古诗词大全 白扬多悲风,萧萧愁杀人。(东汉佚名《古诗十九首·去者日以疏》全文翻译赏析)

Posted 诗人

篇首语:人们视需要为事物发生之“因”,其实,它往往是事物发生之“果”。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 白扬多悲风,萧萧愁杀人。(东汉佚名《古诗十九首·去者日以疏》全文翻译赏析)相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 白扬多悲风,萧萧愁杀人。(东汉佚名《古诗十九首·去者日以疏》全文翻译赏析)

2、古诗词大全 古大梁行原文翻译赏析_原文作者简介

古诗词大全 白扬多悲风,萧萧愁杀人。(东汉佚名《古诗十九首·去者日以疏》全文翻译赏析)

白扬多悲风,萧萧愁杀人。 出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·去者日以疏》 去者日以疏,来者日以亲。 出郭门直视,但见丘与坟。 古墓犁为田,松柏摧为薪。 白扬多悲风,萧萧愁杀人。 思还故里闾,欲归道无因。 赏析    这是《古诗十九首》的第十四首。从题材范围、艺术境界以至语言风格看来,有些近似第十三首《古诗十九首·驱车上东门》,是出于游子所作。由于路出城郊,看到墟墓,有感于世路艰难、人生如寄,在死生大限的问题上,愤激地抒发了世乱怀归而不可得的怆痛之感。    《古诗十九首》虽说不是出于一个作者之手,但这些诗篇却都植根于东汉末年大动乱的历史土壤,而具有共同的忧患意识。因为人生理想的幻灭而跌入颓废感伤的深谷的作者们,为了排遣苦闷,需要讽刺和抨击黑暗,这一个惨雾迷漫的外宇宙;而更重要的是,他们还需要对自己的内宇宙进行反思:既然人生如寄,那么人生的价值观该是如何?既然是荣枯变幻、世态无常、危机重重、祸福旦夕,那么人生的最后归宿又将是如何?    虽说《十九首》作者未必是富于思辨的哲学家,然而极尽人间的忧患,促使他们耽于沉思,而道家的辽阔想像空间和先秦以来「名理」观念的长期孕育,多方引导他们考虑生死存亡问题,终于把对人生奧区的探索和对世路艰难的悲歌二者相拌和。这是《去者日以疏》一诗的思想特点,也是当时中下层知识分子精神状态的写照。    当然,同是探索,同是悲歌,手法也还有不同。由于《十九首》作者的每一篇作品的思维定势不同,因而表现这一种自我反思的核心观念的建构也各有不同:有的是着意含情,有绵邈取胜;有的是一气贯注,而不以曲折见长;有的运用一层深似一层的布局而环环套紧;有的是发为挥洒的笔势,历落颠倒,表面看来,好像各自游离,而却又分明是在深层次中蕴藏着内在脉络。而《去者日以疏》这一首,就思维定势说来,则更有其异守崛起之势。请看,开头的「去者日以疏,来者日以亲」,起笔之人生高度概括,就已经笼罩全诗,和另外十八首迥然不同。另外十八首,大都是用比兴手法,由自然景物形象之表层的揭示,逐步转为景物的社会内涵的纵深掘发。这种审美心态与其艺术处理,蔚为中国诗歌的优秀传统,因而古人说,诗有了「兴」,则「诗这神理全具」(李重华《贞一斋诗话》)。确有至理。但话又说回来了,诗的得力之处并不能局限于比兴。哪怕开门见山,只要处理得好,也未尝不可成为佳作。开门见山,可以用叙事手法,如「回车驾言迈,悠悠涉长道」,由「涉长道」而转入四顾茫茫,展开人生如寄的怅触;也还可以用足以笼罩全文、富于形象的哲理性警句作为序幕,那就是接下来要谈的《去者日以疏》的开头两句了。    「去者日以疏,来者日以亲。」互为错综的这两句,既是由因而果,也是相辅相成。天地,犹如万物的逆旅;人生,犹如百代的过客,本来就短促万分,更何况又是处于那一个「白骨露于野,千里无鸡鸣」(曹操《蒿里行》)的灾难重重的时代。死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚、幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深。去的去了,来的来了。今日之「去」,曾有过往昔之「来」;而今日之「来」,当然也会有来日之「去」。这不仅和王羲之《兰亭集序》中所说的「昔之视今,亦犹今之视昔」相似,此外也更说明一点:东汉末年以至魏晋文人,他们的心理空间的确宽广。