古诗词大全 《乐游原》(李商隐)诗篇全文翻译

Posted 苜蓿

篇首语:立志宜思真品格,读书须尽苦功夫。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《乐游原》(李商隐)诗篇全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《乐游原》(李商隐)诗篇全文翻译

2、古诗词大全 李商隐《乐游原╱登乐游原》原文及翻译赏析

古诗词大全 《乐游原》(李商隐)诗篇全文翻译

乐游原 李商隐 系列:小学生必背古诗80首 乐游原 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。 注释    1.乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,「神爵三年,起乐游苑」。也就是说,乐游原本名「乐游苑」,汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因「苑」与「原」谐音,乐游苑即被传为「乐游原」。对此《关中记》有记载:「宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。」 据葛洪《西京杂记》载,「乐游原自生玫瑰树,树下多苜蓿」,又「风在其间,长肃萧然,日照其花,有光彩」,故名苜蓿为「怀风」,时人也谓之「光风」或称「连枝草」。可见,玫瑰和苜蓿都是乐游原上有特色的花卉和植物。直至中晚唐之交,乐游原仍然是京城人游玩的好去处。同时因为地理位置高便于览胜,文人墨客也经常来此做诗抒怀。唐代诗人们在乐游原留下了近百首珠玑绝句,历来为人所称道,诗人李商隐便是其中之一。    2.李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐陶推举得中进士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,著名诗篇《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。    3.不适:不悦,不快。 译文    临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;    驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。    看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;    只是将近黄昏,美好时光终究短暂。    今天到了傍晚时,我心中有些不惬意,于是就坐上马车,到古时的乐游原上游玩。这时望见将要落山的太阳,真是十分好看,可惜已近黄昏,不多时就要消灭了。 赏析    这首诗是作者赞美黄昏前的原野风光和表现自己的感受。诗人李商隐透过当时唐帝国的繁荣,预见到社会的严重危机。而「夕阳无限好,只是近黄昏」两句诗也表示:人到晚年,过往的良辰美景早已远去,不禁叹息光阴易逝,青春不再。这是迟暮者对美好人生的眷念,也是作者有感于生命的伟大与不可超越,而借此抒发一下内心的无奈感受。    这是一首久享盛名的佳作。

古诗词大全 李商隐《乐游原╱登乐游原》原文及翻译赏析

乐游原/登乐游原原文:

向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。

乐游原/登乐游原翻译及注释

翻译傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。

注释1乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,「神爵三年,起乐游苑」。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因「苑」与「原」谐音,乐游苑即被传为「乐游原」。对此《关中记》有记载:「宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬字)为名。」2向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。3古原:指乐游原。4近:快要。

乐游原/登乐游原赏析二

  这是一首久享盛名的佳作。

  李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。这首诗就反映了他的伤感情绪。

  前两句「向晚意不适,驱车登古原」是说:傍晚时分我心情悒郁,驾着车登上古老的郊原。「向晚」指天色快黑了,「不适」指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景。「古原」就是乐游原,在长安城南,地势较高,是唐代的游览胜地。这两句,点明登古原的时间和原因。后两句「夕阳无限好,只是近黄昏」是说:夕阳下的景色无限美好,只可惜已接近黄昏。「无限好」是对夕阳下的景象热烈赞美。然而「只是」二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句近于格言式的慨叹涵义是十分深的,它不仅对夕阳下的自然景象而发,也是对自己,对时代所发出的感叹。其中也富有爱惜光阴的积极意义。

乐游原/登乐游原赏析

  这首诗反映了作者的伤感情绪。当诗人为排遣「意不适」的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。

  此诗前两句「向晚意不适,驱车登古原」点明登古原的时间和原因。「向晚」指天色快黑了,「不适」指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了「念天地之悠悠」的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。李商隐这次驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的「向晚意不适」的情怀。

