古诗词大全 佚名《出其东门》原文及翻译赏析

Posted 主人公

篇首语:别裁伪体亲风雅,转益多师是汝师。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《出其东门》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《出其东门》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 佚名《展禽论祀爰居》原文及翻译赏析

古诗词大全 佚名《出其东门》原文及翻译赏析

出其东门原文:

出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

出其东门翻译及注释

翻译漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。

注释1东门:城东门。2如云:形容众多。3匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。4缟(gǎo 稿):白色;素白绢。綦(qi 其)巾:暗绿色头巾。5聊:愿。员(yun 云):同「云」,语助词。6闉阇(yīn dū 因都):外城门。7荼:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。8且(jū 居):语助词。一说慰籍。9茹藘(ru lǘ 如驴):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。「缟衣」、「綦巾」、「茹藘」之服,均显示此女身份之贫贱。

出其东门鉴赏

  郑之春月,也确如姚际恒所说,乃是「士女出游」、谈情说爱的美妙时令。《郑风·溱洧》一诗说,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有「殷且盈」的青年男女,「秉兰」相会、笑语「相谑」,互相赠送著象征爱情的「芍药」之花。此诗所展示的,则是男女聚会于郑都东门外的一幕,那景象之动人,也决不逊色于「溱洧」水畔。「出其东门,有女如云」、「出其闉阇,有女如荼」——二章覆叠,妙在均从男主人公眼中写来,表现著一种突见众多美女时的惊讶和赞叹。「如云」状貌众女之体态轻盈,在飞彩流丹中,愈显得衣饰鲜丽、缤纷照眼;「如荼」表现众女之青春美好,恰似菅茅之花盛开,愈见得笑靥灿然、生气蓬勃。面对着如许众多的美丽女子,纵然是枯木、顽石,恐怕也要目注神移、怦然动心的。

  在迈出城门的刹那间,此诗的主人公也被这「如云」、「如荼」的美女吸引了。那毫不掩饰的赞叹之语,正表露著这份突然涌动的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,「爱情」则更要微妙难猜:「虽则如云,匪我思存」、「虽则如荼,匪我思且」——在众多美女前怦然心动的主人公,真要作出内心所爱的选择时,吐语竟如此出人意料。两个「虽则……匪我……」的转折句,正以无可动摇的语气,表现著主人公的情有独钟。好奇的读者自然要打听:他那幸运的恋人而今安在?「缟衣綦巾,聊乐我员」、「缟衣茹藘,聊可与娱」二句,即带着无限的喜悦和自豪,将这位恋人推到了你的眼前。如果你还知道,「缟衣綦巾」、「缟衣茹藘」,均为「女服之贫贱者」(朱熹),恐怕在惊奇之际,更会对主人公肃然起敬:原来他所情有独钟的,竟是这样一位素衣绿巾的贫贱之女!只要两心相知,何论贵贱贫富——这便是弥足珍惜的真挚爱情。主人公以断然的语气,否定了对「如云」、「如荼」美女的选择,而以喜悦和自豪的结句,独许那「缟衣茹藘」的心上人,也足见他对伊人的相爱之深。

  由此回看诗章之开篇,那对东门外「如云」、「如荼」美女的赞叹,其实都只是一种渲染和反衬。当诗情逆转时,那盛妆华服的众女,便全在「缟衣綦巾」心上人的对照下黯然失色了。这是主人公至深至真的爱情所投射于诗中的最动人的光彩,在它的照耀下,贫贱之恋获得了超越任何势利的价值和美感。

出其东门创作背景

  周代由文、武奠基,成、康繁盛,史称刑措不用者四十年,这时可称为周代的黄金时期。昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。相传中国周代设有采诗之官,每年春天,摇著木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。 诗词作品:出其东门 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】、【爱情】

古诗词大全 佚名《展禽论祀爰居》原文及翻译赏析

展禽论祀爰居原文:

  海鸟曰「爰居」,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:「越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也,而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。

