古诗词大全 屈原《卜居》原文及翻译赏析
Posted 诗人
篇首语:我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 屈原《卜居》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 屈原《卜居》原文及翻译赏析
卜居原文:
屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:「余有所疑,愿因先生决之。」詹尹乃端策拂龟,曰:「君将何以教之?」
屈原曰:「吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
「宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以洁楹乎?
「宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?
「此孰吉孰凶?何去何从?
「世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!」
詹尹乃释策而谢曰:「夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。」
卜居翻译及注释
翻译一 屈原(被)流放了,三年不再能见(到国王)。(他)竭尽智慧用尽忠心,却被谗言遮挡和阻隔。(他)心情烦闷思想混乱,不知道何去何从。就前往拜见太卜郑詹尹说:「我有所疑惑,希望由先生您来决定。」詹尹就摆正蓍草拂净龟壳说:「您有什么赐教的啊?」 屈原说:「我是宁愿忠实诚恳,朴实地忠诚呢,还是迎来送往,而使自己不会穷困呢? 「是宁愿凭力气除草耕作呢,还是游说于达官贵人之中来成就名声呢?是宁愿直言不讳来使自身危殆呢,还是跟从习俗和富贵者来偷生呢?是宁愿超然脱俗来保全(自己的)纯真呢,还是阿谀逢迎战战兢兢,咿咿喔喔(语无伦次地谄言献媚)来巴结妇人呢?是宁愿廉洁正直来使自己清白呢,还是圆滑求全,像脂肪(一样滑)如熟皮(一样软),来谄媚阿谀呢? 「是宁愿昂然(自傲)如同(一匹)千里马呢,还是如同(一只)普普通通的鸭子随波逐流,偷生来保全自己的身躯呢? 「是宁愿和良马一起呢,还是跟随驽马的足迹呢?是宁愿与天鹅比翼齐飞呢,还是跟鸡鸭一起争食呢? 「这些选择哪是吉哪是凶?应该何去何从? 「(现实)世界浑浊不清:蝉翼被认为重,千钧被认为轻;黄钟被毁坏丢弃,瓦锅被认为可以发出雷鸣(般的声音);谗言献媚的人位高名显,贤能的人士默默无闻。可叹啊沉默吧,谁知道我是廉洁忠贞的呢?」 詹尹便放下蓍草辞谢道:「所谓尺有它不足的地方,寸有它的长处;物有它不足的地方,智慧有它不能明白的问题;卦有它算不到的事,神有它显不了灵的地方。您(还是)按照您自己的心,决定您自己的行为(吧)。龟壳蓍草实在无法知道这些事啊!」
翻译二 屈原被流放后,三年没能再见楚怀王。他竭尽智慧效忠国家,却被谗言谤语把他和君王遮蔽阻隔。他心烦意乱,不知如何是好。于是去见太卜郑詹尹问卜说:「我对有些事疑惑不解,希望通过您的占卜帮助我分析判断。」郑詹尹就摆正蓍草、拂去龟甲上的灰尘,问道:「先生有何见教?」 屈原说:「我宁可诚恳朴实、忠心耿耿呢,还是迎来送往、巧于逢迎而摆脱困境?宁可垦荒锄草勤劳耕作呢,还是交游权贵而沽名钓誉?宁可毫无隐讳地直言为自己招祸呢,还是顺从世俗贪图富贵而苟且偷生?宁可鹤立鸡群而保持正直操守呢,还是阿谀逢迎、强颜欢笑以侍奉那位妇人?宁可廉洁正直以保持自己的清白呢,还是圆滑诡诈、油滑适俗、趋炎附势?宁可像志行高远的千里驹呢,还是像浮游的野鸭随波逐流而保全自身?