他们喜爱对人生进行探索,对命运进行思考。按照这首诗的时间的逻辑顺序看来,作者应该是先写走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛、人天廖廓之想,然后再推开一笔,发挥世事代谢、岁月无常的哲理。可是作者偏不这样写,而是猛挥其雷霆万钧之笔,乍一开头,就写下了这样苍苍莽莽、跨越古今、隐含着人世间无限悲欢离合之情的两句。从技巧上说是以虚带实,以虚涵实;从作者的思维定势说,则是在诗篇开头,已经凭宏观纵目,指向了人事代谢的流动性,从而针对这一「来」一「去」进行洞察性的观照和内窥性的反思。    足见开头意象的如此崛起,决非偶然。说明作者在目累累邱坟时被激直的对人生的悟发有其焦灼性。作者确是为眼前图景百触目惊心。也正因为这种悟发和焦灼来自眼前的严峻生活图景以及由此而联到的、长期埋葬在诗人记忆仓库中的决象,所以这开头的涵盖性就异常广阔,气势异常充沛,思维触角轩翥不群。这正是唐代诗僧皎然说的:「诗人之思初发,取境偏高,则一首举体便高」。(《诗式》)作者出了郭门以后,其所见所想,几乎无一而不与一「去」一「来」、一生一死有关。埋葬死人的「古墓」是人生的最后归宿了,然而死人也还是难保。他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。人生,连同他们的坟墓,与时日而俱逝,而新的田野,却又随岁月而俱增。面对着这样的凄凉现象,面对着那一个「时」,却又偏偏是「世积乱离」(《文心雕龙·明诗》)、大地兵戈、生民涂炭之时,诗人对眼前一「去」一「来」的鱼龙变幻,不由引起更深的体会,而愁惨也就愈甚了。既然「来者」的大难一步逼近一步,他不能不为古今代谢而沉思;既然看到和听到白扬为劲风所吹,他不能不深感白扬之「悲」从而自伤身世。历来形容悲风,都是突出其「萧萧」声。为此,诗人不由沉浸到一种悲剧美的审美心态积淀之中而深有感发,终于百感苍茫地发出惊呼:白扬多悲风,萧萧愁杀人!墓前墓后的东西很多,而只归结到「白扬」;但写白扬,也只是突出了「萧萧」。荆轲有「风萧萧兮易水寒」之句。借用到这里来,却既成为悲风之声,又成为象征「地下陈死人」的像白扬树的哭泣之声。死人离开世界,是「亲者日以疏」了,然而他们的悲吟分明在耳,这就是「来者日以亲」。一「疏」一「亲」,表现在古墓代谢这一典型景象对比之中,更集中的化作为白扬的萧萧声。这结果,给予诗人的感召如何,这就不用说了。清人朱筠有云:「说至此,已可搁笔」;但他却又紧接着说:「末二句一掉,生出无限曲折来。」(《古诗十九首》)确有至理。    所谓末二句,是这样的平平淡淡,但它却饱含着无限酸辛:思归故里闾,欲归道无因。表现看来,这两句好像游离开前文,确乎是朱筠说的「一掉」;介这一个大大的转折,却显示了诗歌的跳跃性,并非游离之笔,它和上文有着深刻的内在联系。既然人生如寄,代谢不居,一「去」一「来」中岁月消逝得如此迅速,那么长期作客的游子,则不能不为之触目惊心。唯一的希望只有是及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐。这时,老人该尚未因尽死而疏,而过去未曾见过的新生后辈,又复得以亲近,这将是无比美好的。不过,引人怆痛的是欲归不得,故障重重。这些故障尽管没有细说,而只是一笔带过,化为饱含着无限酸辛的二字:「无因」!但,这位凝神地谛视著满眼丘坟,冥索人生的反思自我的诗人,他的前途茫茫是可以想见的。    他只有让幻想委于空虚,把归心抛却在缥缈难凭的宇宙大荒之中。而与此同时,他也只有让长期生活无限延续下去,让还乡梦日日向枕边萦绕,让客中新岁月,一天天向自己逼来。    在古今代谢这一个莽莽苍苍和流动不居的世界中,诗人的遭际是渺小的,然而诗人的心理时空却又非常辽阔。他把长期的游子生涯放在一「去」一「来」的时间顺流中,把异乡的「郭门」和故乡的「里闾」放在两个空间的对流中;而更重要的,则是宇宙的代谢引起他主观和悟解,而诗人的焦灼又加深了景物的愁惨气氛中,耸立著一位耽于沉思的、净化了和升华了的悲剧性格的佚名诗人。就这一点说,又可以看做心灵与现实的交流。    顺流,对流,交注,一切都表明这首古诗作者,他有着炯炯双眸。他不止是「直视」丘坟,他面向的是茫茫宇宙中的奧区。他怀着愤激和焦灼的心情,进行观照和冥索。

