古诗词大全 《陈选字士贤,台之临海人》全文翻译

Posted 御史

篇首语:直如朱丝绳,清如玉壶冰。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《陈选字士贤,台之临海人》全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《陈选字士贤,台之临海人》全文翻译

2、古诗词大全 《西塞山怀古》(刘禹锡)诗篇全文翻译

古诗词大全 《陈选字士贤,台之临海人》全文翻译

《陈选字士贤,台之临海人》 原文:     陈选字士贤,台之临海人。天顺庚辰试礼部,丘文庄得其文,曰:「古君子也。」置第一。授监察御史。罗一峰论夺情被谪,先生抗疏直之。出按江西,藩臬以素服入见,先生曰:「非也。人臣觐君,服视其品秩,于御史何居?」不事风裁,而贪墨望风解绶。已,督学南畿,一以德行为主。试卷列诸生姓名,不为弥封,曰:「吾且不自信,何以信于人邪?」每按部就止学宫,诸生分房诵读,入夜灯火萤然,先生以两烛前导,周行学舍,课其勤惰,士风为之一变。     成化初,改中州提学。幸奄汪直巡视郡国,都御史以下咸匍匐趋拜,先生独长揖。直怒曰:「尔何官,敢尔?」先生曰:「提学。」愈怒曰:「提学宁大于都御史耶?」先生曰:「提学宗主斯文,为士子表率,不可与都御史比。」直既慑其气岸,又诸生集门外,知不可犯,改容谢曰:「先生无公务相关,自后不必来。」先生徐步而出。     归奔母丧。丧毕,除广东布政使。肇庆大水,先生上灾伤状,不待报,辄发粟赈之。市舶阉韦眷横甚,番禺知县高瑶发其赃钜万,都御史宋旻不敢诘。先生移文奖瑶,眷深憾之。眷乃诬先生党比属官,上怒,遣刑部员外郎李行会巡按御史徐同爱共鞫。两人欲文致之,谓吏张褧者,先生所黜,必恨先生,使之为诬。褧曰:「死即死耳,不敢以私恨陷正人也。」爰书入,诏锦衣官逮问,士民数万人夹舟而哭。至南昌,疾作,卒于石亭寺,年五十八。友人张元祯殓以疏绤,或咎其薄,元祯曰:「公平生清苦,殓以时服,公志也。」     张褧乃上言:「臣本小吏,以诖误触法,为选罢黜,实臣自取。眷妄意臣必憾选,以厚贿啗臣,令扶同陷选。眷知臣不可利诱,嗾行等逮臣于理,弥日拷掠,身无完肤。臣甘罪吁天,终无异口。行等乃依傍眷语,以欺天听。选刚不受辱,旬日而殂。君门万里,孰谅其冤?奏入不报,第以他事,罢眷镇守。(选自《明儒学案》,有删节)

译文:     陈选字士贤,台州临海人。明英宗天顺庚辰年参加礼部的考试(会试),丘文庄看到他的文章,说「这是个古代的君子啊。」把它评为第一。陈选被授予监察御史的官职。罗一峰因为议论夺情起复一事被贬谪,先生上奏章替他辩护。出京巡视江西,布政使和按察使穿着便服进来拜见,先生说:「不对啊。臣子觐见国君,应该按照品级穿好官服,(穿便装)把御史放在哪里呢?(亦即没有把御史放在眼里之意)」还没有依法裁处,而贪官污吏都闻风辞官。不久后担任南京提督学政,选拔人才全然以德行为主。试卷上写着生员的姓名,不加以密封,说:「我都不信任自己(指自己和考官),又凭什么被别人信任呢?」每次巡视属地留宿在学宫中,生员们分房读书,夜里灯火晶亮,先生让人拿着两根蜡烛走在前面,巡行学舍,督促生员勤学戒惰,读书人的风气因此完全改变了。     成化初年,改任中州提督学政。得宠的宦官汪直巡视地方,都御史以下都跪在地上叩拜,只有先生作揖。汪直发怒说:「你是什么官,敢这样?」先生说:「提学。」汪直更加恼怒说:「提学难道官职大过都御史吗?」先生说:「提学代表着读书人,是士子的表率,不可以与都御史相比。」汪直既被他的气概慑服,又因为生员们聚集在门外,知道先生不容侵犯,就改变神情道歉说:「先生没有什么相关的公务,从此以后不一定要来。」先生慢慢地走出来。     母亲死去回去奔丧。守丧结束,被授予广东布政使一职。肇庆发生洪灾,先生上报灾害造成损失的情况,不等回复,就开仓赈济百姓。市舶使宦官韦眷非常蛮横,番禺知县高瑶检举他贪污受贿数目巨大,都御史宋旻不敢查办(问罪),先生发文书嘉奖高瑶,韦眷(因此)对陈选深为不满。韦眷就诬陷先生与下属官员结党勾结,皇上发怒,派遣刑部员外郎李行会同巡按御史徐同爱一起审问。两人想要歪曲法令陷害陈选,认为吏员张褧(jiǒng)是先生罢黜的,一定会恨先生,就让他诬告陈选。张褧说:「死就死罢了,不能因为私下怀恨而陷害正直的人。」供词呈交上去,朝廷下诏锦衣卫逮捕审问陈选,百姓数万人在船两边哭泣。到了南昌,陈选疾病发作,在石亭寺死去,年龄是五十八岁。朋友张元祯用粗葛衣服装殓他,有人责怪他葬礼菲薄,元祯说:「陈公一生清苦,用当季的衣服收殓他,这是陈公的心意。」     张褧就上书说:「我本来是小吏,因为连累触犯法令,被陈选罢黜,我是咎由自取。韦眷胡乱猜测我一定会对陈选不满,用丰厚的财物引诱我,让我伙同他们陷害陈选。韦眷知道我不能被利诱,就指使李行等人逮捕我让法官审讯我,终日拷打,我身上没一块完好的皮肤。我服罪(自己过错)和向天喊冤(陈选蒙冤),最终也没有什么不同的话。李行等却仿照韦眷的话,来欺骗国君。陈选性格刚烈不肯受侮辱,十几天就死去。京城远在万里之外,谁能料想到他的冤屈呢?上书被送进宫去却没有回复,但凭借其他事情,罢免了韦眷市舶使一职。

