古诗词大全 佚名《周颂·敬之》原文及翻译赏析

Posted 群臣

篇首语:私心胜者,可以灭公。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《周颂·敬之》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《周颂·敬之》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 佚名《周颂·赉》原文及翻译赏析

古诗词大全 佚名《周颂·敬之》原文及翻译赏析

周颂·敬之原文:

敬之敬之,天维显思,命不易哉。无曰高高在上,陟降厥士,日监在兹。维予小子,不聪敬止。日就月将,学有缉熙于光明。佛时仔肩,示我显德行。

周颂·敬之翻译及注释

翻译警戒警戒要记牢,苍天在上理昭昭,天命不改有常道。休说苍天高在上,佞人贤士下上朝,时刻监视明秋毫。我虽年幼初登基,聪明戒心尚缺少。日有所成月月进,日积月累得深造。任重道远我所乐,光明美德作先导。

注释1敬:通「儆」,警戒。之:语气词。2维:是。显:明察,明白。思:语气助词。3命:天命。易:变更。此句谓天命不是一成不变的。4陟(zhi)降:升降。《尔雅》:「陟,升也。」厥:其。士:庶士,指群臣。一说士,通「事」。5日:每天。监:察,监视。兹:此,指人间。6小子:年轻人,周成王自称。7不、止:皆为语词。聪:聪明,此处意为听从。马瑞辰《毛诗传笺通释》:「谓听而警戒也。承上『敬之敬之』而言。」8日就月将:日有所得,月有所进。就:成就。将:进。9缉熙:积累光亮,喻掌握知识渐广渐深。马瑞辰《毛诗传笺通释》:「《说文》:『缉,绩也。』绩之言积。缉熙,当谓渐积广大以至于光明。」十佛(bi):通「弼」,辅助。一说指大。时:通「是」,这。仔肩:责任。马瑞辰《毛诗传笺通释》:「《尔雅》:『肩,克也。』《说文》:『仔,克也。』二字同义。克,胜也,胜亦任也。」郑笺:「仔肩,任也。」⑾示我显德行:言指示我以显明的德行。

周颂·敬之鉴赏

  《毛诗序》说《周颂·敬之》是「群臣进戒嗣王」之作,不仅与诗中「维予小子」的成王自称不合,也与全诗文意相悖。无论从字面还是从诗意看,《周颂·敬之》的主动者都不是群臣,而是嗣王(即周成王)。诗序之所以说「群臣进戒嗣王」,或许是出于成王在周公辅佐下平定叛乱、克绍基业而又有所巩固发展的考虑,其善意用心无可厚非,却并不合乎实情。

  此时的成王,已逐步走向成熟,他在《周颂·敬之》中要表达的有两层意思:对群臣的告戒和严格的自律。

  首六句为第一层。成王利用天命告戒群臣,由于他的天子身份,因而很自然地具有居高临下的威势。「天维显」、「命不易」,形式上为纯客观的叙述,目的则在于强调周王室是顺承天命的正统,群臣必须牢记这点并对之拥戴服从。对群臣的告戒在「无曰」以下三句中表达得更为明显,其中「陟降」只能是由周王室施加于群臣的举措,而「日监在兹」与其说是苍天的明察秋毫,不如说是强调周王室对群臣不轨行为的了如指掌,其震慑的意旨不言而喻。

  后六句为第二层。年幼的成王,面对年龄较长的群臣,往往采取一种谦恭的姿态,这里表达严于律己的意愿更是如此。成王自称「小子」,承认自己还很缺乏能力、经验,表示要好好学习,日积月累,以达到政治上的成熟,负起承继大业的重任。但是,群臣却不能因此而对成王这位年幼的君主轻略忽视,甚至可以玩之于股掌,成王并没有放弃对群臣「陟降」(此处偏重于「降」)的权力,也没有丝毫减弱国家机器「日监在兹」功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以坚强的决心加速自己的成熟即政治上的老练,进而加强对群臣的控制。年幼而不谙朝政的成王,群臣对之或许有私心可逞(但还会存有对摄政周公的顾忌);而逐渐成熟的成王,决心掌握治国本领而努力学习的成王,群臣对之便只能恭顺和服从,并随时存有伴君如伴虎的恐惧。诗中的律己也就产生了精心设计的震慑。

  《周颂·闵予小子》《周颂·访落》《周颂·敬之》《周颂·小毖》这一组诗,诗中由「闵予小子」、「维予小子」、「维予小子」到「予」述及的成王自称,可以体现成王执政的阶段性,也可看出成王政治上的成长和执政信心的逐步确立。