宁可与骐骥并驾齐驱呢,还是追随那劣马的足迹?宁可与天鹅比翼高飞呢,还是同鸡鸭在地上争食?上述种种,哪个是吉哪个是凶,哪个该舍弃哪个该遵从?现在的世道混浊不清:认为蝉翼是重的,千钧是轻的;黄钟大吕竟遭毁弃,瓦釜陶罐却响如雷鸣;谗佞小人嚣张跋扈,贤明之士则默默无闻。唉,沉默吧,谁人能知我廉洁忠贞的心哪!」 郑詹尹于是放下蓍草抱歉地说:「尺比寸长但也有短处,寸比尺短却也有它的长处;世间万物都有不完善的地方,人的智慧也有不明了的时候;术数有占卜不到的事情,天神也有难解之理。请您花心思实行您的主张吧,龟甲和蓍草实在不知如何破解您的疑惑!」
注释1.放:放逐。2.复见:指再见到楚王。3.蔽障:遮蔽、阻挠。4.太卜:掌管卜筮的官。5.因:凭借。6.端策:数计蓍草;端,数也。拂龟:拂去龟壳上的灰尘。7.悃(kǔn)悃款款:诚实勤恳的样子。8.送往劳来:送往迎来。劳(lao),慰劳。9.大人:指达官贵人。10.偷生:贪生。11.超然:高超的样子。高举:远走高飞。保真:保全真实的本性。12.哫訾(zu zī):以言献媚。栗斯:阿谀奉承状。栗:恭谨,恭敬。斯:语助词。喔咿儒儿(ni):强颜欢笑的样子。妇人:指楚怀王的宠姬郑袖,她与朝中重臣上官大夫等人联合排挤馋毁屈原。13.突梯:圆滑的样子。滑稽(gǔ jī):一种能转注吐酒、终日不竭的酒器,后藉以指应付无穷、善于迎合别人。如脂如韦:谓像油脂一样光滑,像熟牛皮一样柔软,善于应付环境。洁楹:度量屋柱,顺圆而转,形容处世的圆滑随俗。洁,借为"絜(xie)",《楚辞补注》引《文选》亦作"絜"。14.昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的样子。15.泛泛:漂浮不定的样子。凫(fu):水鸟,即野鸭。此字下原有一"乎"字,据《楚辞补注》引一本删。16.亢轭(kang\'e):并驾而行。亢,同"伉",并也;轭,车辕前端的横木。17.驽(nu)马:劣马。18.宁与黄鹄比翼乎:黄鹄(hu):天鹅;比:旧读bi。19.鹜:鸭子。20.溷(hun混)浊:肮脏、污浊。21.千钧:代表最重的东西。古制三十斤为一钧。22.黄钟:古乐中十二律之一,是最响最宏大的声调。这里指声调合于黄钟律的大钟。23.瓦釜:陶制的锅。这里代表鄙俗音乐。24.高张:指坏人气焰嚣张,趾高气扬。25.谢:辞谢,拒绝。26.数:卦数。逮:及。
卜居赏析
《卜居》是《楚辞》篇名。王逸认为屈原所作﹐朱熹从其说。近世学者多认为非屈原作﹐但也还不能作定论。篇中写屈原被放逐﹐「三年不得复见」﹐为此心烦意乱﹐不知所从﹐就前去见太卜郑詹尹﹐请他决疑。屈原先述世道不清﹑是非善恶颠倒的一连串疑问﹐然后詹尹表示对这些疑问「龟策诚不能知事」﹐只好说「用君之心﹐行君之意」。显然﹐《卜居》并非真的问卜决疑之作﹐只不过设为问答之语﹐以宣泄作者的愤世嫉俗之意而已。篇中多用譬喻﹐如「蝉翼为重﹐千钧为轻。黄钟毁弃﹐瓦釜雷鸣」等﹐形像鲜明﹐而且音节嘹亮﹐对比强烈﹐体现了激愤的情绪。就形式而言﹐《卜居》全篇用对问体﹐凡提八问﹐重重叠叠而错落有致﹐决无呆板凝滞之感。后世辞赋杂文中宾主问答之体﹐实即滥觞于此。
《卜居》记述了屈原对人生道路的坚定选择,显示了一位伟大志士身处黑暗世道的铮铮风骨。也许因为构成全文主体的,乃是诗人自己言论的缘故吧,后世往往又直指其作者为屈原。 即使是伟大的志士,也并非总是心境开朗的。不妨可以这样说:正是由于他们的个人遭际,关联著国家民族的命运,所以心中反而更多不宁和骚动。其痛苦、愤懑的抒泻,也带有更深切的内涵和远为强烈的激情。 屈原正是如此。当他在《卜居》中出现的时候,已是强谏遭斥、远放汉北的「三年」以后。「忠而被谤」,能无哀愤?「既放」在外而找不到报效家国之门,能不痛苦得「心烦虑乱,不知所从」?本文开篇描述他往见郑詹尹时的神思萧散之状,正告诉读者:一种怎样深切的痛苦和骚动,在折磨著这位哲人的心灵。
