古诗词大全 《白居易诗选 同李十一醉忆元九》(白居易)诗篇全文翻译
Posted 诗人
篇首语:要须心地收汗马,孔孟行世目杲杲。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《白居易诗选 同李十一醉忆元九》(白居易)诗篇全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
1、古诗词大全 《白居易诗选 同李十一醉忆元九》(白居易)诗篇全文翻译
古诗词大全 《白居易诗选 同李十一醉忆元九》(白居易)诗篇全文翻译
白居易诗选 同李十一醉忆元九 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 同李十一醉忆元九1
【原文】 花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹2。 忽忆故人天际去,计程今日到梁州3。
【注释】 1元九:即诗人元稹。元稹当时奉命前往东川复查狱刑案件。在长安的白居易与李十一、白行简同游曲江慈恩寺,在饮酒时思念他,于是写了这首诗。 2酒筹:饮酒时记数的筹码,行酒令用的签子也叫酒筹。 3梁州:位于陕西汉水流域。
【译文】 花开的时节我和朋友们饮酒作乐、排解春愁,酒醉中我折下花枝当做酒筹。忽然之间想起好友元稹此时正远走他乡,计算一下他的行程,现在大概已经到了梁州吧。
【赏析】 这是一首触景生情之作,通过朴素、直白的词句,表达了作者对元稹浓厚的友情。 诗的前两句描写诗人为解春愁饮酒作乐以及席间的豪兴,重复使用「花」字与「醉」字,使两句彼此相映成趣,诗人似乎乐在其中。然而第三句忽然转写思念故人,波澜陡生,打破了饮酒的欢乐。通过「天际去」写出故人行程遥远,也侧面表达了诗人的关切之情。诗的最后一句并没有进行空泛的抒情,而是推算好友此时大概到达了何处。通过这样的描写,完美地表达出了诗人对元稹深厚的感情,给读者带来了非常真实和亲切的感觉。而这种于浅处见深,于平处见奇的艺术感染力的产生,靠的正是诗人自然流露的真情。
古诗词大全 白居易《同李十一醉忆元九》原文及翻译赏析
同李十一醉忆元九原文:
花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到梁州。
同李十一醉忆元九翻译及注释
翻译花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼著了花枝当做喝酒之筹码。突然间,想到老友远去他乡不可见,屈指算来,你今天行程该到梁州了。
注释破:破除,解除。酒筹:饮酒时用以记数或行令的筹子。天际:肉眼能看到的天地交接的地方。计程:计算路程。梁州:地名,在今陕西汉中一带。
同李十一醉忆元九创作背景
唐人喜欢以行第相称。这首诗中的「元九」就是在中唐诗坛上与白居易齐名的元稹。元和四年(809年),元稹奉使去东川。白居易在长安,与他的弟弟白行简和李杓直(即诗题中的李十一)一同到曲江、慈恩寺春游,又到杓直家饮酒,席上忆念元稹,就写了这首诗。
同李十一醉忆元九赏析
唐人喜欢以行第相称。这首诗中的「元九」就是在中唐诗坛上与白居易齐名的元稹。809年(元和四年),元稹奉使去东川。白居易在长安,与他的弟弟白行简和李杓直(即诗题中的李十一)一同到曲江、慈恩寺春游,又到杓直家饮酒,席上忆念元稹,就写了这首诗。
诗的首句,据当时参加游宴的白行简在他写的《三梦记》中记作「春来无计破春愁」,照说应当是可靠的;但《白氏长庆集》中却作「花时同醉破春愁」。一首诗在传钞或刻印过程中会出现异文,而作者对自己的作品也会反复推敲,多次易稿。就此诗来说,白行简所记可能是初稿的字句,《白氏长庆集》所录则是最后的定稿。诗人之所以要作这样的修改,是因为在章法上,诗的首句是「起」,次句是「承」,第三句当是「转」。从首句与次句的关系看,把「春来无计」改为「花时同醉」,就与「醉折花枝」句承接得更紧密,而在上下两句中,「花」字与「醉」字重复颠倒运用,更有相映成趣之妙。再就首句与第三句的关系看,「春愁」原是「忆故人」的伏笔,但如果一开头就说「无计破春愁」,到第三句将无法显示转折。这样一改动,先说春愁已因花时同醉而破,再在第三句中用「忽忆」两字陡然一转,才见波澜起伏之美,从而跌宕出全篇的风神。
这首诗的特点是,即席拈来,不事雕琢,以极其朴素、极其浅显的语言,表达了极其深厚、极其真挚的情意。而情意的表达,主要在篇末「计程今日到梁州」一句。「计程」由上句「忽忆」来,是「忆」的深化。故人相别,居者忆念行者时,随着忆念的深入,常会计算对方此时已否到达目的地或正在中途某地。这里,诗人意念所到,深情所注,信手写出这一生活中的实意常情,给人以特别真实、特别亲切之感。
