古诗词大全 《苏轼 凌虚台记》(苏轼)原文及翻译

Posted 太守

篇首语:送饥者一条鱼,只管一天不饿;教他学会捕鱼,能使他永不受饿。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《苏轼 凌虚台记》(苏轼)原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《苏轼 凌虚台记》(苏轼)原文及翻译

2、古诗词大全 《苏轼 超然台记》(苏轼)全诗翻译赏析

古诗词大全 《苏轼 凌虚台记》(苏轼)原文及翻译

苏轼 凌虚台记 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 凌虚台记

【原文】 国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫高于终南,而都邑之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,其势必得,而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,而事理有不当然者。此凌虚之所为筑也。 方其未筑也,太守陈公,杖屦逍遥于其下。见山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也。曰:「是必有异。」使工凿其前为方池,以其土筑台,高出于屋之危而止。然后人之至于其上者,恍然不知台之高,而以为山之踊跃奋迅而出也。公曰:「是宜名凌虚。」以告其从事苏轼,而求文以为记。 轼复于公曰:「物之废兴成败,不可得而知也。昔者荒草野田,霜露之所蒙翳1,狐虺之所窜伏2。方是时,岂知有凌虚台耶?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也。尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉也,其南则汉武之长杨、五柞也,而其北则隋之仁寿、唐之九成也。计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固而不可动者,岂特百倍于台而已哉!然而数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣,无复存者,即已化为禾黍荆棘丘圩陇亩矣,而况于此台欤!夫台犹不足恃以长久,而况于人事之得丧,忽往而忽来者欤?而或者欲以夸世而自足,则过矣。盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也。」 既已言于公,退而为之记。

【注释】 1翳:遮盖。 2虺(huǐ):古书上说的一种毒蛇。

【译文】 州城建造在终南山下,住在城里的人似乎应该在日常生活中,比如喝茶吃饭等,和山的联系多一些。州城四面的山,没有高过终南山的,而城市靠著终南山的,没有比扶风(指凤翔府治所,在今陕西凤翔)更近的。以最近的去眺望最高的,一般来说,是一定能够做到的。但是太守居住在扶风,却不曾知道眼前还有座终南山。这虽然与治理政事的好坏没有什么关联,但从事理上来说却是不应该的。这就是建造凌虚台的原因。 在还没有筑台的时候,太守陈希亮公拄着手杖在它下面自由自在地散步,突然看见树林上面露出一些山峰的影子,一个接一个的就像人行走在墙外只能看到他的发髻那样,便说:「这里一定有奇异的景致。」便派人在前边挖了一口方正的池塘,用挖出的土筑起一座台子,台子的高度只稍稍高过人家的屋簷。这样,人走在台上,恍惚之间忽略了台子的高度,却认为山峰是突然腾跃上来的。陈公说:「这个台应该起名为凌虚。」就把这个意思告诉给他的属官苏轼,要他写篇文章记下来。 苏轼又对陈公说:「一座建筑物的荒废与兴起,完成与毁败,是不能够预料的。过去,这里的荒草野田,是霜雪雨露覆蓋遮蔽、狐狸毒蛇潜来窜去的地方。那时,哪里能料到会有座凌虚台呢?破败与兴起,完成与毁败,是相互循环无穷无尽的,那么凌虚台是否又会变迁为荒草野田,都是不能预料的。我曾经试着和您登台眺望,东边是秦穆公所建的祈年宫、橐泉宫,南边是汉武帝建造的长杨宫、五柞宫,北边是隋文帝建造的仁寿宫、唐太宗建造的九成宫。估计这些盛极一时的建筑物,它们的宏伟、杰出、奇异和壮丽,以及坚固到不可动摇的程度,何至超过这个台子的一百倍呢!然而经过几代之后,想要寻求它们的大概形状,却连破瓦断墙也不复存在了,即已化为禾苗杂草土丘田地了,更何况这个台子呢!台子且不能依靠什么得以长久存在,何况人事方面的得与失忽去忽来呢?倘若有人想通过这个台子在世上夸耀而自满就错了。因为世上有可以依靠的,但不在于台子的存在与消亡啊。」 我把这些话说给陈公后,退下来就写了这篇文章。

