古诗词大全 《东城高且长》(未知)全诗翻译赏析

Posted 诗人

篇首语:但使书种多,会有岁稔时。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《东城高且长》(未知)全诗翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《东城高且长》(未知)全诗翻译赏析

2、古诗词大全 《越调·小桃红·别忆》(未知)全诗翻译赏析

古诗词大全 《东城高且长》(未知)全诗翻译赏析

东城高且长 未知 系列:古诗十九首 东城高且长    东城高且长,逶迤(wēi yi)自相属。    回风动地起,秋草萋已绿。    四时更变化,岁暮一何速!    晨风怀苦心,蟋蟀伤侷促。    荡涤放情志,何为自结束?    燕赵多佳人,美者颜如玉。    被服罗裳衣,当户理清曲。    音响一何悲!弦急知柱促。    驰情整中带,沈吟聊踯躅。(zhi zhu)    思为双飞燕,啣泥巢君屋。 注释    逶迤:道路、河道等弯曲而长。    踯躅:徘徊不进。 鉴赏    处在苦闷的时代,而又悟到了「人生非金石,岂能长寿考」的生命哲理,其苦闷就尤其深切。苦闷而无法摆脱,便往往转向它的对立一极——荡情行乐。此诗所抒写的,就正是这种由苦闷所触发的滔荡之思。    诗人大约是独自一人,徘徊在洛阳的东城门外。高高的城墙,从眼前「逶迤」(绵长貌)而去,在鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处、自相连接——这景象正如周而复始的苦闷生活一样,单调而又乏味。四野茫茫,转眼又有「初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃」的秋风,在大地上激荡而起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍。这开篇四句,不仅描述著诗人目击的景象,其中还隐隐透露著诗人内心的痛苦骚动。生活竟如此重复、单调变化的只有匆匆逝去的无情时光。想到人的生命,就如这风中的绿草一般,繁茂的春夏一过,便又步入凄凄的衰秋,诗人能不惊心而呼:「四时更变化,岁暮一何速」!眼前的凄凄秋景,正这样引发出诗人对时光速逝的震竦之感。在怅然扔失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,似乎也多一重苦闷难伸的韵调:「晨风怀苦心,蟋蟀伤侷促。」「晨风」即「?鸟」,「侷促」有紧迫、窘困之意。鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临、生命窘急而伤心哀鸣。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了时光流驶的迟暮之悲。这一切似乎都从相反方面,加强著诗人对人生的一种思索和意念:与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,应当早些涤除烦忧、放开情怀,去寻求生活的乐趣——这就是突发于诗中的浩然问叹:「荡涤放情志,何为自结束?」    以上为全诗之第一节。读者可以看到,在此节中盘旋往复的,其实只有一个意念,即「荡涤放情」之思。这种思绪,原本来自于诗人自身生活中的苦闷,与所见景象并无关涉。但诗人却将它移之于外物,从衰飒悲凉的秋景中写来。便令人感到,从「高且长」的东城,到凄凄变衰的秋草,以至于?鸟、蟋蟀,似乎都成了苦闷人生的某种象征,似乎都在用同一个声调哀叹:「何为自结束」、「何为自结束」!这就是审美心理上的「移情」效果。这种贯注于外物、又为外物所烘托而强化的情感抒写,较之于直抒其怀,无疑具有更蓬勃的葱茏的感染力。自「燕赵多佳人」以下,即上承「荡情」之意,抒写诗人的行乐之境。--当「何为自结束」的疑虑一经解除,诗人那久抑心底的声色之欲便勃然而兴。此刻,身在「东城」外的诗人,竟做了一个极美妙的「燕赵佳人」梦:他恍惚间在众多粉黛丛中,得遇了一位「颜如玉」的佳人;而且奇特的是,一转眼,这佳从便「罗裳」飘拂、仪态雍容地端坐在诗人家中,分明正铮铮地习练著靖商之曲。大约是因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人——读者自然明白,这情景虽然描述得煞在介事,实际上不过是诗人那「荡情」之思所幻化的虚境而已。所以画面飘忽、转换也快,呈现出一种梦寐般的恍惚感。    最妙的是接着两句:「驰情整中带,沈吟聊踯躅(且前且退貌)」。「中带」,一本作「巾带」。关于这两句写的指何人,照张庚的说法:「凡人心慕其人,而欲动其人之亲爱于我,必先自正其容仪……以希感到佳人也」(《古诗十九首解》)。那么,「驰情」而「整中带」者,就是诗人了。那当然也有道理(只与整句不太连贯)。不过,苦将其视为佳人的神态表现,恐怕还更有韵致些。因为佳人之「当户」理琴,本来并非孤身一人。此刻在她对面,正目光灼灼注视着她,并为她的容颜、琴音所打动,而为之目凝神移的,还有一位梦想着「荡涤放情志」的诗人。正如吴淇所说:「曰『美者』,分明有个人选他(按,即「她」);曰『知柱促』,分明有个人促他」分明有个人在听他;「曰『整中带』,分明有个人看他;曰『踯躅』,分明有个人在促他」(《选诗定论》)。「驰情整巾带」两句,正是写佳人在这「选」、「听」、「看」、「促」之下的反应——多情的佳人面对着诗人的忘形之态,也不觉心旌摇荡了。但她不免又有些羞涩,有些踌躇,故又是「沉吟」、又是「踯躅」(已舍琴而起),表现出一种「理欲交战情形」;但内心则「早已倾心于君矣」——这就是前人称叹的「『驰情』二句描写入神」处。在这种图画也「画不出的捉衣弄影光景」中,佳人终于羞羞答答地吐露了心意:「思为双飞燕,啣泥巢君屋」。借飞燕双双啣泥巢屋之语,传达与诗人永结伉俪之谐的深情,真是「结得又超脱、又缥缈,把一万世才子佳人勾当,俱被他说尽」(朱筠《古诗十九首说》)。    这就是诗人在「东城高且长」的风物触发下,所抒写的「荡涤放情志」的一幕;或者说,是诗人苦闷之际所做的一个「白日梦」。这「梦」在表面上很「驰情」、很美妙。但若将它放在上文的衰秋、「岁暮」、鸟苦虫悲的苍凉之境中观察,就可知道:那不过是苦闷时代人性备受压抑一种「失却的快东与美感的补偿(尼采),一种现实中无法「达成」的虚幻的「愿望」而已。当诗人从这样的「白日梦」中醒来的时候,还是会因苦闷时代所无法摆脱的「侷促」和「结束」,而倍觉凄怆和痛苦。

