古诗词大全 《宋史·李参传》全文翻译

Posted 宋史

篇首语:宁给穷人一斗,不给富人一口。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《宋史·李参传》全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《宋史·李参传》全文翻译

2、古诗词大全 《宋史·密佑传》全文翻译

古诗词大全 《宋史·李参传》全文翻译

《宋史·李参传》 原文:     李参,字清臣,郓州须城人。以荫知盐山县。岁饥,谕富室出粟,平其直予民,不能籴者,给以糟籺,所活数万。      通判定州,都部署夏守恩贪滥不法,转运使使参按之,得其事,守恩谪死。知荆门军,荆门岁以夏伐竹,并税簿输荆南造舟,积日久多蠹恶不可用,牙校破产不偿责。参请冬伐竹,度其费以给,余募商人与为市,遂除其害。      历知兴元府,淮南、京西、陕西转运使。部多戍兵,苦食少。参审订其阙,令民自隐度麦粟之赢,先贷以钱,俟谷熟还之官,号「青苗钱」。经数年,廪有羨粮。熙宁青苗法,盖萌于此矣。      朝廷患边费益广,参建议辇钱边郡,以平估籴,权罢入中法,从之。比其去,省榷货钱千万计。召为盐铁副使,以右谏议大夫为河北都转运使。与安抚使郭申锡相视决河,议不协;又与真定吕溱相恶,二人皆得罪,参移使河东,知荆南。      嘉祐七年,召为三司使,参知政事孙抃曰:「参为主计,外台将承风刻剥天下,天下之民困矣。」乃改群牧使。诏王安石、王陶置局经度国计,参言:「官各有职,臣若不任事,当从废黜。不然,乞罢此局。」从之。      治平初,加集贤院学士、知瀛州,赐黄金百两,帅臣有赐自参始。再迁枢密直学士、知秦州。蕃酋药家族作乱,讨平之,得良田五百顷,以募弓箭手。居镇阅岁,未尝以边事闻。英宗遣使问故,对曰:「将在边,期于无事而已,不敢妄以寇贻主忧。」以疾解边任,判西京御史台,起知曹、濮二州。神宗久知其才,书姓名于殿柱。以知永兴军,不行,卒,年七十四。      参无学术然刚果严深喜发擿奸伏不假贷事至即决虽簿书纤悉不遗时称能吏。(选自《宋史‧李参传》) 

译文:     李参字清臣,郓州须城人。因恩荫为盐山县知县。遇到荒年,告谕富有人家拿出粮食,平价售给百姓,有贫穷买不起的,就发给酒糟和粮食的粗屑,所存活的有几万人。      作定州通判,都部署夏守恩贪污不守法,转运使命李参审查他,查清了这件事,守恩被贬谪而死,掌管荆门军,荆门每年在夏季砍伐竹子,征税并输送到荆南造船,堆积的日子久了,很多都生虫变坏不能用,牙校破产也不能偿还债务,李参请求冬季砍伐竹子,估计其费用来供给,剩余的招募商人和他们做买卖,于是除去了这个危害。      历任兴元府知府,淮南、京西、陕西转运使。他所管辖的地方有很多戍守的士兵,常以粮少为苦。李参审查其短少之数,让百姓自己估量麦子和粟米的剩余,先借钱给他们,等粮食成熟后偿还官府,号称「青苗钱」。经过几年后,仓库中有多余的粮食。熙宁年间的青苗法,实萌芽于此。      朝廷忧虑边防费用越来越大,李参建议运钱到边界诸州,以平价买进粮食,暂时停止入中法,朝廷听从了他。等他离职时,节省专买钱以千万计。召为盐铁副使,以右谏议大夫为河北都转运使。他和安抚使郭申锡视察决口的黄河,议论不合;又和真定府的吕溱关系不好,两人都得罪,李参移为河东转运使,又知荆南。      嘉祐七年,召为三司使,参知政事孙抃说:「李参做主管财政的官,外任官员将会附和他的作风去搜括天下的财货,天下的百姓将困乏了。」于是改为群牧使。皇帝下诏叫王安石、王陶设局规划国家开支,李参说:「设官各有其职,臣如果不称职,应当罢免。不然的话,请求撤销此局。」朝廷接受了这个意见。      治平初年,李参加官为集贤院学士、瀛州知州,赏赐他黄金一百两,任帅臣者受赏赐是从李参开始的。两次升迁后担任枢密直学士、秦州知州。蕃人酋长药家族作乱,李参加以讨伐平定,得到良田五百顷,用来招募弓箭手。在镇守地过了一年,从未有边界冲突上奏。英宗派人问其原因,回答说:「守将在边界上,只求没有事端发生而已,不敢胡乱地用贼寇给君主带来忧虑。」因病免去边境官职,担任西京御史台通判,又起用为曹、濮二州知州。神宗久已知道他的才能,把他的名字写在殿柱上。担任永兴军知州,未到任,去世,年七十四。      李参没有学术,但刚强果断严厉苛刻,喜欢揭发隐藏的奸邪,从不宽贷,事情一到手就办,即使是簿书中的小事也不遗漏,当时称为能干的官员。 

