古诗词大全 《清史稿·缪燧传》全文翻译

Posted 百姓

篇首语:人不在大小,马不在高低。人往高处走,水往低处流。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《清史稿·缪燧传》全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《清史稿·缪燧传》全文翻译

2、古诗词大全 《清史稿·骆钟麟传》全文翻译

古诗词大全 《清史稿·缪燧传》全文翻译

《清史稿·缪燧传》 原文:     缪燧,字雯曜,江苏江阴人。贡生,入赀为知县。康熙十七年,授山东沂水县。时山左饥,朝使发赈,将购米济南。燧以路远往返需日,且运费多,不便。请以银给民自买,当事以违旨勿听。燧力争以因地制宜之义,上疏奏请,得允。既而帑金不足,倾囊以济之。洊饥之后,民多流亡,出私钱为偿逋欠,购牛种,招徕复业。     三十四年,授渐江定海县,故舟山也。设治未久,百度草创。海水不宜谷筑塘岸以御咸蓄淡修复塘窗儆嗨锶赵霰偕沙强e┴菅裘硪鄯倍蝗地瘠民贫,完赋不能以时,逾限者先为垫解,秋后输还。旧有涂税,出自渔户网捕之地,后渔涂被占,苦赔累,为请罢之。地故产盐,无灶户,盐运使屡檄设厂砌盘,官为收卖。燧持不可,请仿江南崇明县计丁销引,岁完盐税银四十二两有奇,著为倒。定海子弟十三四皆樵牧,不知诵读为何事。出私修院延师,以厉子弟入学。学额多为外籍窜冒,援宣平县例,半为土著,半令他县人认垦入籍。又以土著不能副额,扩建义学,增廪额以鼓舞之,文教兴焉。民间日用所需,多航海市诸郡城,关胥苛索,请永禁,立石海关。海屿为盗薮,随监司历勘,凡羊巷、下八、尽山诸岛皆查,所获权度要害措置之,盗风顿戢。同归域者,海上死事诸人瘗骨处,捐赀修葺,建成仁祠,以劝忠义。     五十六年,卒于定海。士民援唐王渔、宋赵师旦故事,留葬衣冠,奉祀于义学,名之曰蓉浦书院。蓉浦,燧自号也。遗爱久而不湮,光绪中复请祀名宦祠。燧任定海前后二十二年,后虽擢官,迄未离任。 (选目《清史·缪燧传》,有删改)

译文:     缪燧,字雯曜,江苏江阴人。成为贡生,取得做知县资格。康熙十七年,被授予山东沂水县县令。当时山东发生饥荒,朝廷使臣开仓救济百姓,打算到济南购买米粮。缪燧认为济南路途遥远,往返需要耗费时间,况且运费很多,不方便。(缪燧)请求把银两分给百姓让他们自行购买,负责此事的人以违旨为借口没有采纳。缪燧依据因地制宜的道理尽力争辨,上奏请示,得到允许。不久库存银钱不足,缪燧倾尽所有来救济百姓。连年饥荒后,百姓大多流亡,缪燧拿出个人钱财为他们偿还拖欠的赋税,并替他们购买耕牛和种子,吸引他们回乡恢复耕种。     三十四年,被授予浙江定海县县令,就是以前的舟山。设县不久,百废待兴。此地海水多,不宜种植粮食作物,他就修筑塘岸来防御海水,积蓄淡水,修复海塘水闸一百多所,开辟的农田日日增多。修缮城墙,深挖河道,修缮学宫,建造祠庙,劳役很多但做得井井有条。土地贫瘠,百姓贫困,不能按照期限缴纳赋税,缪燧规定超过期限的官府先为垫付,垫付部分秋后交还。此地旧有滩涂税,由渔户负担,后来滩涂被占,百姓苦于(继续纳税的)亏耗负担,缪燧为百姓请求废除此税。此地原本产盐,没有制盐的人家,盐运使屡次下文书设场砌盐盘制盐,官家进行收卖。缪燧认为不可,请求倣傚江南崇明县按照丁口发放营销凭证,每年缴纳盐税银四十二两多点,记为定例。定海县十三四岁的子弟都在砍柴放牧,不知道读书是什么事。缪燧拿出自己钱财修建书院,延请名师,来鼓励青年子弟入学读书。当地学额多为外籍学员暗中顶替,缪燧援引宣平县旧例,一半名额给当地居民,一半让其它县的人到此处认领土地耕种并加入当地民籍。又因为当地学生仍不满额,缪燧扩建义学,增设官府发放口粮的名额来鼓舞他们,于是文教兴盛。百姓的日用品,大多需要渡海到周边郡县购买,关卡吏役乘机勒索,横征重税。缪燧请求永远禁止,并在海关树立石碑以告后世。定海诸岛是强盗聚集的地方,缪燧跟随监司到处勘查,凡是羊巷、下八、尽山等岛屿都缉查,所抓获的盗贼根据罪行轻重分别处治,盗风顿时收敛。同归域是海上殉难者们埋骨的地方,缪燧捐资修缮,建成仁祠,来劝勉忠义。     五十六年,死于定海。士民援引唐王渔、宋赵师旦旧例,建造衣冠冢,在义学供奉祭祀他,并把这里命名为蓉浦书院。蓉浦,是缪燧的自号。他流传于世的德行长久不湮灭,光绪年间将其牌位入祀于名宦祠。缪燧任定海县令前后二十二年,后虽升官始终没有离任。