古诗词大全 《越调·小桃红·别忆》(未知)全诗翻译赏析

越调·小桃红·别忆 未知 系列:元曲精选-经典元曲三百首 越调·小桃红·别忆    断肠人寄断肠词,词写心间事,事到头来不由自。    自寻思,思量往日真诚志。    志诚是有,有情谁似,似俺那人儿? 注释    断肠:犹言心碎,痛苦到极点。    不由自:即不自由。    诚志:即志诚,真心实意。    是:虽。 赏析    此曲表现了女主人公对爱情 的忠贞不渝。「顶真」修辞格进行自述,前后蝉联,工巧而流转自如。

相关参考

古诗词大全 东城高且长原文翻译赏析_原文作者简介

东城高且长[作者]佚名 [朝代]两汉东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤侷促。荡涤放情志,何为自结束!标签:古诗十九首人生诗其他《东城高

古诗词大全 东城高且长原文翻译赏析_原文作者简介

东城高且长[作者]佚名 [朝代]两汉东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤侷促。荡涤放情志,何为自结束!标签:古诗十九首人生诗其他《东城高

古诗词大全 东城高且长原文_翻译及赏析

东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤侷促。荡涤放情志,何为自结束?燕赵多佳人,美者颜如玉。被服罗裳衣,当户理清曲。音响一何悲!弦急知柱促。驰情整巾

古诗词大全 东城高且长原文_翻译及赏析

东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤侷促。荡涤放情志,何为自结束?燕赵多佳人,美者颜如玉。被服罗裳衣,当户理清曲。音响一何悲!弦急知柱促。驰情整巾

词语大全 情志   [qíng zhì]什么意思

情志  [qíngzhì][情志]基本解释感情志趣。[情志]详细解释感情志趣。《古诗十九首·东城高且长》:“荡涤放情志,何为自结束?”《隋书·文学传序》:“然则文之为用,其大矣哉!

词语大全 飞燕   [fēi yàn]什么意思

飞燕  [fēiyàn][飞燕]基本解释1.亦作“飞鷰”。1.飞翔的燕子。《古诗十九首·东城高且长》:“思为双飞鷰,衔泥巢君屋。”南朝梁江淹《杂体诗·效李陵<从军>》:“袖中有短书

古诗词大全 《越调·小桃红·别忆》(未知)全诗翻译赏析

越调·小桃红·别忆未知系列:元曲精选-经典元曲三百首越调·小桃红·别忆  断肠人寄断肠词,词写心间事,事到头来不由自。  自寻思,思量往日真诚志。  志诚是有,有情谁似,似俺那人儿?注释  断肠:犹言

古诗词大全 《越调·小桃红·别忆》(未知)全诗翻译赏析

越调·小桃红·别忆未知系列:元曲精选-经典元曲三百首越调·小桃红·别忆  断肠人寄断肠词,词写心间事,事到头来不由自。  自寻思,思量往日真诚志。  志诚是有,有情谁似,似俺那人儿?注释  断肠:犹言

古诗词大全 《中吕·十二月带尧民歌·相思》(未知)全诗翻译赏析

中吕·十二月带尧民歌·相思未知系列:元曲精选-经典元曲三百首中吕·十二月带尧民歌·相思看看的相思病成,怕见的是八扇帏屏。一扇儿双渐小卿,一扇儿君瑞莺莺;一扇儿越娘背灯[一],一扇儿煮海张生[二]。一扇

古诗词大全 《中吕·十二月带尧民歌·相思》(未知)全诗翻译赏析

中吕·十二月带尧民歌·相思未知系列:元曲精选-经典元曲三百首中吕·十二月带尧民歌·相思看看的相思病成,怕见的是八扇帏屏。一扇儿双渐小卿,一扇儿君瑞莺莺;一扇儿越娘背灯[一],一扇儿煮海张生[二]。一扇