  「夫圣王之制祀也,法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能捍大患则祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之兴也,周弃继之,故祀以为稷。共工氏之伯九有也,其子曰后土,能平九土,故祀以为社。黄帝能成命百物,以明民共财。颛顼能修之,帝喾能序三辰以固民,尧能单均刑法以议民,舜勤民事而野死,鲧障供水而殛死,禹能以德修鲧之功,契为司徒而民辑,冥勤其官而水死,汤以宽治民而除其邪,稷勤百谷雨山死,文王以文昭,武王去民之秽。故有虞氏禘黄帝而祖颛顼,郊尧而宗舜;夏后氏禘黄帝面祖颛顼,郊鲧而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗汤;周人禘喾而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帅颛顼者也,有虞氏报焉;杼,能帅禹者也,夏后氏报焉;上甲微,能帅契者也,商人报焉;高圉、太王,能帅稷者也,周人报焉。凡禘、郊、祖、宗、报,此五者,国之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以为民质也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川泽,所以出财用也。非是,不在祀典。今海鸟至,已不知而犯之,以为国典,难以为仁且知矣。夫仁者讲功,而知者处物。无功而祀之,非仁也;不知而不问,非知也。今兹海其有灾乎?夫广川之鸟兽,恒知而避其灾也。」

  是岁也,海多大风,冬暖。文仲闻柳下季之言,曰:「信吾过也。季子之言,不可不法也。」使书以为三策。

展禽论祀爰居翻译及注释

翻译  名叫「爰居」的海鸟,停在鲁国国都东门外已经两天了。臧文仲命令国都里的人都去祭祀它,展禽说:「臧孙治理政事太越礼了!祭祀,是国家的大法,而法度,则是政治成功的基础。所以要慎重地制定祀典作为国家的常法。现在无故增加祀典,不是治理政事的正确方法。  「圣明的先王制定祀典的准则是,对百姓执行法度就祭祀他,努力王事而死就祭祀他,安定国家有功就祭祀他,能防止重大灾害就祭祀他,能抵御重大祸患就祭祀他,不是这一类的,不在祀典之内。从前神农氏拥有天下,他的后代名叫柱,能种植各种谷物和莱蔬;夏朝建立以后,周的始祖弃继承了柱的事业,所以作为谷神祭祀他。共工氏称霸九州,他的后代担任土官之长,称为后土,因能治理九州的土地,所以作为土神祭祀他。黄帝能替各种事物命名,使百姓了解事物的名称,供给所需的财赋,颛顼又能进一步加以修定;帝喾能序列日、月、星辰以安定百姓,尧能竭力平均刑法以为百姓的准则,舜努力民事而死于野外,鲧堵洪水而被杀,禹能以德行修正鲧的事业,契任司徒而百姓和睦,冥尽水官的职责而死于水中,汤以宽大治理百姓并替他们除掉邪恶的人,后稷致力于谷物种植而死在山间,文王以文德昭著,武王除掉百姓所唾弃的坏人。所以有虞氏禘祭黄帝而祖祭颛顼,郊祭尧而宗祭舜;夏后氏禘祭黄帝而祖祭颛顼,郊祭鲧而宗祭禹;商朝人禘祭帝喾而祖祭契,郊祭冥而宗祭汤;周朝人禘祭帝喾而郊祭后稷,祖祭文王而宗祭武王。幕是能继承颛顼的人,有虞氏为他举行报恩祭;季杼是能继承夏禹的人,夏后氏为他举行报恩祭;上甲微是能继承殷契的人,商朝人为他举行报恩祭,高圉、太王是能继承后稷的人,周朝人为他们举行报恩祭。总共有禘、郊、祖、宗、报,这五种,是国家的祭祀大典。加上土神、谷神、山川之神,都是对百姓有功绩的;还有,前代有智慧和美德的人,是百姓所信赖的;天上的日、月、星辰,是百姓所仰望的;地上的金、木、水、火、土,是万物赖以生长繁殖的;九州的大山川泽,是赖以出产财富的。不是上述这些,不在祀典之内。现在海鸟飞来,自己不懂而去祭祀它,当作国家的大典,这就难以算是仁爱和智慧了。仁者善于评价功劳,智者善于处理事物。海鸟无功而祭祀它,不是仁;自己不懂又不问,不是智。现在这一带海上恐怕将有灾害吧?大江大海的鸟兽,总是预先知道并躲避即将到来的灾害的。」  这年,海上多大风,暖冬。文仲听了柳下季的话说:「确实是我的错啊!季先生的话,不可不当做原则啊!」让属下写了三个竹简分送给司马、司空、司徒 。