古诗词大全 古大梁行原文翻译赏析_原文作者简介

古大梁行

[作者] 高适   [朝代] 唐代

古城莽苍饶荆榛,驱马荒城愁杀人,魏王宫观尽禾黍,信陵宾客随灰尘。

忆昨雄都旧朝市,轩车照耀歌钟起,军容带甲三十万,国步连营一千里。

全盛须臾哪可论,高台曲池无复存,遗墟但见狐狸迹,古地空余草木根。

暮天摇落伤怀抱,抚剑悲歌对秋草,侠客犹传朱亥名,行人尚识夷门道。

白璧黄金万户侯,宝刀骏马填山丘,年代凄凉不可问,往来唯见水东流。

《古大梁行》译文

古城长满了荆棘杂草,笼罩在一片苍茫的气象之中。我骑马来到这古城前,目睹荒芜的景象,不由愁思满怀,难以自已。魏王的宫室、庙观都长满了禾黍,信陵君和他的宾客们都随着灰尘一去了无痕迹。想当年在雄伟的都城的朝市上,华贵的车骑华光四射,高雅的乐声悠扬此起彼伏。精锐的军队,规模达三十万之多,国土上营寨连绵,相接千里之遥。全盛的那段时光对于永恒的历史来说不过的短暂的一瞬,哪里可以言说,连当年那些楼台、湖池都早已不复存在了。断壁残垣间只有狐狸跑过的痕迹,古旧的土地上只留下几许昔日草木的枯根。天色已晚,草木凋零,目睹此情此景,不由手把长剑,悲极而歌。侠客朱亥的威名至今为人所传颂,路过的行人都还能认出经过夷门的道路。那些身佩白璧腰缠黄金食封万户的侯爵,以及手持宝刀跨著骏马的战将,早已埋葬在了山丘之中。当年发生在古大梁城里的凄凉旧事已随着时间流逝渐渐湮没无闻了,谁还能深究个中缘由呢?往来其中的人们也只能看见那流水从容东流而去,也许它就是那段历史的见证。

《古大梁行》注释

⑴大梁:今河南开封。
⑵莽苍:一作“苍茫”。饶:多。荆榛:泛指丛生的荆棘杂草。
⑶魏王宫观:古大梁在战国时是魏国都城。观:一作“馆”,一作“殿”。禾黍:语见《经·国风·王风·黍离》。
⑷信陵:战国时魏国公子无忌,封号信陵君。
⑸朝市:朝廷街市。
⑹轩车:有帷幕且前顶较高的车。歌钟:富贵人家的音乐歌舞。
⑺军容:军队的规模装备。
⑻国步:指国土面积。营:一作“衡”。一:一作“五”。
⑼论:言说。
⑽高台曲池泛指楼台湖池。
⑾遗墟:荒废的城市建筑。迹:一作“窟”。
⑿摇落:凋零。
⒀朱亥:据《史记·魏公子列传》载,朱亥本为屠夫,后为信陵君击杀晋鄙,夺兵抗秦救赵,是战国时著名的侠士。
⒁夷门:魏大梁城东门。

