古诗词大全 《欧阳修 秋声赋》(欧阳修)全文翻译鉴赏

Posted 万物

篇首语:书到用时方恨少,事非经过不知难。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《欧阳修 秋声赋》(欧阳修)全文翻译鉴赏相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《欧阳修 秋声赋》(欧阳修)全文翻译鉴赏

2、古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

古诗词大全 《欧阳修 秋声赋》(欧阳修)全文翻译鉴赏

欧阳修 秋声赋 欧阳修 系列:唐宋八大家文选 欧阳修 秋声赋

【原文】 欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:「异哉!」初淅沥以萧飒,忽奔腾而澎湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚1疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:「此何声也?汝出视之!」童子曰:「星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。」 余曰:「噫嘻悲哉!此秋声也。胡为而来哉?盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱;其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴2;又兵象也,于行为金;是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实。故其在乐也,商声主西方之音;夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。 嗟夫!草木无情,有时飘零。人为动物,唯物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精;而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者3为槁木;黟然黑者为星星4。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!」 童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助余之叹息。

【注释】 1衔枚:古代行军时,常令士兵嘴里横衔一根小棍,防止说话,保持肃静。 2于时为阴:古人以阴阳配合四时,春夏属于阳,秋冬属于阴。 3渥然丹者:红润的面容。 4黟:黑色。星星:鬓发花白。

【译文】 欧阳子正在夜间读书,只听到有声音从西南方传来,惊恐地去听。说道:「奇怪啊!」开始像淅淅沥沥的雨声,还夹杂些萧瑟的风声,忽然变得汹涌澎湃起来,像是夜间波涛突起,暴风雨骤然而至。接触在物体之上,发出铮铮的声音,金铁都在鸣叫。又好像出发去和敌人打仗的兵士,嘴里衔著竹枚快走,听不到号令,只听得人和马的行走之声。我对书僮说道:「这是什么声音?你出去看一看。」书僮返回来告诉我:「明月星光皎洁,银河横在天上,四处没有人声,声音是从树木之间发出的。」 我说:「唉呀!可悲哪!这是秋天的声音,为什么来的呢?秋天所表现出来的意气容貌是:它的颜色惨淡,烟气云气收敛;它的容色清明,天高而日光明亮;它的气候阴冷,刺人肌骨;它的意象萧条,山川冷清寂静寥阔。所以它的声音凄凄切切,呼号声奋起。秋天来临的时候,野草繁盘争荣,佳木郁郁葱葱,十分可爱。然而秋风一到,拂过花草,花草的颜色改变;树木遭遇到,树叶便脱落了,其所以摧残败坏零落,因为是一种气候的余威。秋天,本是刑官执行其事情的时候,这时候属阴;它的表象是用兵之象,在五行上为金。是所谓的天地肃杀之气,经常以摧残杀死万物为本意。上天对于万物,春天萌生,秋天结出果实。所以在音乐方面,秋天为五音中的商声,是西方的音律,七月的律令是一年十二律令中的夷则之律。商声,是悲伤的意思,万物渐渐老去,接近死亡,使人悲伤;夷,是杀死的意思,万物太多太繁应当杀死一些。 唉!草木无情,不时飘零沦落,人是一种动物,是万物中最灵应的。千百种忧虑感动他的心,万般事务劳累他的形体。凡是能感动他的,必定动摇他的精神。况且还要思念他的力量所办不到的,忧虑他的智力所想不出来的!于是满面红光的容貌,忽然变成了枯木一般,如漆一般光亮的黑发,忽然变得雪白,怎么以并非金石质的形体,与草木争一日之荣?想到是谁来残害,又何必恨那秋天的声音呢?」 童子不能对答,低头便睡着了。只听见四壁秋虫唧唧鸣叫,好像在呼应我的叹息之声。

【评析】 肃杀的秋景,常常是昔日的文人藉以抒写感伤、惆怅心情的题材,《秋声赋》正是这一类作品的代表作。作者把秋色写得可见可闻,由秋风的来临,联想到万物的凋零,继而联想到人生的易老,抒发出对于世事艰难、人生道路坎坷的感慨。本文写景、抒情、叙事、议论浑然一体,在句法上,整齐而富于变化,参差而不散乱,并善用独白来表达思想感情的波折与自我解脱,体现了散文赋的重要特点。

