古诗词大全 左丘明《子鱼论战》原文及翻译赏析

Posted 敌人

篇首语:出门莫恨无人随,书中车马多如簇。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 左丘明《子鱼论战》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 左丘明《子鱼论战》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 一鼓作气,再而衰,三而竭。(春秋左丘明《左传·庄公十年·曹刿论战》全文翻译赏析)

古诗词大全 左丘明《子鱼论战》原文及翻译赏析

子鱼论战原文:

  二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。秋,八月丁未,及邾人战于升陉。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。

  楚人伐宋以救郑。宋公将战。大司马固谏曰:「天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。」弗听。冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:「彼众我寡,及其未既济也,请击之。」公曰:「不可。」既济而未成列,又以告。公曰:「未可。」既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。

  国人皆咎公。公曰:「君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。」子鱼曰:「君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆我敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。」

子鱼论战翻译及注释

翻译  楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公将要迎战,大司马公孙于是劝阻说,「上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,不可,赦免楚国吧。」襄公不听。宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说:「对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。」宋襄公说:「不行。」楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。宋襄公说:「还不行。」(楚军)摆好阵势(宋军)才攻击楚军。宋军大败,宋襄公大腿受伤,国君的卫士被杀绝了。

  国人都责备宋襄公。襄公说:「君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡国者的后代,(也)不攻击没有排成阵势的敌人。」子鱼说:「主公不懂得作战。面对强大的敌人,(敌人)因地势险阻而未成阵势,这是上天帮助我们;阻碍并攻击他们,不也可以吗?还有什么害怕的呢?而且现在强大的,都是我们的敌人。即使是年纪很大的人,能俘虏就抓回来,还管什么头发斑白的敌人?教导士兵作战,使他们知道退缩就是耻辱来鼓舞战斗的勇气,教战士掌握战斗的方法,就是为了杀死敌人。(敌人)受伤却还没有死,为什么不能再杀伤他们?如果怜惜(他们,不愿)再去伤害受伤的敌人,不如一开始就不伤害他们;怜惜头发斑白的敌人,不如(对敌人)屈服。军队凭借有利的时机而行动,锣鼓用来鼓舞士兵的勇气。利用有利的时机,当(敌人)遇到险阻,(我们)可以进攻。声气充沛盛大,增强士兵的战斗意志,攻击未成列的敌人是可以的。」

注释(1)宋公:宋襄公,名兹父。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓.。(2)大司马:掌管军政、军赋的官职,这里指公孙固。(3)泓:泓水,在今河南省柘(zhe这)城县西。(4)既:已经。(5)济:渡过。(6)司马:统帅军队的高级长官,此指目夷,字子鱼。(7)告:报告。(8)陈:通「阵」,这里作动词,即摆好阵势。(9)败绩:大败。(10)股:大腿。(11)门官:国君的卫士。(12)咎:怪罪,归罪,指责。(13)重(chong从)再次。(14)禽:通「擒」,俘虏。二毛:头发斑白的人,指代老人。(15)阻,迫也。隘,险也。言不迫人于险。(16)寡人:国君自称。亡国之余:亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。(17)鼓:击鼓(进军)名词做动词。(18)勍(qing)敌:强敌,劲敌。勍:强而有力。(19)隘:这里作动词,处在险隘之地。(20)赞:助。(21)成列:排成战斗行列.(22)胡耇(gǒu苟):年纪很大的人。胡:年老。(23)何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人。(24)明耻:使认识什么是耻辱.教战:教授作战的技能。(25)爱重伤:怜悯受伤的敌人。(26)服:(对敌人)屈服。(27)三军昆:春秋时,诸侯大国有三军,即上军,中军,下军。这里泛指军队。用:施用,这里指作战。(28)金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。金:金属响器。声气:振作士气。(29)儳(chan谗):不整齐,此指不成阵势的军队。

子鱼论战简析

  在此篇文章中,体现了宋襄公是个目光短浅的君主。既然要讲仁慈,为何要与人为敌呢?既然为敌了,却偏又讲起仁慈来了。实在是前后矛盾。若要对敌人讲仁慈,必先得自己立于不败之地,方可讲得,否则不但受了伤,丢了性命便是连讲仁慈的本钱也丧失了啊。再不,就必须消敌于无形,我不为人人之敌,人人亦不以我为敌,那才是最大的仁慈!宋襄公对敌人的仁慈,也正是对自己的残忍,子鱼在此之间,倒显得很倒霉,辅佐了这样一个『妇人之仁』的君主了,作者主要描绘的是一个迂腐,愚昧的君主。

子鱼论战创作背景

  公元前638年,宋、楚两国为争夺中原霸权,在泓水边发生战争。当时郑国亲近楚国,宋襄公为了削弱楚国,出兵攻打郑国。楚国出兵攻宋救郑,就爆发了这次战争。当时的形势是楚强宋弱。战争开始时,形势对宋军有利,可宋襄公死抱住所谓君子「不乘人之危」的迂腐教条不放,拒绝接受子鱼的正确意见,以致贻误战机,惨遭失败。子鱼的观点和宋襄公的迂执形成鲜明对比。子鱼,宋襄公同父异母兄目夷的字。他主张抓住战机,攻其不备,先发制人,彻底消灭敌人的有生力量,这样才能夺取战争的胜利。

  文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局,后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调:总的先说「君未知战」,后分驳「不以阻隘」、「不鼓不成列」,再驳「不禽二毛」、「不重伤」,最后指出正确的做法。寥寥数语,正面反面的议论都说得十分透辟。

  宋襄公陈念固封、顽钝愚闭,徒假诸于仁义之名而笼诸侯之心。而战争岂容此迂腐之辈。既无审时度势之能,又无慧眼独具之才。枉费兴兵侵郑而引火自焚于泓,空令子鱼等贤暴殄于粪土之墙。春秋霸主乃此像乎?况无实力为后盾,天焉不弃。若真有仁义之心,以次而对天下黎庶,举广义、携良材。何苦宋国不强,霸业不成。

  悲亦,心术不正且不智,不败而何?

