古诗词大全 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。(南宋陆游《临安春雨初霁》全文翻译赏析)

Posted 春雨

篇首语:有些人不管变得多么衰老,却从不失去他们的美丽本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。(南宋陆游《临安春雨初霁》全文翻译赏析)相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。(南宋陆游《临安春雨初霁》全文翻译赏析)

2、古诗词大全 陆游《临安春雨初霁》原文及翻译赏析

古诗词大全 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。(南宋陆游《临安春雨初霁》全文翻译赏析)

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 出自南宋诗人陆游的《临安春雨初霁》 世味年来薄似纱,谁令骑马客京华? 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。 赏析    「小楼」一联是陆游的名句,语言清新隽永。诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而是与前后诗意浑然一体的。其实,「小楼一夜听春雨」,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。在读这一句诗时,对「一夜」两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。李商隐的「秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声」,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。晁君诚「小雨愔愔人不寐,卧听赢马干残刍」,是以卧听马吃草的声音来刻画作者彻夜不能入眠的情景。陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。在这明艳的春光中,诗人在做什么呢?于是有了五六两句。    「矮纸」就是短纸、小纸,「草」就是草书。陆游擅长行草,从现存的陆游手迹看,他的行草疏朗有致,风韵潇洒。这一句实是暗用了张芝的典故。据说张芝擅草书,但平时都写楷字,人问其故,回答说,「匆匆不暇草书」,意即写草书太花时间,所以没功夫写。陆游客居京华,闲极无聊,所以以草书消遣。因为是小雨初霁,所以说「晴窗」,「细乳」即是沏茶时水面呈白色的小泡沫。「分茶」指鉴别茶的等级,这里就是品茶的意思。无事而作草书,晴窗下品著清茗,表面上看,是极闲适恬静的境界,然而在这背后,正藏着诗人无限的感慨与牢骚。陆游素来有为国家作一番轰轰烈烈事业的宏愿,而严州知府的职位本与他的素志不合,何况觐见一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!国家正是多事之秋,而诗人却在以作书品茶消磨时光,真是无聊而可悲!于是再也捺不住心头的怨愤,写下了结尾两句。    陆机的《为顾彦先赠妇》诗中云:「京洛多风尘,素衣化为缁」,不仅指羁旅风霜之苦,又寓有京中恶浊,久居为其所化的意思。陆游这里反用其意,其实是自我解嘲。「莫起风尘叹」,是因为不等到清明就可以回家了,然回家本非诗人之愿。因京中闲居无聊,志不得伸,故不如回乡躬耕。「犹及清明可到家」实为激楚之言。偌大一个杭州城,竟然容不得诗人有所作为,悲愤之情见于言外。

古诗词大全 陆游《临安春雨初霁》原文及翻译赏析

临安春雨初霁原文:

世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。

临安春雨初霁翻译及注释

翻译近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。

注释1霁(ji):雨后或雪后转晴。2世味:人世滋味;社会人情。3客:客居。4京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。5深巷:很长的巷道。6明朝(zhāo):明日早晨。7矮纸:短纸、小纸。8斜行:倾斜的行列。9草:指草书。十晴窗:明亮的窗户。⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。⑿分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于「素士」)。⒁风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。

临安春雨初霁赏析

  如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自「铁马金戈」、「气吞残虏」的陆放翁之手。诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着「世味薄似纱」的感伤之情和「闲作草」「戏分茶」的无聊之绪。这是与高唱着「为国戍轮台」而「一身报国」的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。

  自淳熙五年孝宗召见了陆游以来,他并未得到重用,只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年,更是远离政界,但对于政治舞台上的倾轧变幻,对于世态炎凉,他是体会得更深了。所以诗的开头就用了一个独具易动的巧譬,感叹世态人情薄得就像半透明的纱。于是首联开口就言「世味」之「薄」,并惊问「谁令骑马客京华」。陆游时年已六十二岁,不仅长期宦海沉浮,而且壮志未酬,又兼个人生活的种种不幸,这位命途坎坷的老人发出悲叹,说出对世态炎凉的内心感受。这种悲叹也许在别人身上是无可疑问的,而对于「僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台」的陆游来说,却显得不尽合乎情理。此奉诏入京,被任命为严州知州。对于一生奋斗不息、始终矢志不渝地实现自己的报国理想的陆游来说,授之以权,使之报国有门,竟会引起他「谁」的疑问。

