古诗词大全 佚名《惠子相梁》原文及翻译赏析
Posted 庄子
篇首语:壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《惠子相梁》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 佚名《惠子相梁》原文及翻译赏析
惠子相梁原文:
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:「庄子来,欲代子相。」于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:「南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:『吓!』今子欲以子之梁国而吓我邪?」
惠子相梁翻译及注释
翻译 惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:「庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。」于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:「南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出『喝!』的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?」
注释1.惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。2.相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。3.或:有人。4.于是:与现代意思相同,可直接翻译为「于是」。5.恐:害怕。6.国:国都。7.往:前往。8.鹓鶵(yuānchu):鶵,古同「雏」。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。9.止:栖息。10.练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。12.于是:在这时。13.鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。14.吓(he):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的「吓」用作动词。15.夫(fu):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。16.三:虚指,多次。17.发于南海:于,从。18.飞于北海:于,到。19.子:你,指代惠子。
惠子相梁文言现象
一词多义1吓仰而视之曰:「吓」:模仿鸱发怒的声音。今子欲以子之梁国而吓我邪:吓用作动词,威胁2於夫鹓鶵发于南海:起飞、从于是鸱得腐鼠:在而飞于北海:到达3相惠子相梁:做宰相欲代子相:做宰相4于是于是惠子恐:表转折于是鸱得腐鼠:在这时5之仰而视之:代指鹓鶵子之梁国:结构助词「的」
通假字今子欲以子之梁国而吓我邪?邪, 通「 耶」 语气词,相当于「吗」
特殊句式省略句原句 惠子相梁改 惠子相于梁译 惠子在梁国做宰相倒装句原句 夫鹓雏(刍鸟 同音)发于南海 状语后置改 夫鹓鶵于南海发译 鹓鶵从南海出发
词类活用名词作动词 今子欲以子之梁国而吓我邪 吓:威胁,恐吓惠子相梁 相:做宰相
古今异义1非梧桐不止止:古义:栖息 今义:停止2于是鸱得腐鼠于是:古义:在这时 今义:因果关系比喻意义鹓鶵比喻意:庄子,志向高洁之士。鸱比喻意:︰惠子,极力追求功名利禄的人。腐鼠比喻意:功名利禄。梧桐等比喻意:志趣说明庄子是一个有远大理想,不稀罕功名利禄的人。惠子是个醉心于功名利禄,见利忘义,没主见的人。鹓鶵的故事里,鹓鶵比喻志向高洁之士。鸱比喻醉心利禄猜忌君子的小人。庄子将自己比作鹓鶵,将惠子比作鸱,把功名利禄比作腐鼠,既表明了自己的立场和志趣,又极其辛辣地讥讽了惠子。庄子没有直言痛斥惠子。而用讲故事的方式来使惠子自己觉得愧疚,收到既尖锐痛快又余味不尽的效果。
文言词语惠子相梁 三日三夜 梧桐不止 醴泉不饮 练实不食
惠子相梁人物特点
庄子:鄙视功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。惠子:醉心功名、利欲熏心、无端猜忌、心胸狭窄。
惠子相梁中心思想
《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,任务形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。
(一)巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。
善于运用比喻。其中的「鹓鶵」「鸱」和「腐鼠」都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子·徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。
(二)本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起《逍遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。
比喻意义
鹓鶵比喻意︰庄子,志向高洁之士。
鸱比喻意︰惠子,极力追求功名利禄的人。
腐鼠比喻意︰功名利禄。
说明庄子是一个有远大理想,不稀罕功名利禄的人。
作为寓言,它给我们的启迪是:在还未了解别人的真实意图,或还未了解事情的真相时,切不可妄加猜忌。
惠子相梁赏析
《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。
巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。
善于运用比喻。其中的「鹓鶵」「鸱」和「腐鼠」都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子·徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。
本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起《逍遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。
诗词作品:惠子相梁 诗词作者:【先秦】佚名 诗词归类:【初中文言文】、【讽刺】、【哲理】、【寓言】
古诗词大全 惠子相梁
原文
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”譯文
惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發出‘喝!’的怒斥聲。現在你也想用你的梁國來嚇我嗎?”
注釋1.惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。2.相梁:在梁國當宰相。梁:魏國的都城,戰國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。3.或:有人。4.于是:與現代意思相同,可直接翻譯為“于是”。5.恐:害怕。6.國:國都。7.往:前往。8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。9.止:棲息。10.練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。12.于是:在這時。13.鴟(chī):人教版語文書中解釋為貓頭鷹。14.嚇(hè):模仿鷂鷹發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。15.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。16.三:虛指,多次。17.發于南海:于,從。18.飛于北海:于,到。19.子:你,指代惠子。
賞析
莊子:鄙視功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。惠子:醉心功名、利欲熏心、無端猜忌、心胸狹窄。相关参考
惠子相梁通假字 今子欲以子之梁国而吓我邪?邪,通“耶”语气词,相当于“吗”文言文翻译汉书原文及翻译旧五代史·王审知传阅读答案附翻译三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答
惠子相梁通假字 今子欲以子之梁国而吓我邪?邪,通“耶”语气词,相当于“吗”文言文翻译汉书原文及翻译旧五代史·王审知传阅读答案附翻译三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答
惠子相梁通假字 今子欲以子之梁国而吓我邪?邪,通“耶”语气词,相当于“吗”文言文翻译汉书原文及翻译旧五代史·王审知传阅读答案附翻译三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答
原文惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不
原文惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不
惠子相梁[作者]《庄子》 [朝代]先秦惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,
惠子相梁[作者]《庄子》 [朝代]先秦惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
庄子故事两则翻译 参考一: 《惠子相梁》<译文> 惠子在魏国当宰相,庄子前往去见他。有的人对惠子说:“庄子来,是想代替你的位置的。”于是惠子感到惊恐,在国中搜捕了三天三夜。庄子前往见