  后两句「夕阳无限好,只是近黄昏」描绘了这样一幅画面:余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千。诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,一起熔铸于黄昏夕照下的景物画面中。「无限好」是对夕阳下的景象热烈赞美。然而「只是」二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句是深含哲理的千古名言,蕴涵了这样一个意旨:景致之所以如此妖娆,正是因为在接近黄昏之时才显得无限美好。这近于格言式的慨叹涵义十分深刻,有人认为夕阳是嗟老伤穷、残光末路之感叹;也有人认为此为诗人热爱生命、执著人间而心光不灭,是积极的乐观主义精神。其实这里不仅是对夕阳下的自然景象而发,也是对时代所发出的感叹。诗人李商隐透过当时唐帝国的暂繁荣,预见到社会的严重危机,而借此抒发一下内心的无奈感受。这两句诗所蕴含的博大而精深的哲理意味,后世被广泛引用,并且借用到人类社会的各个方面;也引申、升华甚至反其意而为之,变消极为积极,化腐朽为神奇,产生全新的意义。因此它具有极高的美学价值和思想价值。

  此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富於哲理,是李诗中少有的,因此也是难能可贵的。

乐游原/登乐游原创作背景

  乐游原是唐代游览胜地,直至中晚唐之交,乐游原仍然是京城人游玩的好去处。同时因为地理位置高便于览胜,文人墨客也经常来此做诗抒怀。唐代诗人们在乐游原留下了近百首珠玑绝句,历来为人所称道,诗人李商隐便是其中之一。

  李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。李商隐二十五岁时由令狐楚的儿子令狐绹推举得中进士,不久令狐楚死,他得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,这首《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。

  程梦星《李义山诗集笺注》:「此诗当作于会昌四、五年(844、845)间,时义山去河阳退居太原,往来京师,过乐游原而作是诗,盖为武宗忧也。武宗英敏特达,略似汉宣,其任德裕为相,克泽潞,取太原,在唐季世可谓有为,故曰『夕阳无限好』也。而内宠王才人,外筑望仙台,封道士刘玄静为学士,用其术以致身病不复自惜。识者知其不永,故义山忧之,以为『近黄昏\'也。」

乐游原/登乐游原鉴赏

周汝昌

  玉溪诗人,另有一首七言绝句,写道是:「万树鸣蝉隔断虹,乐游原上有西风,羲和自趁虞泉〔渊〕宿,不放斜阳更向东!」那也是登上古原,触景萦怀,抒写情志之作。看来,乐游原是他素所深喜、不时来赏之地。这一天的傍晚,不知由于何故,玉溪意绪不佳,难以排遣,他就又决意游观消散,命驾驱车,前往乐游原而去。 乐游原之名,我们并不陌生,原因之一是有一篇千古绝唱《忆秦娥》深深印在我们的「诗的摄相」宝库中,那就是:「……乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。—音尘绝,西风残照,汉家陵阙。」玉溪恰恰也说是「乐游原上有西风」 。何其若笙磬之同音也!那乐游原,创建于汉宣帝时,本是一处庙苑,—应称「乐游苑」才是,只因地势轩敞,人们遂以「原」呼之了。此苑地处长安的东南方,一登古原,全城在览。 自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了「念天地之悠悠」的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。如若罗列,那真是如同陆士衡所说「若中原之有菽」了吧。至于玉溪,又何莫不然。可是,这次他驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的「向晚意不适」的情怀。知此前提,则可知「夕阳」两句乃是他出游而得到的满足,至少是一种慰藉—这就和历来的纵目感怀之作是有所不同的了。所以他接着说的是:你看,这无边无际、灿烂辉煌、把大地照耀得如同黄金世界的斜阳,才是真的伟大的美,而这种美,是以将近黄昏这一时刻尤为令人惊叹和陶醉! 我想不出哪一首诗也有此境界。或者,东坡的「闲庭曲槛皆拘窘,一看郊原浩荡春!」庶乎有神似之处吧? 可惜,玉溪此诗却久被前人误解,他们把「只是」解成了后世的「只不过」、「但是」之义,以为玉溪是感伤哀叹,好景无多,是一种「没落消极的心境的反映」,云云。殊不知,古代「只是」,原无此义,它本来写作「祗是」,意即「止是」、「仅是」,因而乃有「就是」、「正是」之意了。别家之例,且置不举,单是玉溪自己,就有好例,他在《锦瑟》篇中写道:「此情可待(义即何待)成追忆,只是当时已惘然!」其意正谓:就是(正是)在那当时之下,已然是怅惘难名了。有将这个「只是当时」解为「即使是在当时」的,此乃成为假设语词了,而「只是」是从无此义的,恐难相混。 细味「万树鸣蝉隔断虹」,既有断虹见于碧树鸣蝉之外,则当是雨霁新晴的景色。玉溪固曾有言曰:「天意怜幽草,人间重晚晴。」大约此二语乃玉溪一生心境之写照,故屡于登高怀远之际,情见乎词。那另一次在乐游原上感而赋诗,指羲和日御而表达了感逝波,惜景光,绿鬓不居,朱颜难再之情—这正是诗人的一腔热爱生活、执著人间、坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。若将这种情怀意绪,只简单地理解为是他一味嗟老伤穷、残光末路的作品,未知其果能获玉溪之诗心句意乎。毫厘易失,而赏析难公,事所常有,焉敢固必。愿共探讨,以期近是。 (周汝昌)