  颔联点出「诗眼」,也是陆游的名句,语言清新隽永。诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻划春光,而是与前后诗意浑然一体的。其实,「小楼一夜听春雨」,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。在读这一句诗时,对「一夜」两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。李商隐的「秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声」,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。

  接下去的颈联就道出了他的这种心情。在这明艳的春光中,诗人只能做的是「矮纸斜行闲作草」,陆游擅长行草,从现存的陆游手迹看,他的行草疏朗有致,风韵潇洒。这一句实是暗用了张芝的典故。据说张芝擅草书,但平时都写楷字,人问其故,回答说,「匆匆不暇草书」,意即写草书太花时间,所以没功夫写。陆游客居京华,闲极无聊,所以以草书消遣。因为是小雨初霁,所以说「晴窗」,「细乳戏分茶」这里就是品茶、玩茶道。无事而作草书,晴窗下品著清茗,表面上看,是极闲适恬静的境界,然而在这背后,正藏着诗人无限的感慨与牢骚。陆游素来有为国家作一番轰轰烈烈事业的宏愿,而严州知府的职位本与他的素志不合,何况觐见一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!国家正是多事之秋,而诗人却在以作书品茶消磨时光,真是无聊而可悲!于是再也捺不住心头的怨愤,写下了结尾两句。

  尾联虽不像古人抱怨「素衣化为缁」(晋陆机作《为顾彦先赠好》:「京洛多风尘,素衣化为缁」),但这联不仅道出了羁旅风霜之苦,又寓有京中恶浊,久居为其所化的意思。诗人声称清明不远,应早日回家,而不愿在所谓「人间天堂」的江南临安久留。诗人应召入京,却只匆匆一过,便拂袖而去。陆游这里反用其意,其实是自我解嘲。

  在陆游的众多著名诗篇中,有壮怀激烈的爱国忧民之作,如《关山月》、《秋夜将晓出篱门迎凉有感》;有寄梦抒怀、悲愤凄切之作,如《十一月四日风雨大作》,这些诗不是直抒胸臆,痛切陈词,就是笔墨纵横,抚古思今,都是雄壮的大气磅礡之作;作者也有优美淳朴的乡村生活描写,如《游山西村》;也有缅怀爱情、追思往日幸福的伤感之作,如《沈园》。等等这些,都与《临安春雨初霁》极不相似。《临安春雨初霁》没有豪唱,也没有悲鸣,没有愤愤之诗,也没有盈盈酸泪,有的只是结肠难解的郁闷和淡淡然的一声轻叹,「别是一番滋味在心头」。

  严酷的现实,使他不得不对朝廷对皇帝,对人生对社会作出一些阴暗的结论。与他的许多寄梦诗不一样,在深夜,万籁俱寂时,作者眼前没有现实生活的情景搅扰,可以对着旷远的星空和雨夜任意地幻想,说任何放言达词。而身在繁荣帝都,作者却身不由己。临安城虽然春色明媚,但官僚们偏安一隅,忘报国仇,粉饰太平。作者是时刻清醒的,他在表面的升平气象和繁荣面貌中看到了世人的麻木、朝廷的昏聩,想到了自己未酬的壮志。但他既不能高唱,又无法托情梦,只好借春色说愁绪,把春天写成了无情之物。