白居易对元稹行程的计算是很准确的。当他写这首《醉忆元九》诗时,元稹正在梁州,而且写了一首《梁州梦》:「梦君同绕曲江头,也向慈恩院院游。亭吏呼人排去马,忽惊身在古梁州。」元稹对这首诗的说明是:「是夜宿汉川驿,梦与杓直、乐天同游曲江,兼入慈恩寺诸院,倏然而寤,则递乘及阶,邮吏已传呼报晓矣。」巧的是,白居易诗中写的真事竟与元稹写的梦境两相吻合。这件事,表面上有一层神秘色彩,其实是生活中完全可能出现的巧合,而这一巧合正是以元稹、白居易平日的友情为基础的。唐代长安城东南的慈恩寺和曲江是当时的游赏胜地。而且,进士登科后,皇帝就在曲江赐宴;慈恩寺塔即雁塔,又是新进士题名之处。他们两人应当常到这两处共同游宴。对元稹说来,当他在孤寂的旅途中怀念故人、追思昔游时,这两处长安名胜,不仅在日间会时时浮上他的心头,当然也会在夜间进入他的梦境。由于这样一个梦原本来自对故人、对长安、对旧游的朝夕忆念,他也只是如实写来,未事渲染,而无限相思、一片真情已全在其中。其情深意真,是可以与白居易的诗比美的。
读者更可见两人的交谊之笃,也更可见白居易的这首诗虽像是偶然动念,随笔成篇,却有其深厚真挚的感情基础。如果把两人的诗合起来看:一写于长安,一写于梁州;一写居者之忆,一写行人之思;一写真事,一写梦境;诗中情事却如《本事诗》所说,「合若符契」。而且,两诗写于同一天,又用的是同一韵。这是两情的异地交流和相互感应。读者不仅可以领略诗篇的艺术魅力,而且可以从它的感情内容得到真和美的享受。
诗词作品:同李十一醉忆元九 诗词作者:【唐代】白居易 诗词归类:【友情】、【思念】
相关参考
同李十一醉忆元九 白居易 花时同醉破春愁, 醉折花枝作酒筹。 忽忆故人天际去, 计程今日到梁州。 白居易诗鉴赏 “元九”就是在中唐诗坛上与白居易齐名的元稹。元和四年(809),元稹奉
同李十一醉忆元九 白居易 花时同醉破春愁, 醉折花枝作酒筹。 忽忆故人天际去, 计程今日到梁州。 白居易诗鉴赏 “元九”就是在中唐诗坛上与白居易齐名的元稹。元和四年(809),元稹奉
同李十一醉忆元九原文:花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到梁州。同李十一醉忆元九翻译及注释翻译花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼著了花枝当做喝酒之筹码。突然间,想到老友远去
同李十一醉忆元九原文:花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到梁州。同李十一醉忆元九翻译及注释翻译花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼著了花枝当做喝酒之筹码。突然间,想到老友远去
同李十一醉忆元九[作者]白居易 [朝代]唐代花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到凉州。标签:友情诗情感《同李十一醉忆元九》译文花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼著
同李十一醉忆元九[作者]白居易 [朝代]唐代花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到凉州。标签:友情诗情感《同李十一醉忆元九》译文花开时我们一同醉酒以销春之愁绪,醉酒后盼著
古诗词大全 忽忆故人天际去,计程今日到梁州。原文_翻译及赏析
忽忆故人天际去,计程今日到梁州。——唐代·白居易《同李十一醉忆元九》忽忆故人天际去,计程今日到梁州。花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到梁州。友情思念译文及注释译文花开时我们一同
古诗词大全 忽忆故人天际去,计程今日到梁州。原文_翻译及赏析
忽忆故人天际去,计程今日到梁州。——唐代·白居易《同李十一醉忆元九》忽忆故人天际去,计程今日到梁州。花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。忽忆故人天际去,计程今日到梁州。友情思念译文及注释译文花开时我们一同
忆元九原文:渺渺江陵道,相思远不知。近来文卷里,半是忆君诗。诗词作品:忆元九诗词作者:【唐代】白居易
忆元九原文:渺渺江陵道,相思远不知。近来文卷里,半是忆君诗。诗词作品:忆元九诗词作者:【唐代】白居易