古诗词大全 《西塞山怀古》(刘禹锡)诗篇全文翻译

西塞山怀古 刘禹锡 系列:唐诗三百首 西塞山怀古 王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。 千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。 人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。 从今四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。 注解 1、王浚句:王浚,字士治,弘农湖县(今河南灵宝西南)人,官益州刺史。 2、千寻句:当时吴国曾于江中锁以铁链,王浚用大火炬将它烧断。千寻:古时八尺曰寻,这里只是形容其长。 3、降幡:降旗。 4、石头:石头城,故址在今南京清凉山,吴孙权时所筑,唐武德时废。 5、四海为家:意即天下统一。 6、故垒:指西塞出,也包括六朝以来的战争遗迹。 译文 晋代王浚乘楼船自成都东下, 金陵帝王瑞气全都黯然收煞。 吴国千寻铁链也被烧沉江底, 一片投降白旗金陵城头悬挂。 人间有几回兴亡的伤心往事, 高山依旧枕着寒流没有变化。 从此四海一家过著太平日子, 故垒萧条长满芦荻秋风飒飒。 赏析 这是吊古抚今诗,抒发了山河依旧,人事不同的情感。诗的前四句,写西晋东下灭吴的历史事实,表现国家统一是历史之必然,阐发了事物兴废决定于人的思想。后四句写西塞山,点出它之所以闻名,是因为曾是军事要塞。而今山形依旧,可是人事全非,拓开了诗的主题。最后写今日四海为家,江山统一,像六朝那样的分裂,已经一去不复返了。 全诗寓意深广,言辞酣畅。但诗中不见诗人真情,也少顿挫沉郁,却是一大缺陷。

相关参考

古诗词大全 《晋书·祖纳传》全文翻译

《晋书·祖纳传》原文:    祖纳字士言,最有操行,能清言,文义可观。性至孝,少孤贫,常自炊爨以养母,平北将军王敦闻之,遗其二婢,辟为从事中郎。转尚书三公郎,累

古诗词大全 《晋书·祖纳传》全文翻译

《晋书·祖纳传》原文:    祖纳字士言,最有操行,能清言,文义可观。性至孝,少孤贫,常自炊爨以养母,平北将军王敦闻之,遗其二婢,辟为从事中郎。转尚书三公郎,累

古诗词大全 《风赋》(宋玉)全文意思

作者或出处:宋玉古文《风赋》原文:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:「快哉此风!寡人所与庶人共者邪?」宋玉对曰:「此独大王之风耳,庶人安得而共之?」王曰:「夫风者,天

古诗词大全 《风赋》(宋玉)全文意思

作者或出处:宋玉古文《风赋》原文:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:「快哉此风!寡人所与庶人共者邪?」宋玉对曰:「此独大王之风耳,庶人安得而共之?」王曰:「夫风者,天

古诗词大全 《西塞山怀古》(刘禹锡)诗篇全文翻译

西塞山怀古刘禹锡系列:唐诗三百首西塞山怀古王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。从今四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。注解1、王浚句:王浚,字士治,

古诗词大全 《西塞山怀古》(刘禹锡)诗篇全文翻译

西塞山怀古刘禹锡系列:唐诗三百首西塞山怀古王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。从今四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。注解1、王浚句:王浚,字士治,

古诗词大全 《酌贪泉》(吴隐之)全文翻译鉴赏

酌贪泉吴隐之系列:古诗三百首酌贪泉古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐饮,终当不易心。鉴赏  广州在晋代时还很偏僻,加之当时南方多瘴气,古人视为畏途。但又因为广州靠山临海,自古盛产奇珍异宝,到这里来「捞一

古诗词大全 《酌贪泉》(吴隐之)全文翻译鉴赏

酌贪泉吴隐之系列:古诗三百首酌贪泉古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐饮,终当不易心。鉴赏  广州在晋代时还很偏僻,加之当时南方多瘴气,古人视为畏途。但又因为广州靠山临海,自古盛产奇珍异宝,到这里来「捞一

古诗词大全 陆机,字士衡,吴郡人也(晋书) 阅读答案附翻译,陆机,字士衡,吴郡人也(晋书) 阅读答案附翻译

  ①陆机,字士衡,吴郡人也。祖逊,吴丞相。父抗,吴大司马。机身长七尺,口声如钟。少有异才,文章冠世,服膺儒术,非礼不动。年二十而吴灭,退居旧里,闭门勤学,积有十年。祖父世为将相,有大勋于江表。  ②

古诗词大全 陆机,字士衡,吴郡人也(晋书) 阅读答案附翻译,陆机,字士衡,吴郡人也(晋书) 阅读答案附翻译

  ①陆机,字士衡,吴郡人也。祖逊,吴丞相。父抗,吴大司马。机身长七尺,口声如钟。少有异才,文章冠世,服膺儒术,非礼不动。年二十而吴灭,退居旧里,闭门勤学,积有十年。祖父世为将相,有大勋于江表。  ②