古诗词大全 《宋史·密佑传》全文翻译

《宋史·密佑传》 原文:     密佑,其先密州人,后渡淮居庐州。佑为人刚毅质直,累官至庐州驻礼、御前游击中军统领,改权江西路副总管。     咸淳十年,以阁门宣赞舍人为江西都统。是冬,大元丞相伯颜下鄂州,留右丞阿里海牙守之,而将大兵东下。明年二月,朱祀孙遣高世杰取鄂州,阿里海牙以兵逆击,执世杰荆江口,兵尽溃,半入江西。江西制置黄万石招集之,且募宁都、广昌、南剑义兵千余人,尽以属佑。十一月,大兵至隆兴,刘槃兵败,乃婴城自守。万石时移治抚州,将遁,惧佑不从,乃调佑兵援槃,且戒以勿战。未至隆兴槃已降,都统夏骥率所部兵溃围出。     已而元帅张荣实、吕师夔提兵逼抚州,佑率众逆之进贤坪,兵来呼曰:「降者乎?斗者乎?」佑曰:「斗者也。」麾其兵突战,进至龙马坪,大兵围之数重,矢下如雨。佑告其部曰:「今日死日也,若力战,或有生理。」众成愤厉。自辰战至日昃,佑面中矢,拔之复战,又身被四矢三枪,众皆死,仅余数十人。佑乃挥双刀斫围南走,前渡桥,马踏板断,遂被执。众见其勇,戒勿杀,舆归隆兴。元帅宋都曰:「壮士也。」欲降之,系之月余,终不屈。尝骂万石为卖国小人,使我志不得伸。宋都命刘槃吕师夔坐城楼,引佑楼下,以金符遗之,许以官,佑不受,语侵槃、师夔,益不逊。又令佑子说之曰:「父死,子安之?「佑斥曰:「汝行乞于市,第云密都统子,谁不怜汝也。」怡然自解其衣请刑,遂死。观者皆泣下。 (选自《宋史·列传第二百一十卷》)

译文:     密佑,他的祖先是密州人,后来渡过淮水定居在庐州。密佑为人刚正坚毅,质朴直爽,多次担任官职到庐州驻札、御前游击中军统领,后来还临时担任江西路副总管。     咸淳十年,密佑以图门宣赞舍人的身份担任江西都统。这年冬天,元朝丞相伯颜率军攻克鄂州,让右丞相阿里海牙留下来驻守此地,自己率领大军继续向东进发。第二年二月,朱祀孙派遣高世杰去攻取鄂州,阿里海牙带领军队抗击高世杰,并在荆江口俘获高世杰,高世杰所带领的军队完全溃散,有一半人逃入江西。担任江西制置史的黄万石把他们招募在一起,同时招募了宁都、广昌、南剑的一千多个义兵,这些人全部归属密佑统领。十一月,元兵攻至隆兴,刘槃战败,于是龟缩城内自守。当时黄万石调任官职担任抚州知州,乘机想选跑,又担心密佑不会依从,于是调遣密佑的军队去援助刘槃,同时又告诫他们不要直接与元兵作战。军队还没有到达隆兴,刘槃已经投降,都统夏骥率领自己所属士兵在混乱中突围而出。     不久元军统帅张荣实、吕师夔率领军队逼近抚州,密佑带领军队抗击敌军并进驻贤坪,元军士兵赶来呼喊著:「投降呢?还是抗战呢?」密佑回答:「抗战啊。」率领士兵们突击作战,军队进驻龙马坪,元兵把此地包围了好几层,箭头像下雨一样射来。密佑告诚所属士兵:「今天是为国战死的日子,如果奋力抗战,或许还有生存的可能。」各位士兵都愤然坚韧,力主抗战。战斗从上午辰时一直打到下午太阳偏西,密佑脸上被箭头射中,拔掉箭头继续作战,身上又中了四箭、被刺中四枪,众多士兵都战死了,只剩下几十个人。密佑挥动双刀奋力杀敌,突出重围向南撤退,在前行渡过浮桥的时候,骑马踏破了桥板,密佑受困被俘。大家看到密佑十分勇猛,相互告诫不要杀他,用车装着他回到隆兴,元军统领末都说:「是一个壮士。」想让密佑投降,关押了一个多月,最终密佑还是没有屈服。密佑曾痛骂黄万石是卖国小人,使自己的报国志向不能够得到施展。宋都命令刘槃、吕师夔坐在城楼上,邀请密佑到楼下入座,把金符赠送给他,并且许诺让他担任宫职,但密佑都不接受,还在言语上责骂刘槃、吕师夔,而且说话毫不客气。宋都又让密佑的儿子来劝降他,说:「父亲死了,孩儿怎么办?」密佑怒斥儿子:「你在集市上乞讨,只要说是密都统的儿子,又有谁不会怜惜关照呢。」于是慨然解开衣服接受刑法处置,慷慨赴死。周围看到的人都为之动容。