这痛苦和骚动的展开,便是构成全文主体的卜问之辞。篇目题为「卜居」,可见卜问的是有关安身立命的大问题。而当诗人发出「宁……将……」的两疑之问时,显然伴随着对生平遭际的庄肃回顾。因而诵读这节文字,只有联系屈原的崎岖经历,才能真切地感受到其间的情感推涌和涨落。
「吾宁悃悃款款(勤苦忠厚貌)朴以忠乎?将送往劳来斯无穷乎?」这庄严的回顾,似于是从青年时代的修身立业开始的。思绪悠悠却又突兀而问,平静中带着自信,突兀中夹几分焦虑,表现的是一种志在兴邦,而急于有所作为的青年之思考和选择。接着的「吾宁诛锄草茅以力耕乎?将游大人(权贵)以成名乎?」则又情绪激昂起来,于自信中汩汩涌腾出一派傲气——正如屈原在《桔颂》中就骄傲表述的,他「苏世独立」、「廓其无求」,誓志靠自己的「力耕」,来实现「诛锄」天下「草茅」的壮愿,而决不愿向腐朽的权贵攀附、折腰!这便是青年屈原,在踏上楚国政坛前夕所作出的人生选择。这与当时的许多纨裤子弟,为了实现个人对名位、富贵的企盼,而奔走钻营于王公大人府邸,构成了何其鲜明的对比!
到了「宁正言不讳以危身乎」句的跳出,屈原的思绪,大抵已回顾到他担任楚怀王左徒时期。当时,诗人正以「乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路」(《离骚》)的满腔热忱,投身于振兴楚国、改革朝政的大潮之中,同时也就与朝中的旧贵族势力发生了直接的冲突。卜问中由此滚滚而发的两疑之问,正成了这一冲突景象的惊心写照:一边是屈原的「竭知尽忠」,「入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯」(《史记·屈原列传》);一边则是贵族党人的「竞进贪婪」,不惜走后宫「妇人」(怀王之妃郑袖)的门路,以「哫訾栗斯」的阿谈献媚,换取权位和私利。一边是屈原「廉洁正直」,为楚之安危强谏怀王,甘冒「正言不讳以危身」之祸;一边则是贵族党人「突梯滑稽」(圆滑讨好)的巧言令色、颠倒黑白,向屈原施以中伤和谗毁。屈原的遭受迫害和被怀王暴怒「放流」,就正发生在这十数年间。当诗人回顾这一段遭际时,胸中便充塞了无量的悲愤。两疑式的发问,因此挟带着怫郁之气排奡直上,正如阵阵惊雷碾过云霾翻沸的夜天,足令狐鬼鼠魅为之震慑。两种绝然相反的处世哲学的尖锐对立,在这节铺排而出的卜问中,得到了鲜明的表现。
在如此尖锐的对立中,屈原的选择是孤傲而又坚定的:他义无反顾地选择了一条为国为民的献身之路,愿效「骐骥」的昂首前行和「黄鸽」的振翮高翥,而决不屑与野凫「偷生」、与鸡鹜「争食」!但这选择同时又是严峻和痛苦的,因为它从此决定了屈原永不返朝的悲剧命运。忠贞徙倚山野,邪佞弹冠相庆,楚国的航船触礁桅折,楚怀王也被诈入秦身死!处此「溷浊而不清」的世道,诗人能不扼腕啸叹?文中由此跳出了最愤懑、最奇崛的悲呼之语:「蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣」——谗佞的嚣张、朝政的混乱,用「蝉翼」的变轻为重、「瓦釜」的得意雷鸣喻比,真是形象得令人吃惊!全篇的卜问以此悲呼之语顿断,而后发为 「吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞」的怆然啸叹。其势正如涌天的怒浪突然凌空崩裂,又带着巨大的余势跌落。其间该蕴蓄著这位伟大志士,卓然独立、又痛苦无诉的几多哀愤!
