古诗词大全 北风吹白云,万里渡河汾。(唐代苏颋《汾上惊秋》全文翻译赏析)
Posted 后土
篇首语:无论你有多少知识,假如不用便是一无所知。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 北风吹白云,万里渡河汾。(唐代苏颋《汾上惊秋》全文翻译赏析)相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
1、古诗词大全 北风吹白云,万里渡河汾。(唐代苏颋《汾上惊秋》全文翻译赏析)
古诗词大全 北风吹白云,万里渡河汾。(唐代苏颋《汾上惊秋》全文翻译赏析)
北风吹白云,万里渡河汾。 出自唐代诗人苏颋的《汾上惊秋》 北风吹白云,万里渡河汾。 心绪逢摇落,秋声不可闻。 赏析 按照题目的标示,这首五绝大概是写诗人在汾水上惊觉秋天的来临,抒发岁暮时迟之类的感慨。它有兴寄,有深意,是一首颇具特色的即兴咏史诗。 汾水在今山西省。这诗所说的「河汾」,是指汾水流入黄河的一段。这河、汾沿岸,便是汉、唐的河东郡。河东郡有个汾阴县(今山西万荣南)。公元前113年(汉武帝元鼎四年)夏天,方士奏报祥瑞,在汾阴掘获黄帝铸造的宝鼎。武帝大喜,秋天亲自来到汾阴,祭祀土神后土,还和群臣在船中饮宴赋诗,作《秋风辞》。 开元时期的唐玄宗雄心勃勃,大有追步汉武帝之意。公元723年(开元十一年)旧历二月,玄宗来到汾阴祭祀后土,并下令改称汾阴为宝鼎县。苏颋其时正在礼部尚书任上,当也从驾参加了这个祭祀盛典。苏颋长期充任中枢要职,甚受玄宗器重。大概就在从驾祭祀后土之后,忽然被调离朝廷,出京入蜀,任益州大都督府长史,到公元725年(开元十三年)才又调回长安。外放的两年,是他一生仕履中最感失意的时期,这诗可能就是这一两年中的一个秋天所作的。 明了上述背景,就较易切实地理解这诗所蕴含的复杂心情,也可以体会诗人所以采取这种虚虚实实,若即若离,似明而晦,欲言而咽的表现手法的用意。前二句化用了《秋风辞》的诗意,首句即「秋风起兮白云飞」,次句为「泛楼船兮济河汾」,从而概括地暗示著当年汉武帝到汾阴祭后土的历史往事,同时也令人不难联想到唐玄宗欲效汉武帝的作为。两者何其相似,历史仿佛重演,这意味着什么,又启示些什么,诗人并不予点破,留给读者自行理会。然而题目却点出了一个「惊」字,表明诗人的思绪是受了震惊的。这不是由于个人遭遇而被震惊。就字面意思看,似乎有点像是即景自况。他在汾水上被北风一吹,一阵寒意使他惊觉到秋天来临;而他当时正处于一生最感失意的境地,出京放任外省,恰如一阵北风把他这朵白云吹得老远,来到了这汾水上。这也合乎题目标示的「汾上惊秋」。因此,前二句的含意是复杂的。总的来说,是在即景起兴中抒发著历史的联想和感慨,在关切国家的隐忧中交织著个人失意的哀愁。可谓百感交集,愁绪纷乱。 为了使读者体会这种心情,诗人在后二句便明确加以说穿了。「心绪」此处谓愁绪纷乱。「摇落」用《秋风辞》中「草木黄落」句意,又同本于宋玉《九辩》语「悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰」。这里用以指萧瑟天气,也以喻指自己暮年失意的境遇,所以说「逢」。「逢」者,愁绪又加上挫折之谓,暗示出「心绪」并非只是个人的失意。「秋声」即谓北风,其声肃杀,所以「不可闻」。听了这肃杀之声,只会使愁绪更纷乱,心情更悲伤。这就清楚地表明了前二句所蕴含的复杂心情的性质和倾向。 实际上,这诗的表现手法和抒情特点,都比较接近阮籍的《咏怀诗》。读者从它的抒情形象中感觉到诗人有寄托,有忧虑,有感伤;但究竟为什么,是难以确切肯定的。他采用这种手法,可能是以久与政事的经验,熟悉历史的知识,意识到汉、唐两代的两个盛世皇帝之间有某种相似,仿佛受到历史的某种启示,隐约感到某种忧虑,然而他还说不清楚,也无可奈何,因此只能写出这种感觉和情绪。而恰是这一点,却构成了一种独有的艺术特点:以形象来表示,让读者去理会。
古诗词大全 佚名《汾沮洳》原文及翻译赏析
汾沮洳原文:
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
汾沮洳翻译及注释
翻译在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量。他长得那样英俊无法衡量,和王公家的官儿太不一样!在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放。他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样!在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚。他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样!