相关参考

古诗词大全 《后汉书·庞参传》全文翻译

《后汉书·庞参传》原文:    庞参字仲达,河南缑氏人也。初仕郡,未知名,河南尹庞奋见而奇之,举为孝廉,拜左校今。御史中丞樊准上疏荐参,邓太后纳其言,即擢参,召

古诗词大全 《后汉书·庞参传》全文翻译

《后汉书·庞参传》原文:    庞参字仲达,河南缑氏人也。初仕郡,未知名,河南尹庞奋见而奇之,举为孝廉,拜左校今。御史中丞樊准上疏荐参,邓太后纳其言,即擢参,召

古诗词大全 《宋史·张宏列传》全文翻译

《宋史·张宏列传》原文:    张宏 ,字臣卿,青州益都人。高祖茂昭,唐易、定节度使。曾祖元,易州刺史。祖持,蒲城令。父峭,业《春秋》,一举不第,退居

古诗词大全 《宋史·张宏列传》全文翻译

《宋史·张宏列传》原文:    张宏 ,字臣卿,青州益都人。高祖茂昭,唐易、定节度使。曾祖元,易州刺史。祖持,蒲城令。父峭,业《春秋》,一举不第,退居

古诗词大全 《宋史·密佑传》全文翻译

《宋史·密佑传》原文:    密佑,其先密州人,后渡淮居庐州。佑为人刚毅质直,累官至庐州驻礼、御前游击中军统领,改权江西路副总管。  &nb

古诗词大全 《宋史·密佑传》全文翻译

《宋史·密佑传》原文:    密佑,其先密州人,后渡淮居庐州。佑为人刚毅质直,累官至庐州驻礼、御前游击中军统领,改权江西路副总管。  &nb

古诗词大全 《宋史·王云传》全文翻译

《宋史·王云传》原文:    王云字子飞,泽州人。父献可,仕至英州刺史、知泸州。黄庭坚谪于涪,献可遇之甚厚,时人称之。云举进士,从使高丽,撰《鸡林志》以进。擢秘

古诗词大全 《宋史·王云传》全文翻译

《宋史·王云传》原文:    王云字子飞,泽州人。父献可,仕至英州刺史、知泸州。黄庭坚谪于涪,献可遇之甚厚,时人称之。云举进士,从使高丽,撰《鸡林志》以进。擢秘

古诗词大全 《宋史·王霆传》全文翻译

《宋史·王霆传》原文::    王霆,字定叟,东阳人。霆少有奇气,试有司不偶,去就武举,嘉定四年,中绝伦异等。乔行简考艺别头,喜曰:「吾为朝廷得一帅才矣。」&n

古诗词大全 《宋史·王信传》全文翻译

《宋史·王信传》原文:    王信字诚之,处州丽水人。既冠,入太学,登绍兴三十年进士第,授建康府学教授。丁父忧,服除,进所著《负薪论》,孝宗览之,嘉叹不已,授太