周颂·敬之创作背景

  这是周成王表达敬天思想自谦勇任的一首诗歌。《毛诗序》《诗集传》都把《周颂·闵予小子》《周颂·访落》《周颂·敬之》《周颂·小毖》看成组诗。《毛诗序》认为依次表达「嗣王朝于庙」「嗣王谋于庙」「群臣进戒嗣王」「嗣王求助」,似乎是按预定写作计划一气呵成;《诗集传》则认为「此(《闵予小子》)成王除丧朝庙所作,疑后世遂以为嗣王朝庙之乐。后三篇放此」;均说此四篇完成于一时。这四篇确为内容乃至人物都相关的一组诗,但并非作于一时:前两篇当作于武王去世、成王即位之初;《周颂·小毖》作于周公归政之后;《周颂·敬之》则应作于二者之间的某一个时期,此时成王已有了在周公辅佐下执政的一段经历,正处于自冲动走向成熟的过渡时期。

  这四首一组内容相关而连贯的诗,虽然不是有预先确定的创作计划,但其连续的编排则应是由删诗的孔子确定的。《尚书》中自《金滕》以下诸篇,叙及周公、成王,与这一组诗具有相同的时代背景;《史记》中的《周本纪》与《鲁周公世家》有关部分,与这组诗也有一定的相关性。

诗词作品:周颂·敬之 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】

古诗词大全 佚名《周颂·赉》原文及翻译赏析

周颂·赉原文:

文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,于绎思。

周颂·赉翻译及注释

翻译文王创业多勤劳,我当继承治国道。扩展基业永不停,矢志不移谋安定。周邦承受上天命,继承伟业永不停!

注释1赉(lai):赐予。2既:尽。勤:勤苦,辛劳。止:语气助词。一说勤止,是停止勤劳,即不在世的意思。3我:周武王自称。4敷(pǔ)时:普世,指天下所有诸侯。一说敷,是给予、布施的意思。时,世。绎(yi):寻绎,思考,理出头绪。一说「续」。思:语气助词。5徂(cu):往,指往伐商纣。定:共定天下。6时:是。一说通「侍」,承受。7于(wū):叹词。

周颂·赉鉴赏

  此诗是古代大型舞乐《大武》的三成歌词。《大武》的乐曲早已失传,虽有零星的资料,但终难具体描述。然其舞蹈形式则留下了一些粗略的记录,可以作大概的描绘。第一场,在经过一番擂鼓之后,为首的舞者扮演武王,头戴冕冠出场,手持干戚,山立不动。其余六十多位舞者扮武士陆续上场,长时间咏叹后退场。这一场舞蹈动作是表示武王率兵北渡盟津,等待诸侯会师,八百诸侯会合之后,急于作战,而周武王以为伐纣的时机尚不成熟,经过商讨终于罢兵的事实。第二场主演者扮姜太公,率众舞者手持干戈,奋臂击刺,猛烈顿足。他们一击一刺,做四次重复,表示武王命太公率敢死队闯犯敌阵进行挑战,武王率大军进攻,迅速获胜,威振中原。第三场众舞者由面向北转而向南,表示周师凯旋返回镐京。第四场开始时,众舞者混乱争斗,扮周、召二公的舞者出而制止,于是众舞者皆左膝跪地,表示成王即位之后,东方和南方发生叛乱,周、召二公率兵平乱的事实。第五场,众舞者分成左右两大部分,周公在左、召公在右,振动铃铎,鼓励众舞者前进,表示成王命周公镇守东南,命召公镇守西北。第六场,众舞者恢复第一场的位置,作阅兵庆典和尊崇天子成王的动作,表示周公平乱以后,庆祝天下太平,各地诸侯尊崇周天子。

  按传统说法,《诗经》是配乐舞的歌词,即诗乐舞三位一体。王国维曾怀疑这一说法,但他撰《周大武乐章考》研究《大武》的歌辞时还是按这一原则进行的,即认为《大武》六成有诗六篇。他根据《毛诗序》《左传·宣公十二年》《礼记·祭统》等资料推断,认为与《大武》六成对应的六诗依次为:《昊天有成命》《武》《酌》《桓》《赉》《般》。后经冯沅君、陆侃如,尤其是高亨《周代大武乐考释》的详细考辨,断定《大武》六成的六篇诗的排列次序确定为:《我将》《武》《赉》《般》《酌》《桓》。

  《周颂·赉》作为《大武》三成歌辞,是表现武王伐纣胜利后,班师回到镐京,举行告庙和庆贺活动,同时进行赏赐功臣财宝重器和分封诸侯等事宜的一场乐舞。此诗首先指出父亲文王的勤于政事的品行,表示自己一定以身作则。接着指出天下平定是他所追求的大目标,为了达到这一目标,告诫所有诸侯们都必须牢记文王的品德,不可荒淫懈怠。诗歌与其说是追封赏赐功臣,不如说是指出了当时及其后的施政总方向:要使国家走向安定。周朝之命运在于」敷时绎思「也。这点像武王的特点,在封赏之时就开始布置以后的任务,总是走在人前,用简单几句话,就已把定国家大计。从容不迫,不慌不忙,看似无为,其实有为在先。

  这首诗共六句,五言、四言、三言相间,但是有韵:止、之、思押韵,定、命押韵。好像是有韵的散文。《大武》六成中,这是唯一通篇押韵的诗。该诗语气诚恳,表现了武王深远的忧虑和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反复地告诫诸侯们「绎思」。