古诗词大全 《清史稿·骆钟麟传》全文翻译

《清史稿·骆钟麟传》 原文:     骆钟麟,字挺生,浙江临安人。顺治四年进士副榜,授安吉学正。十六年,迁陕西盩厔[注]知县。为政先教化,春秋大会明伦堂,进诸生迪以仁义忠信之道。朔望诣里社讲演,访耆年有德、孝弟着闻者,见与钧礼,岁时劳以粟肉。立学社,择民间子弟授以小学、孝经。饬保伍,修社仓。莅狱明决,所案治即势豪居间莫能夺,人畏而爱之。县城去渭不十里,钟麟行河畔,知水势将南浸,议自览家寨迤东开复故道,众难之。康熙元年夏,大雨,渭南溢,且及城,斋沐临祷,自跪水中,幸雨止,水顿减,徒而北流者数里。兼摄兴平鄠两县兴平豪右分为部党前令不能治廉得其状收案以法奏最内迁北城兵马司指挥复出为西安府同知八年,擢江南常州知府。常州、县赋重,科条繁多,吏缘为奸。钟麟立法钩稽清逋,吏受成事而已。属邑岁例馈漕羨三千金,钟麟曰:「利若金,如吾民何?」峻却之。诸漕卒咸敛手奉法。初,钟麟在盩厔以师礼数造李颙庐,至是创延陵书院,迎颙讲学,率僚属及荐绅学士北面听。问为学之要,颙曰:「天下之治乱在人心,人心之邪正在学术。人心正,风俗移,治道毕矣。」钟麟书其言,终身诵之。已而江阴、靖江、无锡诸有司争礼致颙,颙为发明性善之旨,格物致知之说,士林蒸蒸向风,吏治亦和。九年,大水,发仓廪,劝富人出粟赈,民无荒亡。十年夏,大旱,葛衣草履,步祷不应,言知府不德累民,涕泣并下。寻丁母忧,士民乞留,不可。既归,连遭父丧,以毁卒。郡人论贤有司知治体必首推钟麟。 (节选自《清史稿·骆钟麟传》) [注]盩厔(zhōu zhi):今陕西省周至县。

译文:     骆钟麟,字挺生,是浙江临安人。顺治四年考中进士,名列副榜,被授予安吉学正。顺治十六年,升任陕西盩厔知县。他治理地方以教化为先,春秋时节在明伦堂会集众生员,以仁义忠信之道启迪劝勉他们。每月初一、十五到乡里讲解,拜访那些德高望重的老者和以孝悌闻名的人,以平等之礼对待他们,每年定时置办米肉慰劳他们。创立学社,挑选民间子弟,教授他们「小学」和《孝经》。整饬保伍制度,修缮社仓。(骆钟麟)亲临监狱明察决断,所查办的案件即使权势豪族居中调解也不能改变(判决),人们既畏惧又敬爱他。县城距离渭水不足十里,骆钟麟巡查河岸,知道水势将会向南氾滥,商议从览家寨向东重新开挖旧有河道,众人认为这事很难。康熙元年夏天,下起大雨,渭水向南溢出,将到城垣,骆钟麟斋戒沐浴,亲临祈祷,跪在水中,幸而大雨停止,水势顿减,转而向北流淌数里。兼任代理兴平、鄠两县的县令,兴平县世家富豪分结朋党,之前的县令不能整顿,骆钟麟访查获得他们结党的情况,对他们依法拘捕查办。政绩上报为优等,调回京城任北城兵马司指挥,又外任为西安府同知。康熙八年,升任江南常州知府。常州州县赋税苛重,条目繁多,官吏们借此作奸渔利。骆钟麟订立法度,查考账目,清理拖欠,小吏只是接收安排办事罢了。下属地方按每年惯例馈赠漕费余银三千两,骆钟麟说:「从这些钱中获利,百姓该怎么办呢?」态度严厉地退还了这些钱。那些漕运士卒全都从此收手守法。起初,骆钟麟在盩厔曾以对待老师的礼数多次造访李颙的家,至此创办了延陵书院,迎接李颙前来讲学,率领下属和缙绅学士面北听讲。询问治学的要诀,李颙说:「天下的治乱在于人心,人心的邪正在于学术。人心正派,风俗向好,治国的方针就具备了。」骆钟麟写下了这些话,终身诵读。不久江阴、靖江、无锡等地官员争相礼遇招揽李颙,李颙为他们阐明性善的宗旨、格物致知的学说,文人士大夫都很仰慕他,吏治也越来越和顺。康熙九年,发生洪水灾害,骆钟麟打开谷仓,劝富人拿出粟米赈灾,百姓没有流离失所的。康熙十年夏,大旱,骆钟麟穿葛衣草鞋,徒步祷告(秋雨),没有应验,他自言知府不修德行连累百姓,为之痛哭流涕。不久遭逢母丧离职,士民乞求留任,(朝廷)不同意。归家之后,又接连遭逢父丧,因过度哀伤而死。郡里人议 论通晓治理之道的贤能官吏一定首先推举骆钟麟。