《古大梁行》赏析

全诗二十句,四句一转韵,分为五个自然段落。全诗的重点是在写当时古都的荒凉,因此第一段就着力描写了作者驱马荒城所见的景象:在缓辔徐行中,只见满城一片荆棘,莽莽苍苍,昔日巍峨壮丽的魏王宫观如今长满了禾黍,曾经威震诸侯的信陵君和他的三千食客,也已烟消云散,化作满地灰尘。这一段起得苍劲有力,它以形象的笔墨勾勒出了一幅生动的荒城图,首先给读者以满目凄凉的强烈印象,起了笼罩全篇、奠定基调的作用。这一段虽然是描绘驱马所见,是在说“今”,但其中的“魏王宫观”“信陵宾客”已暗中寓“昔”,在今昔对比中,眼前的所见更为突出。第二段是对往昔的追忆,与第一段形成对比:在雄都朝市中,轩车驰骤,歌钟四起,一片繁华景象;而军队有三十万之众,国家方圆千里,国势堪称强盛。这一对比,使第一段的形象有了深厚的背景,并且格外鲜明。第三段一方面反接第二段,同时回应第一段,从对往昔的追忆,又回到眼前的景象:那高敞的舞榭歌台和曲折的池沼,已荡然无存,在断壁颓垣中,只见狐狸奔窜,草木黄落,只剩下光秃秃的枝干。这与第二段的热闹繁华恰成对比,而且“高台曲池”,自身也有对比。第四段紧承第三段,同时也以“摇落”“秋草”等字面遥接第一段,好像是在写此时情况:游侠之士口里,还在传说著信陵君窃符救赵时壮士朱亥的大名;路上的行人,还可辨认出向信陵君荐举朱亥的老者侯嬴居住过的大梁东门的道路。实际上,这也是对往昔的追忆,形成物是人非的对比。最后一段,作者从朱亥、侯嬴联想到曾经得到赵王赏赐白璧黄金,骑骏马、佩宝刀,后来终于困于大梁的虞卿,如今也已成为难以追思的过客了,只有汴水一直在默默地向东流去。这些从前的人事,与此时古城的颓败荒凉,也形成强烈对比。全诗的今昔对比,在章法上,曲折而有变化,但又井井有条,一脉贯通,通过这种反复交错的对比,使无限兴亡之感,从字里行间沛然涌出,震动着读者的心灵。
诗人善于寓感慨于写景之中,情景高度融合,使兴亡之叹和身世之感,从鲜明的形象中自然流出。第一段用“驱马荒城愁杀人”来抒发自己初进大梁时的惊愕、感叹之情,而景物方面则以满城的“荆榛”“禾黍”“灰尘”来烘托,使感叹显得极为自然。“愁杀人”三字,既体现出诗人无限慨然之思,又使古城倍显荒凉,情景相生,收到了强烈的效果,全篇的怅惘凄凉之情,也由此衍生而出。第三段中“全盛须臾哪可论”一句,前有“忆昨”一段作铺垫,后有“遗墟”“古地”作反衬,情感就自然跳脱而出。而第四段“暮天摇落伤怀抱,抚剑悲歌对秋草”二句,则是全诗感情的高峰突起之处。诗人面对荒城,在暮天摇落之际,顿生宋玉之悲,兼感朱亥、侯嬴之豪情壮举,一腔无可寄托的豪荡、愤懑之情,不能自制,于是“抚剑悲歌”,那悲壮苍凉的歌声,在古城中回荡,愈发显得悲凉感人。特别是末段最后两句,“年代凄凉不可问,往来唯见水东流”,有总结全篇的作用,感情极为广远、深沉。作者伫立在秋水漫漫的汴河之滨,眼见“逝者如斯”,各种愁思;一起涌至。这其中,有对往古的怀想和凭吊,也有对自己年华逝去而一事无成的嗟叹,更有对于国家局势的深情的关切。诗人将难以诉述的复杂情怀,都倾注在一江流水之中,使得感慨更为深沉,意味更为悠长,而在质实的描写之中,最后宕开一笔,也显得极为空灵。那激荡胸怀的感情,与景物相融合,收到了十分强烈的艺术效果。
此外,在音韵对偶上,全诗四句一转韵,第一、三、五段为平声韵,第二、四段为仄声韵,平仄相间,形成起伏跌宕,顿挫回环之感。句子以散行为主,但除第五段外,其余每段都是散偶相间,即每段开始二句为散行,后两句为对偶。这样,“隔联间以对仗,壁垒森严”(《唐贤三昧集笺注》卷下,黄培芳评),“按节安歌,步武严整,无一往奔轶之习”(《唐风定》卷九,邢昉批)。这些都更有利于表现诗中那种豪健挺举、深沉悲凉的兴亡之叹。