注释(1)越:指越礼。展禽,即柳下惠(季),鲁大夫。(2)烈山氏:即神农氏。(3)弃:传说为周之始祖,尧舜时农官。(4)共工氏:传说不一,一说为水官。九有:即九州。(5)九土:九州的土地。社:土地神。(6)命:名。成命:定百物之名。(7)颛顼:音专须,即高阳氏,黄帝之孙。(8)帝喾:音酷。即高辛氏,黄帝之曾孙。三辰:日、月、星。固:安定。(9)单:通「殚」,尽。仪:善。(10)契:传说为商之始祖。辑:和睦。(11)冥:契六世孙,夏时水官。(12)稷:即弃。(13)禘、祖、郊、宗、报:均为祭礼名。帅:遵循。(14)质:诚信。(15)五行:金、木、水、火、土。(16)策:古代写字用的竹简或木板。

展禽论祀爰居赏析

  臧文仲叫国人去祭祀海鸟「爰居」,引起展禽的一番大议论。这番议论反映出:祭祀是当时国家的大事,但只有为人民建立了功劳的人以及有益于人民的事物,大家才把它当作神来祭祀。虽然有迷信的色彩,但主张「仁者讲功,智者处物」,反对「淫祀」,在古代却是颇有见地的。 诗词作品:展禽论祀爰居 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【古文观止】、【议论】

相关参考

古诗词大全 佚名《东门之池》原文及翻译赏析

东门之池原文:东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。东门之池翻译及注释翻译东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑

古诗词大全 佚名《东门之池》原文及翻译赏析

东门之池原文:东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。东门之池翻译及注释翻译东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑

古诗词大全 佚名《东门行》原文及翻译

东门行原文:出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:「他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!」「咄!行!吾去为迟!白发时下

古诗词大全 佚名《东门行》原文及翻译

东门行原文:出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:「他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!」「咄!行!吾去为迟!白发时下

古诗词大全 佚名《展禽论祀爰居》原文及翻译赏析

展禽论祀爰居原文:  海鸟曰「爰居」,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:「越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也,而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。  「夫圣王之

古诗词大全 佚名《展禽论祀爰居》原文及翻译赏析

展禽论祀爰居原文:  海鸟曰「爰居」,止于鲁东门之外二日。臧文仲使国人祭之。展禽曰:「越哉,臧孙之为政也!夫祀,国之大节也,而节,政之所成也。故慎制祀以为国典。今无故而加典,非政之宜也。  「夫圣王之

古诗词大全 东门之池原文翻译赏析_原文作者简介

东门之池[作者]佚名 [朝代]先秦东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。标签:劳动其他《东门之池》译文东门外

古诗词大全 东门之池原文翻译赏析_原文作者简介

东门之池[作者]佚名 [朝代]先秦东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。标签:劳动其他《东门之池》译文东门外

古诗词大全 东门之杨原文翻译赏析_原文作者简介

东门之杨[作者]佚名 [朝代]先秦东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。标签:诗经爱情《东门之杨》注释①牂牂(zāng):风吹树叶的响声。一说茂盛貌

古诗词大全 东门之杨原文翻译赏析_原文作者简介

东门之杨[作者]佚名 [朝代]先秦东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。标签:诗经爱情《东门之杨》注释①牂牂(zāng):风吹树叶的响声。一说茂盛貌