古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

欧阳修 有美堂记 欧阳修 系列:唐宋八大家文选 欧阳修 有美堂记1

【原文】 嘉祐二年2,龙图阁直学士、尚书吏部郎中梅公出守于杭3。于其行也,天子宠之以诗4。于是始作有美之堂。盖取赐诗之首章而名之,以为杭人之荣。然公之甚爱斯堂也,虽去而不忘。今年自金陵遣人走京师5,命予志之。其请至六七而不倦,予乃为之言曰: 夫举天下之至美与其乐,有不得兼焉者多矣。故穷山水登临之美者,必之乎宽闲之野、寂寞之乡,而后得焉。览人物之盛丽,夸都邑之雄富者,必据乎四达之冲、舟车之会,而后足焉。盖彼放心于物外6,而此娱意于繁华,二者各有适焉。然其为乐,不得而兼也。 今夫所谓罗浮、天台、衡岳、庐阜、洞庭之广,三峡之险,号为东南奇伟秀绝者,乃皆在乎下州小邑,僻陋之邦7。此幽潜之士,穷愁放逐之臣之所乐也8。若乃四方之所聚,百货之所交9,物盛人众,为一都会十,而又能兼有山水之美,以资富贵之娱者,惟金陵、钱塘。然二邦皆僭窃于乱世。及圣宋受命,海内为一。金陵以后服见诛,今其江山虽在,而颓垣废址,荒烟野草,过而览者,莫不为之踌躇而凄怆。独钱塘,自五代始时,知尊中国,效臣顺及其亡也。顿首请命,不烦干戈。今其民幸富安乐,又其俗习工巧。邑屋华丽,盖十余万家。环以湖山,左右映带。而闽商海贾,风帆浪泊,出入于江涛浩渺、烟云杳霭之间,可谓盛矣。而临是邦者,必皆朝廷公卿大臣,若天子之侍从,又有四方游士为之宾客。故喜占形胜,治亭榭。相与极游览之娱。然其于所取,有得于此者,必有遗于彼。独所谓有美堂者,山水登临之美,人物邑居之繁,一寓目而尽得之。盖钱塘兼有天下之美,而斯堂者,又尽得钱塘之美焉。宜乎公之甚爱而难忘也。 梅公清慎,好学君子也。视其所好,可以知其人矣。 四年八月丁亥,庐陵欧阳修记。

【注释】 1有美堂:现在位于浙江杭县吴山最高处。 2嘉祐:宋仁宗的年号。 3出守:外出担任。 4宠之以诗:宋仁宗用诗来赏赐给梅挚。 5金陵:也就是现在的南京市。 6物外:外界。 7僻陋:偏僻,简陋。 8乐:喜欢。 9交:聚集。 十都会:聚集在一起。 钱塘:今浙江杭县治。 二邦:指南唐与吴越。 过:经过。览:看见。 踌躇:犹豫不前的样子。 映带:映照连成一片的样子。 闽商海贾:泛指福建一带的商人。 杳霭:云气繁盛的样子。 榭:亭台上的屋子。