  这首诗的标题为「赉」,而诗中并无「赉」字,估计原为《大武》三成的乐曲名。《毛诗正义》曰:「经无『赉』字,序又说其名篇之意。赉,予也。言所以锡予善德之人,故名篇曰『赉』。经之所陈,皆是武王陈文王之德,以戒敕受封之人,是其大封之事也。此言大封于庙,谓文王庙也。「显然原经并无诗歌名字,是后加的。之所以用」赉「,就是指诗歌是用于封赐时的礼乐。

周颂·赉创作背景

  《周颂·赉》就是周武王在告庙仪式上对所封诸侯的训诫之辞。封建诸侯是西周初年巩固天子统治的重大政治举措。据《史记》记载,武王在朝歌已封商纣之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所谓「三监」,藉以镇压殷国顽民,防止他们反叛。回到镐京以后,又大规模进行分封活动。封建分为三个系列:一为以前历代圣王的后嗣,如尧、舜、禹之后。二为功臣谋士,如吕尚。三为宗室同姓,如召公、周公。据晋代皇甫谧统计,当时分封诸侯国四百人,兄弟之国十五人,同姓之国四十人。《毛诗正义》曰:「《赉》诗者,大封于庙之乐歌也。谓武王既伐纣,于庙中大封有功之臣以为诸侯。周公、成王大平之时,诗人追述其事而为此歌焉。」

  近现代学者一般认为《周颂·赉》是《大武》中的一个乐章的歌辞。《大武》原作于武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成(场)。《逸周书·世俘》中也有记载,武王班师回镐京之四月辛亥,「荐俘、殷王鼎,武王乃翼,矢珪矢宪,告天宗上帝。」第四天,「甲寅,谒(告)我(伐)殷于牧野,王佩赤白旗,籥人奏《武》,王入进《万》,献《明明》三终。」故王国维《说勺舞象舞》一文推测,《大武》之六成是原先的三成和《三象》合并的,这六成可以分开来表演,还可以独立表演,于是名称也就随之而不同。

  《大武》六成对应六诗,据《毛诗序》「《武》,奏《大武》也」、「《酌》,告成《大武》也」的说明及《左传·宣公十二年》所记楚王之言「武王克商,……又作《武》,其卒章曰:『耆定尔功。』其三曰:『铺时绎思,我徂维求定。』其六曰:『绥万邦,屡丰年。」可知《周颂·赉》是乐舞《大武》三成的歌诗。

诗词作品:周颂·赉 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】

相关参考

古诗词大全 佚名《周颂·雝》原文及翻译赏析

周颂·雝原文:有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。于荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。周颂·雝翻译及注释翻译一路

古诗词大全 佚名《周颂·雝》原文及翻译赏析

周颂·雝原文:有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。于荐广牡,相予肆祀。假哉皇考!绥予孝子。宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。绥我眉寿,介以繁祉,既右烈考,亦右文母。周颂·雝翻译及注释翻译一路

古诗词大全 佚名《周颂·有客》原文及翻译赏析

周颂·有客原文:有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。周颂·有客翻译及注释翻译远方客人来造访,驾车白马真健壮。随从人员

古诗词大全 佚名《周颂·噫嘻》原文及翻译赏析

周颂·噫嘻原文:噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。周颂·噫嘻翻译及注释翻译成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。

古诗词大全 佚名《周颂·赉》原文及翻译赏析

周颂·赉原文:文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,于绎思。周颂·赉翻译及注释翻译文王创业多勤劳,我当继承治国道。扩展基业永不停,矢志不移谋安定。周邦承受上天命,继承伟业永不停!注释1

古诗词大全 佚名《周颂·有客》原文及翻译赏析

周颂·有客原文:有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。周颂·有客翻译及注释翻译远方客人来造访,驾车白马真健壮。随从人员

古诗词大全 佚名《周颂·噫嘻》原文及翻译赏析

周颂·噫嘻原文:噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。周颂·噫嘻翻译及注释翻译成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。

古诗词大全 佚名《周颂·赉》原文及翻译赏析

周颂·赉原文:文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,于绎思。周颂·赉翻译及注释翻译文王创业多勤劳,我当继承治国道。扩展基业永不停,矢志不移谋安定。周邦承受上天命,继承伟业永不停!注释1

古诗词大全 佚名《周颂·清庙》原文及翻译赏析

周颂·清庙原文:于穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯!周颂·清庙翻译及注释翻译美哉清静宗庙中,助祭高贵又雍容。众士祭祀排成行,文王美德记心中。遥对文王在天

古诗词大全 佚名《周颂·般》原文及翻译赏析

周颂·般原文:于皇时周!陟其高山,嶞山乔岳,允犹翕河。敷天之下,裒时之对。时周之命。周颂·般翻译及注释翻译光明壮丽我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相连绵,千支万流入河淌。普天之下众神灵,齐聚这里享祭祀