《古大梁行》作者高适简介

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称高常侍,作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

高适的其它作品

○ 除夜作

○ 送李少府贬峡中王少府贬长沙

○ 别董大二首

○ 燕歌行

○ 营州歌

○ 高适更多作品

相关参考

古诗词大全 《古歌》(无名氏)原文及翻译

古歌无名氏系列:古诗三百首古歌  秋风萧萧愁杀人1。出亦愁,入亦愁。  座中何人谁不怀忧?令我白头。  胡地多飙风2,树木何修修3!  离家日趋远,衣带日趋缓。  心思不能言,肠中车轮转4。注释  1

古诗词大全 《古歌》(无名氏)原文及翻译

古歌无名氏系列:古诗三百首古歌  秋风萧萧愁杀人1。出亦愁,入亦愁。  座中何人谁不怀忧?令我白头。  胡地多飙风2,树木何修修3!  离家日趋远,衣带日趋缓。  心思不能言,肠中车轮转4。注释  1

古诗词大全 《古大梁行》赏析

  古大梁行  高适  古城莽苍饶荆榛,  驱马荒城愁杀人,  魏王宫观尽禾黍,  信陵宾客随灰尘。  忆昨雄都旧朝市,  轩车照耀歌钟起,  军容带甲三十万,  国步连营一千里。  全盛须臾哪可论,

古诗词大全 《古大梁行》赏析

  古大梁行  高适  古城莽苍饶荆榛,  驱马荒城愁杀人,  魏王宫观尽禾黍,  信陵宾客随灰尘。  忆昨雄都旧朝市,  轩车照耀歌钟起,  军容带甲三十万,  国步连营一千里。  全盛须臾哪可论,

古诗词大全 古大梁行原文翻译赏析_原文作者简介

古大梁行[作者]高适 [朝代]唐代古城莽苍饶荆榛,驱马荒城愁杀人,魏王宫观尽禾黍,信陵宾客随灰尘。忆昨雄都旧朝市,轩车照耀歌钟起,军容带甲三十万,国步连营一千里。全盛须臾哪可论,高台曲池无复

古诗词大全 古大梁行原文翻译赏析_原文作者简介

古大梁行[作者]高适 [朝代]唐代古城莽苍饶荆榛,驱马荒城愁杀人,魏王宫观尽禾黍,信陵宾客随灰尘。忆昨雄都旧朝市,轩车照耀歌钟起,军容带甲三十万,国步连营一千里。全盛须臾哪可论,高台曲池无复

古诗词大全 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(东汉佚名《古诗十九首·迢迢牵牛星》全文翻译赏析)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·迢迢牵牛星》迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。赏析  此诗

古诗词大全 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(东汉佚名《古诗十九首·迢迢牵牛星》全文翻译赏析)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·迢迢牵牛星》迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。赏析  此诗

古诗词大全 三五明月满,四五蟾兔缺。(东汉佚名《古诗十九首·孟冬寒气至》全文翻译赏析)

三五明月满,四五蟾兔缺。出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·孟冬寒气至》孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,

古诗词大全 三五明月满,四五蟾兔缺。(东汉佚名《古诗十九首·孟冬寒气至》全文翻译赏析)

三五明月满,四五蟾兔缺。出自东汉诗人佚名的《古诗十九首·孟冬寒气至》孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,