诗词作品:乐游原╱登乐游原 诗词作者:【唐代】李商隐 诗词归类:【唐诗三百首】、【哲理】、【惜时】

相关参考

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 五言绝句 李商隐》(李商隐)诗篇全文翻译

唐诗鉴赏辞典五言绝句李商隐李商隐系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典五言绝句李商隐登乐游原1李商隐向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。【注释】1乐游原:在今陕西西安市东。本为汉宣帝住所,后建为乐

古诗词大全 《唐诗鉴赏辞典 五言绝句 李商隐》(李商隐)诗篇全文翻译

唐诗鉴赏辞典五言绝句李商隐李商隐系列:唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典五言绝句李商隐登乐游原1李商隐向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。【注释】1乐游原:在今陕西西安市东。本为汉宣帝住所,后建为乐

古诗词大全 《登乐游原》(李商隐)全文翻译注释赏析

登乐游原李商隐系列:唐诗三百首登乐游原向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。注解1、意不适:心情不舒畅。2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。译文临近傍晚时分

古诗词大全 《登乐游原》(李商隐)全文翻译注释赏析

登乐游原李商隐系列:唐诗三百首登乐游原向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。注解1、意不适:心情不舒畅。2、古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。译文临近傍晚时分

古诗词大全 李商隐《乐游原╱登乐游原》原文及翻译赏析

乐游原/登乐游原原文:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。乐游原/登乐游原翻译及注释翻译傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。注释1乐游原:在长安(今西安)城南,

古诗词大全 李商隐《乐游原╱登乐游原》原文及翻译赏析

乐游原/登乐游原原文:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。乐游原/登乐游原翻译及注释翻译傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。注释1乐游原:在长安(今西安)城南,

古诗词大全 李商隐《乐游原》原文及翻译赏析

乐游原原文:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。诗词作品:乐游原诗词作者:【唐代】李商隐

古诗词大全 李商隐《乐游原》原文及翻译赏析

乐游原原文:万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。诗词作品:乐游原诗词作者:【唐代】李商隐

古诗词大全 李商隐《乐游原》

  乐游原  向晚意不适,驱车登古原。  夕阳无限好,只是近黄昏。  注释  1.乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原。登上它可望长安城。乐游原在

古诗词大全 李商隐《乐游原》

  乐游原  向晚意不适,驱车登古原。  夕阳无限好,只是近黄昏。  注释  1.乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原。登上它可望长安城。乐游原在