这就是构成《卜居》主体的卜问之辞,从形式上看,它简直就是一篇直诘神明的小《天问》。但由于《卜居》所问,均为诗人身历的现实遭际,其情感的抒泻就不像《天问》那般舒徐,而是与自身奋斗道路的选择、蒙谗遭逐的经历一起,沸涌直上、翻折而下,带有了更大的力度。其发问也不同于《天问》的一气直问,而采取了「宁……将……」的两疑方式,在对立铺排中摩奡震荡,似乎表现出某种「不知所从」、须由神明决断的表象。但由于诗人在两疑之问中寓有褒贬笔法,使每一对立的卜问,突际上都表明了诗人的选择立场。如问自身所欲坚守的立身原则,即饰以「悃悃款款」、「超然高举」、「廉洁正直」之词,无须多加探究,一股愿与慨然同风的正气,已沛然弥漫字行之间。对于群小所主的处世之道,则斥之为「偷生」、「争食」,状之为「喔咿儒儿」、「突梯滑稽」,那鄙夷不屑之情,正与辞锋锐利的嘲讽勃然同生。与对千里之驹「昂昂」风采描摹成鲜明对比的,则是对与波上下之凫「氾氾」丑态的勾勒——其间所透露的,不正是对贵族党人处世哲学的深深憎恶和鞭挞之情么?明睿的「郑詹尹」对此亦早已洞若观火,所以他的「释策而谢」,公然承认「数有所不逮,神有所不通」,也正表达了对屈原选择的由衷钦佩和推崇。
寓诗人的选择倾向于褒贬分明的形象描摹之中,而以两疑之问发之,是《卜居》抒泻情感的最为奇崛和独特之处。正因为如此,此文所展示的屈原心灵,就并非是他对人生道路、处世哲学上的真正疑惑,而恰是他在世道溷浊、是非颠倒中,志士风骨之铮铮挺峙。《卜居》所展示的人生道路的严峻选择,不只屈原面对过,后世的无数志士仁人千年来都曾面对过。即使在今天,这样的选择虽然随时代的变化而改换了内容,但它所体现的不坠时俗、不沉于物欲的伟大精神,却历久而弥新,依然富于鼓舞和感染力量。从这个意义上说,读一读《卜居》无疑会有很大的人生启迪:它将引导人们摆脱卑琐和庸俗,而气宇轩昂地走向人生的壮奇和崇高。
卜居简析
这篇文章记述了屈原的一件逸事,屈原被放逐三年之后,往见太卜郑詹尹问卜。无论它的作者是谁,这篇文章都是很有艺术价值与历史价值的。在先秦的典籍里,没有关于屈原的资料,最早为他立传的是西汉司马迁《史记·屈原列传》。也许因为搜集资料的困难,《屈原列传》的史料并不丰赡,倒是太史公与屈原的遭遇颇多相似,故借屈原的遭遇抒发自己的忧愤与怨怒,因此抒情胜于记事。屈原问卜未必实有其事,但屈原对自己的人生遭遇与做人处事的原则的反思却是非常真实的。屈原连设八问,以「宁」「将」两疑方式问卜,给人以不知所从的印象。其实,诗人的设问,与其说是他对人生道路和处世原则的困惑,倒不如说是他对黑白颠倒、清浊混淆的现实的震惊和愤慨。在你死我活的尖锐对立中,愈显出屈原廉洁正直、心性高洁的品格与坚持操守、绝不妥协的斗争精神。对屈原的研究,此文至少可供参考。