相关参考

古诗词大全 《清史稿·洪亮吉传》全文翻译

《清史稿·洪亮吉传》原文:    洪亮吉,字稚存,江苏阳湖人。少孤贫,力学,孝事寡母。乾隆五十五年,成一甲第二名进士。性豪迈,喜论当世事。督贵州学政,地僻无书籍

古诗词大全 《清史稿·洪亮吉传》全文翻译

《清史稿·洪亮吉传》原文:    洪亮吉,字稚存,江苏阳湖人。少孤贫,力学,孝事寡母。乾隆五十五年,成一甲第二名进士。性豪迈,喜论当世事。督贵州学政,地僻无书籍

古诗词大全 《清史稿·骆钟麟传》全文翻译

《清史稿·骆钟麟传》原文:    骆钟麟,字挺生,浙江临安人。顺治四年进士副榜,授安吉学正。十六年,迁陕西盩厔[注]知县。为政先教化,春秋大会明伦堂,进诸生迪以

古诗词大全 《清史稿·骆钟麟传》全文翻译

《清史稿·骆钟麟传》原文:    骆钟麟,字挺生,浙江临安人。顺治四年进士副榜,授安吉学正。十六年,迁陕西盩厔[注]知县。为政先教化,春秋大会明伦堂,进诸生迪以

古诗词大全 《清史稿·扬古利传》全文翻译

《清史稿·扬古利传》原文:    扬古利,世居珲春。父郎柱,为库尔喀部长,率先附太祖,时通往来,太祖遇之厚,命扬古利入侍。郎柱为部人所戕,其妻襁负幼子纳穆泰于背

古诗词大全 《清史稿·扬古利传》全文翻译

《清史稿·扬古利传》原文:    扬古利,世居珲春。父郎柱,为库尔喀部长,率先附太祖,时通往来,太祖遇之厚,命扬古利入侍。郎柱为部人所戕,其妻襁负幼子纳穆泰于背

古诗词大全 清史稿・郭传阅读答案附翻译,清史稿・郭传阅读答案附翻译

  清史稿·郭传  郭,字华野,山东即墨人。康熙九年进士。十八年,授江南吴江知县。材力强,善断疑狱。征赋行版串法,胥吏不能为奸。居官七年,治行为江南最。  二十五年,时河督靳辅请停下河,筑高家堰重堤,

古诗词大全 清史稿・郭传阅读答案附翻译,清史稿・郭传阅读答案附翻译

  清史稿·郭传  郭,字华野,山东即墨人。康熙九年进士。十八年,授江南吴江知县。材力强,善断疑狱。征赋行版串法,胥吏不能为奸。居官七年,治行为江南最。  二十五年,时河督靳辅请停下河,筑高家堰重堤,

古诗词大全 清史稿・郭传阅读答案附翻译,清史稿・郭传阅读答案附翻译

  清史稿·郭传  郭,字华野,山东即墨人。康熙九年进士。十八年,授江南吴江知县。材力强,善断疑狱。征赋行版串法,胥吏不能为奸。居官七年,治行为江南最。  二十五年,时河督靳辅请停下河,筑高家堰重堤,

古诗词大全 清史稿・陈德荣传阅读答案附翻译,清史稿・陈德荣传阅读答案附翻译

  清史稿·陈德荣传阅读答案附翻译  陈德荣,字廷彦,直隶安州人。康熙五十一年进士,授湖北枝江知县。雍正三年,迁贵州黔西知州,父忧归。服阕,署威宁府。未几,乌蒙土司叛,德荣赴威宁防守。城陴①颓圮,仓猝