古诗词大全 佚名《棫朴》原文及翻译赏析

Posted 官人

篇首语:不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《棫朴》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《棫朴》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

古诗词大全 佚名《棫朴》原文及翻译赏析

棫朴原文:

芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。

济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。

淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。

倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?

追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。

棫朴翻译及注释

翻译棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神。周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。周王气度美无伦,左右群臣璋瓒捧。手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。船行泾河波声碎,众人举桨齐划水。周王出发去远征,六军前进紧相随。宽广银河漫无边,光带灿烂贯高天。万寿无疆我周王,培养人材谋虑全。琢磨良材刻纹花,如金如玉品质佳。勤勉不已我周王,统治天下理国家。

注释1芃(peng)芃:植物茂盛貌。棫(yu)朴:棫,白桵(ruǐ);朴,枹(bāo)木,二者均为灌木名。2槱(yǒu):聚积木柴以备燃烧。3济(jǐ)济:美好貌。或音qi,庄敬貌。辟(bi)王:君王。4趣(qū):趋向,归向。5奉:通「捧」。璋:即「璋瓒」,祭祀时盛酒的玉器。6峨峨:盛装壮美的样子。7髦士:俊士,优秀之士。攸:所。宜:适合。8淠(pi):船行貌。泾:泾河。9烝徒:众人。楫之:举桨划船。十于迈:于征,出征。⑾师:军队,二千五百人为一师。⑿倬(zhuō):广大。云汉:银河。⒀章:文章,文彩。⒁倏:长寿。⒂遐:通「何」。作人:培育、造就人。⒃追(duī):通「雕」。追琢,即雕琢。⒄相:内质,质地。⒅勉勉:勤勉不已。⒆纲纪:治理,管理。

棫朴鉴赏

  关于此诗的主旨,历代学者看法很不一致,主要有两种意见。《毛诗序》云:「文王能官人也。」「官人」语出《尚书·皋陶谟》:「知人则哲,能官人。」意谓善于选取人才并授以适当官职。而姚际恒《诗经通论》则曰:「此言文王能作士也。小序谓『文王能官人』,差些,盖袭《左传》释《卷耳》之说。」「作士」一语直接取自此诗的「遐不作人」。孔颖达疏:「作人者,变旧造新之辞。」朱熹《诗集传》:「作人,谓变化鼓舞之也。」概而言之,即为培育造就人才及鼓舞振作人心。其实这两种意见并无大异,小序着眼的是前三章,故得出「官人」的结论,姚氏着眼的是后二章,故得出「作士」的结论。「官人」也罢,「作士」也罢,都离不开周王的盛德。

  全诗五章,每章四句。除第二章外,其余四章均以兴为发端,这在《大雅》中是罕见的。

  首章以「棫朴」起兴。毛传释曰:「山木茂盛,万民得而薪之;贤人众多,国家得用蕃兴。」此是将棫朴喻贤人。而《诗集传》释曰:「芃芃棫朴,则薪之槱之矣;济济辟王,则左右趣之矣。」意为灌木茂盛,则为人所乐用,君王美好,则为人所乐从。此是将棫朴喻君王。毛传释兴,每每孤立地就兴论兴,所以兴与下文的关系往往显得牵强附会。朱熹释兴,总是将起兴句与被兴句有机地联系起来,符合其「先言他物以引起所咏之词」的兴的定义。就此章而言,朱熹的解释似更为合理。

  首章是总述,总述周王有德,众士所归。而士分文、武,故二、三篇又分而述之,以补足深化首章之意。

  二章四句皆为赋。前两句「济济辟王,左右奉璋」承上两句「济济辟王,左右趣之」而来,而又启出下两句:「奉璋峨峨,髦士攸宜。」「璋」有二解,一为「牙璋」,发兵所用;一为「璋瓒」,祭祀所用。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:「此诗下章言六师及之,则上言奉璋,当是发兵之事。故传惟言半圭曰璋,不以为祭祀所用之璋瓒耳。」据此,此章则与下章一样,均与武士有关。但马瑞辰注意了下章的「六师」而疏忽了此章的「髦士」。「髦士」在《诗经)中凡二见,另一为《小雅·甫田》中的「攸介攸止,烝我髦士」。《甫田》的髦士肯定为文士(多以为是田畯,即农官),故此诗恐亦不例外。所以璋还是训「璋瓒」为好。