【评析】 宋仁宗嘉祐八年(1063),苏轼任凤翔府签书判官。太守陈希亮于后圃筑土台,自名「凌虚台」,请苏轼写了这篇题记。文章记叙了土台的修建和命名过程,并引古证今,大发感慨,从人事万物变化无常的感叹中,批判了稍有所得便「夸世而自足」的作风,鼓励人们去探求真正可以永久依靠的东西。文章寓理深刻,委婉含蓄,读来耐人寻味。

古诗词大全 《苏轼 超然台记》(苏轼)全诗翻译赏析

苏轼 超然台记 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 超然台记

【原文】 凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。铺糟啜醨1,皆可以醉,果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐? 夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉!物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又乌知胜负之所在。是以美恶横生,而忧乐出焉;可不大哀乎。 予自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而庇采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼盈野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊,人固疑予之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园囿,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟完之计。而园之北,因城以为台者旧矣;稍葺而新之,时相与登览,放意肆志焉。 南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则卢山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。 台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之2,曰:乐哉游乎! 方是时,予弟子由适在济南,闻而赋之,且名其台曰「超然」。以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

【注释】 1铺糟啜醨:吃酒糟,喝薄酒。铺:吃。糟:酒糟。啜:饮。醨:薄酒。典出《楚辞·渔父》:「众人皆醉,何不铺其糟而啜其醨?」 2瀹(yue):煮。

【译文】 凡是世界上的事物都有可观赏的地方。如果有可观赏的地方,就都有令人快乐的地方,不必都具有怪异、稀奇、雄伟、瑰丽的特色。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人发醉;吃水果、蔬菜甚或野草、树皮,都可以使人腹饱。依此而论,我到哪里会不感到快乐呢? 人们之所以追求幸福而躲避祸患,是认为幸福叫人喜悦而祸患令人悲愁。人的欲望没有穷尽,而外物能满足人的欲望的东西却是有限的。对外物中哪个美好、哪个丑恶的辨别在心中争斗,去求取哪个、舍弃哪个的选择交替出现在眼前,那么,能令人快乐的自然很少,而令人悲叹的自然很多,这叫做求取祸患而舍弃幸福。而求取祸患舍弃幸福,哪里是人的真情呢?这是外物掩蔽了人的心窍啊!那些人只在内物当中求取,而不在物之外去追求。物本身并没有大小的分别,从物的内部去观看,它们没有不是既高又大的。那外物以其高大的气势俯视着我,则只会令我头晕目眩犹豫反复了。犹如从细小的缝隙中观看他人争斗,又哪能得知谁胜谁负呢?因此美好丑恶交相产生,忧愁喜乐夹杂出现,能不令人十分悲哀吗? 我从杭州调任胶州太守,放弃乘船的安逸,而承受坐车骑马的劳困;舍去雕墙画栋的华美住宅,而住在粗木建造的陋室;离开湖山汇映的景致,而行走于种植桑麻的野地。刚到的时候,连年麦谷歉收,盗贼布满郊野,案件繁多,难以数计,而我的厨房里亦空空如也,每天只吃些枸杞菊花,人们自然怀疑我不会有什么快乐了。然而一年满后,我的容貌却更加丰满,头发变白的也日见变黑。我对这里民风的淳厚很为高兴,而这里的官吏百姓也习惯于我的质朴笨拙了。这时,我便修整了衙门里的花园,清扫庭院屋舍,叫人从安丘、高密砍来一些树木,用以修补屋舍破败的地方,作为苟且安生的打算。且把园子北面原有的靠城建造的一座破旧台子,也稍微修葺,使它焕然一新。我时时和客人一起登临观赏,以放开心境,以尽志趣。 站在台上向南望去,马耳山、常山忽隐忽现,若近若远,或许隐居著有德才的君子吧!向东望去有卢山,是秦朝的博士卢敖奉秦始皇之命入海求仙药不成而逃隐的地方。向西望去有穆陵关,隐隐约约地像座城郭,姜太公、齐桓公的遗迹依然存在。向北可俯视潍水,不由得万分感慨而叹息,回想淮阴侯韩信的功勋,而怀悼他没有落下个好下场。 这台子又高大又稳固,深广而明亮,夏天凉爽而冬天温暖。若是下雨降雪的清早,或是有风有月的傍晚,我没有不在这里的,客人也没有不随我而来的。平时采摘园中的蔬菜,捕捞池中的鱼儿,拿出自己酿成的高粱酒,煮熟新脱粒的稻米,大家一块儿吃,口中都赞叹道:「玩得真痛快呀!」 当时,我的弟弟子由(苏辙字子由)恰巧在济南,听到这件事后就赋诗歌唱,还给这座台子起名叫「超然」,以表示我不论到什么地方都没有不快乐的原因,是我能逍遥于事物本身之外啊!