【译文】 宋仁宗嘉祐二年,龙图阁的直学士,尚书吏部郎中梅清慎先生将要去钱塘上任。在他将要出行的时候,仁宗写了一首诗赠送他表示对他的宠信,这时才开始建造有美堂。大概是撷取了皇帝赐诗的首联中的两个字命名的。认为这是杭州人的荣幸。梅先生对「有美堂」情有独钟,虽然他现在已经离开了钱塘,但是还是对「有美堂」念念不忘,今年从金陵专门派人到达京城,让我为有美堂写一篇序文。他大约不知疲倦地向我请求了六七次,我于是就写了如下的序: 天底下山水的秀美和人们从山水中得到的快乐是不可以兼得的。只有亲自到偏僻的地方和寂寞没有名声的村庄里去,才能看到登高俯瞰山水的秀美。要想一览人物秀美、物产丰富的美景,有的富人富到富比城池,这样的地方只靠我们的双脚是走不到的,只有到车水马龙的路口、商贾云集的码头才能看到这样的景致。前一种能让我们流连于风景而达到忘我,而后一种情况能让我们沉浸在物质的富有中迷失自我。这两者的追求是不一样的,人们能够得到的快乐也是不同的,可是这两种情况不是那么容易实现的。 现在我们所说的罗浮、天台、衡岳、庐阜、洞庭的广阔,三峡的险要,被人们号称为东南部最秀丽的风景,可是它们都位于小的县城、小的州治、偏僻没有任何名声的乡下。这些风景是专门为隐士、放逐之人准备的。要是非要在交通方便、物产丰富、人口众多的集市中找到山水秀美的地方,而且是给有钱人准备的,那么这样的地方看来只有金陵、钱塘这两个城市了。这两个城市没有遭受战乱,因此保存得很好。宋朝皇帝受于天命,实现了全国统一,由于金陵归附的时间很晚,现在江山虽然实现了统一,但旧的城墙庙宇遭受破坏被荒草埋没的也不在少数,到过金陵看到这样的情形的人,没有一个不为看到的这些景象而感到凄凉,踌躇不前的。这么说,中国自五代以来闻名于海内的就只有钱塘了。探究原因是因为当地前朝的地方官能够认清形势,归顺大宋,免于战争。现在这个地方的老百姓生活富裕、安定,能够享受快乐。在这个地方的百姓都精于工艺,城市建筑非常漂亮,这样的房屋多达十万多座,整个城市掩映在西湖和山林之中,让人喜欢。在大江的码头上云集有福建来的许多商船,这些商船忙忙碌碌地穿梭于钱塘和浩瀚的大海之间。到这个地方来的人,不是朝廷的公卿大臣就是皇上的侍从,还有来自各地的喜欢旅游的人。大家纷纷寻找好的地方,在这里筑起了亭台和水榭。朋友们在聚会的同时还能游览风景,享受山水的快乐。在钱塘的其他地方所看到的风景是不全面的,但是在有美堂上所看到的风景却不一般,如果登高望远,那么山水之美和人居物产之盛都会尽收眼底,可以说一眼就能饱览全部胜景!人们说钱塘这个地方收藏了天下的美景,而这个堂又把钱塘之美全部收下了,这就是为什么梅清慎先生非常喜欢这个「有美堂」而且很难忘怀的原因啊! 梅清慎先生,非常喜欢学习,我们只要看他的爱好,就足以知道他的人品是什么样子了。 嘉祐四年八月丁亥日,庐陵人欧阳修所撰写。

【评析】 有美堂旧址在杭州吴山东麓的山巅上,现在位于吴山茗香楼处。嘉祐二年(1057),梅清慎出任杭州的知县,宋仁宗亲自为他作诗、饯行,诗中有「地有吴山美,东南第一州」这句。梅清慎到达杭州,在吴山顶上建了有美堂。在这座堂的楼上,面向东南,浩瀚的钱塘江就在眼前,还可以看见穿行的舟楫;面向西北,杭州城的万家灯火尽收眼底。梅清慎随后又被调任金陵,但是他仍不忘有美堂,多次上书请求让欧阳修为此楼撰文,以表达所受的恩宠。欧阳修答应了梅清慎的请求,为其作了《有美堂记》。

相关参考

古诗词大全 欧阳修《秋声赋》原文及翻译赏析

秋声赋原文:  欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:「异哉!」初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马

古诗词大全 欧阳修《秋声赋》原文及翻译赏析

秋声赋原文:  欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:「异哉!」初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马

古诗词大全 秋声赋原文_翻译及赏析

欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子

古诗词大全 秋声赋原文_翻译及赏析

欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子

古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

欧阳修有美堂记欧阳修系列:唐宋八大家文选欧阳修有美堂记1【原文】嘉祐二年2,龙图阁直学士、尚书吏部郎中梅公出守于杭3。于其行也,天子宠之以诗4。于是始作有美之堂。盖取赐诗之首章而名之,以为杭人之荣。然

古诗词大全 《欧阳修 有美堂记》(欧阳修)诗篇全文翻译

欧阳修有美堂记欧阳修系列:唐宋八大家文选欧阳修有美堂记1【原文】嘉祐二年2,龙图阁直学士、尚书吏部郎中梅公出守于杭3。于其行也,天子宠之以诗4。于是始作有美之堂。盖取赐诗之首章而名之,以为杭人之荣。然

古诗词大全 《元夕》(欧阳修)全文翻译鉴赏

元夕欧阳修系列:关于描写月亮的古诗词元夕去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。注释  元夜:正月十五日元宵节(一称上元节)之夜。赏析  这阕《

古诗词大全 《元夕》(欧阳修)全文翻译鉴赏

元夕欧阳修系列:关于描写月亮的古诗词元夕去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。注释  元夜:正月十五日元宵节(一称上元节)之夜。赏析  这阕《

古诗词大全 《踏莎行》(欧阳修)诗篇全文翻译

踏莎行欧阳修系列:关于描写柳树的古诗词踏莎行  候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。  寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。注释  [候

古诗词大全 《踏莎行》(欧阳修)诗篇全文翻译

踏莎行欧阳修系列:关于描写柳树的古诗词踏莎行  候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。  寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。注释  [候