  三章以「泾舟」起兴。朱熹《诗集传》以为舟中之人自觉划动船桨实喻六师之众自觉跟随周王出征,云:「言『淠彼泾舟』,则舟中之人无不楫之。『周王于迈』,则六师之众追而及之。盖众归其德,不令而从也。」方玉润《诗经原始》亦云:「文王征伐,六师扈从,有似烝徒楫舟,则其作武勇之士也又可见。」齐诗根据此章末两句「周王于迈,六师及之」而断定此诗是言文王伐崇之事,后人多有从之者。其实以诗证史可信,以史证诗难信,况且把诗中所言一一坐实并无多大意义,所以还是把此章看作泛言为好。

  如果说前三章是以众望所归来烘托周王的话,那么后两章则转为直接的歌颂了。

  四章以「云汉」起兴。郑笺曰:「云汉之在天,其为文章,譬犹天子为法度于天下。」诸家多认为「云汉」乃喻周王。末句「遐不作人(何不培养人)」虽是问句,实则是肯定周王能培育人。严粲《诗缉》云:「董氏曰:『遐不作人,甚言其作也。」』类似的用法还见于《小雅·南山有台》「乐只君子,遐不眉寿」、「乐只君子,遐不黄耇」。

  末章的兴义较难理解。朱熹在《诗集传》中曰:「追之琢之,则所以美其文者至矣。金之玉之,则所以美其质者至矣。勉勉我王,则所以纲纪乎四方者至矣。」他还在《诗传遗说》中补充道:「功夫细密处,又在此一章,如曰『勉勉我王,纲纪四方』,四方都便在他线索内牵着都动。」他答人问「勉勉即是纯一不已否?」又曰:「然。如『追琢其章,金玉其相』,是那工夫到后,文章真个是盛美,资质真个是坚实。」二者合而言之,也就是说:精雕细刻到极致,是最美的外表,纯金碧玉到极致,是最好的质地,周王勤勉至极,有如雕琢的文彩和金玉的质地,是天下最好的管理者。如此释诗,似太迂曲,所以很多人并不把前两句视作兴,他们认为,「追琢其章」「金玉其相」的「其」指的就是周王,意谓周王既有美好的装饰,又有优秀的内质,而又勤勉不已,所以能治理好四方。

棫朴创作背景

  此诗是《大雅》的第四篇,与前三篇一样,也是赞美周王的作品。但赞美的究竟是哪一位,却不像前三篇那样具体有所指,只是因为诗中提到「周王寿考」,而传说周文王活了九十七岁,所以历来认为非文王莫属。 诗词作品:棫朴 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】、【赞美】

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:

功下田,力交连。井底坐,二十年。 诗词作品:又谶 诗词作者:【唐代佚名

相关参考

古诗词大全 棫朴原文翻译赏析_原文作者简介

棫朴[作者]佚名 [朝代]先秦芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?

古诗词大全 棫朴原文翻译赏析_原文作者简介

棫朴[作者]佚名 [朝代]先秦芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:功下田,力交连。井底坐,二十年。诗词作品:又谶诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:功下田,力交连。井底坐,二十年。诗词作品:又谶诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《占年》原文及翻译赏析

占年原文:要见麦,见三白。正月三白,田公笑赫赫。诗词作品:占年诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《占年》原文及翻译赏析

占年原文:要见麦,见三白。正月三白,田公笑赫赫。诗词作品:占年诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《金桥童谣》原文及翻译赏析

金桥童谣原文:圣人执节度金桥。诗词作品:金桥童谣诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《金桥童谣》原文及翻译赏析

金桥童谣原文:圣人执节度金桥。诗词作品:金桥童谣诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《诗》原文及翻译赏析

诗原文:大隧之中。其乐也融融。大隧之外。其乐也泄泄。诗词作品:诗诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【祭祀】、【颂歌】

古诗词大全 佚名《诗》原文及翻译赏析

诗原文:大隧之中。其乐也融融。大隧之外。其乐也泄泄。诗词作品:诗诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【祭祀】、【颂歌】