注释1汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮(ju)洳(ru):水边低湿的地方。2言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。3彼其之子:他那个人。4度:衡量。美无度,极言其美无比。5殊异:优异出众。公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。6桑:桑树叶。7英:华(花)。8公行(hang):官名。掌管王公兵车的官吏。9曲:河道弯曲之处。十藚(xu):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。⑾公族:公侯家族的人,指贵族子弟。
汾沮洳鉴赏
《魏风·汾沮洳》全诗共为三章,各以「彼汾沮洳,言采其莫」、「彼汾一方,言采其桑」、「彼汾一曲,言采其藚」起兴。这「沮洳」、「一方」、「一曲」词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换。也就是说,不论这位痴情女子干什么活儿,也不论是什么时间和什么地点。她总是思念著自己的意中人,足见其一往钟情的程度了。把这位女子思慕情人的痴情之状描摹得栩栩如生。接着又用「彼其之子,美无度」、「彼其之子,美如英」、「彼其之子,美如玉」来赞美男子的仪容。「美无度」是「美极了」,「美得无法形容」之谓。「美如英」,是说男子美得像怒放的鲜花;「美如玉」,是说男子容光焕发,有美玉般的光彩。这些是关于男子美貌的描写。诗的最后。以「美无度,殊异乎公路」、「美如英,殊异乎公行」、「美如玉,殊异乎公族」作结。也就是说,这位女子的意中人,不仅只长相漂亮,而他的身份地位,连那些「公路」、「公行」、「公族」等达官贵人,也望尘莫及的。此诗女主人公不只是对勤劳男子良好形象的赞叹不已,更重要的在于他美得「殊异」乎公路、公行、公族。这个普通的劳动者,和那些高贵的官吏有着本质的区别。全诗结束,见不到女子所思之人的正面描写,但通过这种对比、烘托的艺术手法,却把这位未露面的男子描写得如见其人了。
这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的叠句重章、反复吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。「美无度」是对所思男子之美的概括描写;「美如英」是对所思男子的仪表之赞美;「美如玉」是对所思男子人品的赞美。而又以「公路」、「公行」、「公族」加以具体映衬,这就更加凸现了「彼其之子」的美的形象。
汾沮洳创作背景
关于此诗的背景,《毛诗序》云:「《汾沮洳》,刺俭也。其君子俭以能勤,刺不得礼也。」《韩诗外传》则以为是美隐居之贤者,云「虽在下位,民愿戴之,虽欲无尊得乎哉?」前者是说因君子勤俭,亲自采莫、采桑,有失体统,故作此诗以刺之。后者是说,汾水沮洳之间,贤者隐居其内,采莫、采桑、采藚以自给,然其才德,实在超乎「公路」、「公行」、「公族」之上。毛、韩二家之外,还有何楷《诗经世本古义》的「晋人刺其大夫」说、姚际恒《诗经通论》的「诗人赞其公族大夫之诗」说、傅恒等《诗义折中》的「剌遗贤」说、郝懿行《诗问》的「美勤俭」说等。这些说法都是不符合文本语义的。闻一多在《风诗类钞》中首先提出「这是女子思慕男子的诗」,今人多从之。 诗词作品:汾沮洳 诗词作者:【先秦】佚名 诗词归类:【诗经】、【赞美】、【写人】
相关参考
汾上惊秋原文:北风吹白云,万里渡河汾。心绪逢摇落,秋声不可闻。汾上惊秋翻译及注释翻译北风吹卷着白云使之翻滚涌动,我要渡过汾河到万里以外的地方去。心绪伤感惆怅又逢上草木摇落凋零,我再也不愿听到这萧瑟的秋
汾上惊秋原文:北风吹白云,万里渡河汾。心绪逢摇落,秋声不可闻。汾上惊秋翻译及注释翻译北风吹卷着白云使之翻滚涌动,我要渡过汾河到万里以外的地方去。心绪伤感惆怅又逢上草木摇落凋零,我再也不愿听到这萧瑟的秋
古诗词大全 题平阳郡汾桥边柳树(参曾居此郡八九年)原文翻译赏析_原文作者简介
题平阳郡汾桥边柳树(参曾居此郡八九年)[作者]岑参 [朝代]唐代此地曾居住,今来宛似归。可怜汾上柳,相见也依依。《题平阳郡汾桥边柳树(参曾居此郡八九年)》作者岑参简介岑参(cénshēn)(
古诗词大全 题平阳郡汾桥边柳树(参曾居此郡八九年)原文翻译赏析_原文作者简介
题平阳郡汾桥边柳树(参曾居此郡八九年)[作者]岑参 [朝代]唐代此地曾居住,今来宛似归。可怜汾上柳,相见也依依。《题平阳郡汾桥边柳树(参曾居此郡八九年)》作者岑参简介岑参(cénshēn)(
汾沮洳原文:彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。汾沮洳翻译及注
汾沮洳原文:彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。汾沮洳翻译及注
原文彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。譯文 在那汾水低濕地
原文彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。譯文 在那汾水低濕地
原文彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。譯文 在那汾水低濕地
汾沮洳[作者]佚名 [朝代]先秦彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如