【评析】 本文作于宋神宗熙宁九年(1076),时苏轼任密州知州,修复了一座残破的楼台,其弟苏辙为之起名「超然」。苏轼便写了这篇《超然台记》,以表明超然物外、无往而不乐的思想。文章写景生动,说理透辟,语言清新自然,行文如汩汩流泉,体现了苏文洒脱自如、纵横不羁的特点。

相关参考

古诗词大全 苏轼《凌虚台记》原文及翻译赏析

凌虚台记原文:  国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫高于终南;而都邑之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,其势必得。而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,而物理有不当然者。此凌虚之所

古诗词大全 苏轼《凌虚台记》原文及翻译赏析

凌虚台记原文:  国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫高于终南;而都邑之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,其势必得。而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,而物理有不当然者。此凌虚之所

词语大全 宏杰   [hóng jié]什么意思

宏杰  [hóngjié][宏杰]基本解释犹宏伟。[宏杰]详细解释犹宏伟。《旧唐书·文苑传下·李华》:“华文体温丽,少宏杰之气。”宋苏轼《凌虚台记》:“计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固

古诗词大全 苏轼《超然台记》原文及翻译赏析

超然台记原文:  凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。  哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?  夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之

古诗词大全 苏轼《超然台记》原文及翻译赏析

超然台记原文:  凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。  哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?  夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之

古诗词大全 《苏轼 超然台记》(苏轼)全诗翻译赏析

苏轼超然台记苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼超然台记【原文】凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。铺糟啜醨1,皆可以醉,果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所为求福而辞祸者,以福可

古诗词大全 《苏轼 超然台记》(苏轼)全诗翻译赏析

苏轼超然台记苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼超然台记【原文】凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。铺糟啜醨1,皆可以醉,果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所为求福而辞祸者,以福可

古诗词大全 超然台记(苏轼)阅读答案附翻译,超然台记(苏轼)阅读答案附翻译

  超然台记(苏轼)阅读答案附翻译  超然台记(苏轼)  凡物皆有可观。苟有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?  夫所为求而辞祸者,以可喜而祸可悲也

古诗词大全 超然台记(苏轼)阅读答案附翻译,超然台记(苏轼)阅读答案附翻译

  超然台记(苏轼)阅读答案附翻译  超然台记(苏轼)  凡物皆有可观。苟有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?  夫所为求而辞祸者,以可喜而祸可悲也

古诗词大全 超然台记(苏轼)阅读答案附翻译,超然台记(苏轼)阅读答案附翻译

  超然台记(苏轼)阅读答案附翻译  超然台记(苏轼)  凡物皆有可观。苟有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?  夫所为求而辞祸者,以可喜而祸可悲也