  纵观子鱼所论句句中肯,切于要害,无虚饰矫言。皆以战争实务为重。而此等英才,明珠暗投,沦落于襄公之溜下而湮一世苦学,岂不惋惜。

  此一子鱼,而万千子鱼皆无逢于燕昭之黄金台。

  此一襄公,而万千襄公皆雍塞良材于水火沉沦中。

  千秋如此,万世依然。

诗词作品:子鱼论战 诗词作者:【先秦左丘明 诗词归类:【古文观止】、【议论】、【写人】

古诗词大全 一鼓作气,再而衰,三而竭。(春秋左丘明《左传·庄公十年·曹刿论战》全文翻译赏析)

一鼓作气,再而衰,三而竭。 出自春秋诗人左丘明的《左传·庄公十年·曹刿论战》    十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:「肉食者谋之,又何间焉?」刿曰:「肉食者鄙,未能远谋。」乃入见。问:「何以战?」公曰:「衣食所安,弗敢专也,必以分人。」对曰:「小惠未遍,民弗从也。」公曰:「牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。」对曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之狱,虽不能察,必以情。」对曰:「忠之属也。可以一战。战则请从。」    公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:「未可。」齐人三鼓。刿曰:「可矣。」齐师败绩。公将驰之。刿曰:「未可。」下视其辙,登轼而望之,曰:「可矣。」遂逐齐师。    既克,公问其故。对曰:「夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。」 赏析    鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:「都是得高官厚禄的人在商量这事,你又为什么要参与呢?」曹刿说:「有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。」于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:「您凭什么应战呢?」庄公说 :「衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。」曹刿回答说:「小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。」庄公说:「用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭著一片至诚,告诉神。」曹刿回答说:「这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。」庄公说:「轻重不同的案件,我即使不善于明察详审,一定依据实情处理。」曹刿回答说:「这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。」    庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的军队在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:「不行。」齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:「可以进攻了。」齐国的军队大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:「不行。」于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:「可以了。」就追击齐国军队。    战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:「作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在那里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。」    这个成语中的「鼓」指敲战鼓;「作」振作;「气」勇气。在原文中它是指作战时第一次敲鼓最能激起士兵们的锐气,多敲几次鼓锐气也就慢慢减弱了。现在我们经常用这个成语故事中的「一鼓作气」来形容作事时要鼓起劲头,勇往直前。

相关参考

古诗词大全 子鱼论战原文翻译赏析_原文作者简介

子鱼论战[作者]左丘明 [朝代]先秦二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。秋,八月丁未,及邾人战于升陉。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。楚人伐宋以救郑

古诗词大全 子鱼论战原文翻译赏析_原文作者简介

子鱼论战[作者]左丘明 [朝代]先秦二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。秋,八月丁未,及邾人战于升陉。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。楚人伐宋以救郑

古诗词大全 一鼓作气,再而衰,三而竭。(春秋左丘明《左传·庄公十年·曹刿论战》全文翻译赏析)

一鼓作气,再而衰,三而竭。出自春秋诗人左丘明的《左传·庄公十年·曹刿论战》  十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:「肉食者谋之,又何间焉?」刿曰:「肉食者鄙,未能远谋。」乃入见。问:「何以战

古诗词大全 一鼓作气,再而衰,三而竭。(春秋左丘明《左传·庄公十年·曹刿论战》全文翻译赏析)

一鼓作气,再而衰,三而竭。出自春秋诗人左丘明的《左传·庄公十年·曹刿论战》  十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:「肉食者谋之,又何间焉?」刿曰:「肉食者鄙,未能远谋。」乃入见。问:「何以战

古诗词大全 曹刿论战原文翻译赏析_原文作者简介

曹刿论战[作者]左丘明 [朝代]先秦十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,

古诗词大全 曹刿论战原文翻译赏析_原文作者简介

曹刿论战[作者]左丘明 [朝代]先秦十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,

古诗词大全 文言虚词于用法,文言虚词于用法

   文言虚词于用法  文言翻译yú  (1)<介>介绍动作行为发生时间、处所,可译为“在”、“到”、“从”等。《子鱼论战》:“宋公子及楚人战~泓。”《出师表》:“受任~败军之际

古诗词大全 文言虚词于用法,文言虚词于用法

   文言虚词于用法  文言翻译yú  (1)<介>介绍动作行为发生时间、处所,可译为“在”、“到”、“从”等。《子鱼论战》:“宋公子及楚人战~泓。”《出师表》:“受任~败军之际

古诗词大全 文言虚词于用法,文言虚词于用法

   文言虚词于用法  文言翻译yú  (1)<介>介绍动作行为发生时间、处所,可译为“在”、“到”、“从”等。《子鱼论战》:“宋公子及楚人战~泓。”《出师表》:“受任~败军之际

古诗词大全 曹刿论战原文_翻译及赏析

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