全文以屈原问卜开篇,以詹尹「释策而谢」的答语收结,中间以连珠式的对立设问的语句贯穿,文采斐然,往复盘旋,八对设问,一一贯之。虽铺陈夸饰,句式整齐,却不板不散,亦无重复之嫌。气势充沛,感情强烈,体现了大诗人特有的气质。而且,这种体式,对汉赋「设为问答,以显己意」,颇具启发意义,或谓之汉赋之先声亦无不可。
诗词作品:卜居 诗词作者:【先秦】屈原 诗词归类:【古文观止】、【楚辞】、【写人】、【品格】、【励志】
古诗词大全 白居易《卜居》原文及翻译赏析
卜居原文:
游宦京都二十春,贫中无处可安贫。长羨蜗牛犹有舍,不如硕鼠解藏身。且求容立锥头地,免似漂流木偶人。但道吾庐心便足,敢辞湫隘与嚣尘。 诗词作品:卜居 诗词作者:【唐代】白居易
相关参考
古诗词大全 夫尺有所短,寸有所长。(战国屈原《卜居》全文翻译赏析)
夫尺有所短,寸有所长。出自战国诗人屈原的《卜居》夫尺有所短,寸有所长,物有所不足。智有所不明,数有所不逮,神有所不通。赏析 甘戊出使齐国,渡过一条大河。船夫说:「河水是个小的间隔,你自己都不能渡过去
古诗词大全 夫尺有所短,寸有所长。(战国屈原《卜居》全文翻译赏析)
夫尺有所短,寸有所长。出自战国诗人屈原的《卜居》夫尺有所短,寸有所长,物有所不足。智有所不明,数有所不逮,神有所不通。赏析 甘戊出使齐国,渡过一条大河。船夫说:「河水是个小的间隔,你自己都不能渡过去
卜居原文:归羨辽东鹤,吟同楚执珪。未成游碧海,着处觅丹梯。云障宽江左,春耕破瀼西。桃红客若至,定似昔人迷。诗词作品:卜居诗词作者:【唐代】杜甫
卜居原文:归羨辽东鹤,吟同楚执珪。未成游碧海,着处觅丹梯。云障宽江左,春耕破瀼西。桃红客若至,定似昔人迷。诗词作品:卜居诗词作者:【唐代】杜甫
卜居原文:游宦京都二十春,贫中无处可安贫。长羨蜗牛犹有舍,不如硕鼠解藏身。且求容立锥头地,免似漂流木偶人。但道吾庐心便足,敢辞湫隘与嚣尘。诗词作品:卜居诗词作者:【唐代】白居易
卜居原文:游宦京都二十春,贫中无处可安贫。长羨蜗牛犹有舍,不如硕鼠解藏身。且求容立锥头地,免似漂流木偶人。但道吾庐心便足,敢辞湫隘与嚣尘。诗词作品:卜居诗词作者:【唐代】白居易
送陈允初卜居麻园原文:欲向麻源隐,能寻谢客踪。空山几千里,幽谷第三重。茅宇宁须葺,荷衣不待缝。因君见往事,为我谢乔松。诗词作品:送陈允初卜居麻园诗词作者:【唐代】灵一
送陈允初卜居麻园原文:欲向麻源隐,能寻谢客踪。空山几千里,幽谷第三重。茅宇宁须葺,荷衣不待缝。因君见往事,为我谢乔松。诗词作品:送陈允初卜居麻园诗词作者:【唐代】灵一
游蓝田山卜居原文:脱置腰下组,摆落心中尘。行歌望山去,意似归乡人。朝蹋玉峰下,暮寻蓝水滨。拟求幽僻地,安置疏慵身。本性便山寺,应须旁悟真。诗词作品:游蓝田山卜居诗词作者:【唐代】白居易诗词归类:【古文
游蓝田山卜居原文:脱置腰下组,摆落心中尘。行歌望山去,意似归乡人。朝蹋玉峰下,暮寻蓝水滨。拟求幽僻地,安置疏慵身。本性便山寺,应须旁悟真。诗词作品:游蓝田山卜居诗词作者:【唐代】白居易诗词归类:【古文