  可以说《临安春雨初霁》反映了作者内心世界的另一方面,作者除了在战场上、幕帐中和夜空下高唱报国之外,偶尔也有惆怅徘徊的时候。在几乎同时所作的《书愤》中,作者就截然不同地表现了一贯的豪情。《书愤》在一定意义上是作者对自己悲壮一生的总结。「早岁那知世事艰」,却终有胆量说「千载谁堪伯仲间」,把一生留给历史公断。《临安春雨初霁》、《书愤》的比较可以显现出诗人感情思想的一个短时期的反复。陆游毕竟是陆游,他不会永久地停留在「闲」「戏」之上的。不久后他在严州任上,仍坚持抗金,并且付诸行动,表达于诗文,终于又被以「嘲咏风月」的罪名罢官。他的绵绵「杏花春雨」,在《十一月四日风雨大作》中,发展成了「铁马冰河入梦来」的疾风暴雨。

  一个诗人的性格是复杂的,一个始终刚强不屈、矢志不渝的烈士,也难免间或惆怅抑郁。这种抑郁惆怅与其雄奇悲壮并不矛盾。唯其抑郁惆怅得苦不堪言,才有更强烈的情怀的喷发。诗中一开头就道「世味薄似纱」,正是作者对现实的否定,也体现出作者的刚直气节。诗末拂袖而去,也是诗人对浮华帝都的不屑。因此,透过原诗的表面,依稀仍可看见一个威武不屈的形象,这个形象才是作者真正的一贯的自己。

临安春雨初霁创作背景

  陆游的这写这首《临安春雨初霁》时他已六十二岁,在家乡山阴(今浙江绍兴)赋闲了五年。诗人少年时的意气风发与壮年时的裘马轻狂,都随着岁月的流逝一去不返了。虽然他光复中原的壮志未衰,但对偏安一隅的南宋小朝廷的软弱与黑暗,是日益见得明白了。陆游自王炎调离川陕后,也于淳熙五年(公元1178年)在蜀东归,在福建、江西、浙江一带做低级官吏。「怖惧几成床上伏,艰难何啻剑头饮」的处境,和在王炎手下得以重用的情形是大不一样的。淳熙十三年(公元1186年)春,作者奉诏入京,接受严州知州的职务,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首广泛传诵的名作。 诗词作品:临安春雨初霁 诗词作者:【宋代陆游 诗词归类:【古诗三百首】、【春天】、【写雨】、【忧愁】

相关参考

古诗词大全 陆游《临安春雨初霁》

  临安春雨初霁  世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?  小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。  矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。  素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。  翻译  世态人情这些年来薄得像透明的

古诗词大全 陆游《临安春雨初霁》

  临安春雨初霁  世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?  小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。  矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。  素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。  翻译  世态人情这些年来薄得像透明的

古诗词大全 《临安春雨初霁》(陆游)译文赏析

临安春雨初霁陆游系列:古诗三百首临安春雨初霁世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。翻译  世态人情这些年来薄得

古诗词大全 《临安春雨初霁》(陆游)译文赏析

临安春雨初霁陆游系列:古诗三百首临安春雨初霁世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。翻译  世态人情这些年来薄得

古诗词大全 陆游《临安春雨初霁》原文及翻译赏析

临安春雨初霁原文:世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。临安春雨初霁翻译及注释翻译近年来做官的兴味淡淡的像一层

古诗词大全 陆游《临安春雨初霁》原文及翻译赏析

临安春雨初霁原文:世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。临安春雨初霁翻译及注释翻译近年来做官的兴味淡淡的像一层

古诗词大全 临安春雨初霁原文翻译赏析_原文作者简介

临安春雨初霁[作者]陆游 [朝代]宋代世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。标签:忧愁写雨春天古诗三

古诗词大全 临安春雨初霁原文翻译赏析_原文作者简介

临安春雨初霁[作者]陆游 [朝代]宋代世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。标签:忧愁写雨春天古诗三

古诗词大全 臨安春雨初霽

原文世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。素衣莫起風塵嘆,猶及清明可到家。譯文近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁

古诗词大全 臨安春雨初霽

原文世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。素衣莫起風塵嘆,猶及清明可到家。譯文近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