉门关4。【注释】1诗题一作《凉州词》。2孤城:指玉