古诗词大全 悲歌可以当泣,远望可以当归。(汉代佚名《悲歌》全文翻译赏析)

Posted 翻译

篇首语:莫道桑榆晚,为霞尚满天。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 悲歌可以当泣,远望可以当归。(汉代佚名《悲歌》全文翻译赏析)相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 悲歌可以当泣,远望可以当归。(汉代佚名《悲歌》全文翻译赏析)

2、古诗词大全 佚名《东门之池》原文及翻译赏析

古诗词大全 悲歌可以当泣,远望可以当归。(汉代佚名《悲歌》全文翻译赏析)

悲歌可以当泣,远望可以当归。 出自汉代诗人佚名的《悲歌》    悲歌可以当泣,远望可以当归。    思念故乡,郁郁累累。    欲归家无人,欲渡河无船。    心思不能言,肠中车轮转。 赏析    这首古辞收在《乐府诗集·杂曲歌辞》中,写游子思乡不得归的悲哀。「悲歌可以当泣」,诗一开头,劈头劈脑拦腰斩断许多内容,不难理解,这位悲歌者在此之前不知哭泣过多少回了,由于太伤心,以至最后以放声悲歌代替哭泣,他为何这样悲哀?    「远望可以当归」,原来是一位游子,他远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡了。真的「远望可以当归」吗?只是聊以解忧,无可奈何罢了。这两句把许许多多人的生活体验作了典型的艺术概括,是最能引起读者共鸣的,所以成为千古名句。    「思念故乡,郁郁累累」,这是承接「远望」写远望所见,见到了故乡吗?没有。郁郁,是写草木郁郁葱葱。累累是写山岗累累。「岭树重遮千里目」,茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,故乡何在?亲人何在?    「欲归家无人,欲渡河无船。」这两句是写思乡而未还乡的原因。家里已经没有亲人了,哪里还有家?无家可归。即便是有家可归,也回不去,因为「欲渡河无船」。所谓「欲渡河无船」,不仅仅是指眼前无船可渡,而是说自己处处受阻,前途坎坷,走投无路的意思。张衡在《四愁诗》中说:「我所思兮在太山,欲往从之梁父艰」,「我所思兮在桂林,欲往从之湘水深」,「我所思兮在汉阳,欲往从之陇阪长」,「我所思兮在雁门,欲往从之雪纷纷」。连结用东西南北四个比喻来象征自己有志难伸,忧伤失意。李白在《行路难》中说「欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。」以行路难象征人生道路的艰难。「欲渡河无船」也应作如是观,是这位游子悲惨命运的形象写照。这正是他思乡、望乡的根本原因。这样写,就比《艳歌行》要沉痛得多了。    「心思不能言,肠中车轮转。」他的思乡之情,他的痛苦遭遇,很想向人诉说,但有许多难言之隐,不敢乱说,只好闷在心中,万分痛苦,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。    这首诗和《古歌·秋风萧萧愁杀人》在思想内容上相似。最后两句均是「心思不能言,肠中车轮转」。但《古歌》是触景生情,而这首诗,既不写景,也不叙事,它以肺腑之言,真挚的感情痛苦的体验而动人心弦。可以说,抒情诗的意境,并不在于写景和叙事,只要感情真挚感人能引起共鸣,那么诗的意境就在不同的读者的脑海中幻化为丰富多彩的艺术形象了。 (傅如一)

古诗词大全 佚名《东门之池》原文及翻译赏析

东门之池原文:

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

东门之池翻译及注释

翻译东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。

注释1.池:护城河。一说水池。2.沤(ou):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。3.淑:善,美。一作「叔」,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。4.晤(wu)歌:用歌声互相唱和,即对歌。5.纻(zhu):同「苎」,苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。6.晤语:对话。7.菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。

东门之池鉴赏

  这是一首欢快的劳动对歌。可以想像,这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,小伙子能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。

  全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。二、三章只是复沓。而复沓,相同或相近意义的字语反复吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。这种反复吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。这种方式,一直沿用到现代。如果说变化,三章只换三个字,一个沤的对象不只是麻,还有苎麻菅草;一个是晤的形式变了,还有言来语去。这说明随着劳动过程的延续,爱情的温度也在渐渐提升。

  诗以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相「晤」,有情感的相互对话的基础。

  大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比较长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是劳动者的衣料。因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一。

东门之池创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》谓「《东门之池》,刺时也。疾其君之淫昏,而思贤女子以配君子也」,苏辙《诗集传》谓「陈君荒淫无度,而国人化之,皆不可告语。故其君子思得淑女,以化于内」,都将诗意与政治联系起来。而理学家朱熹《诗集传》则认为「此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也」。按照朱熹的说法,就是一群青年男女,在东门外护城河里浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一边干活,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首诗,表达对姑娘的情意。 诗词作品:东门之池 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】、【劳动】

相关参考

词语大全 加一倍法的意思是什么

【加一倍法】的意思是什么?【加一倍法】是什么意思?【加一倍法】的意思是:加一倍法 诗文中用来起强调作用的表现手法。▶清李调元《雨村诗话》卷上:「《悲歌行》,客子怀故乡之作也。妙在起句‘悲歌可以当泣’,

古诗词大全 佚名《南风歌》原文及翻译赏析

南风歌原文:南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。南风之时兮,可以阜吾民之财兮。南风歌翻译及注释翻译南风清凉阵阵吹啊,可以解除万民的愁苦。南风适时缓缓吹啊,可以丰富万民的财物。注释1南风:东南风,又称薰风(薰

古诗词大全 佚名《南风歌》原文及翻译赏析

南风歌原文:南风之薰兮,可以解吾民之愠兮。南风之时兮,可以阜吾民之财兮。南风歌翻译及注释翻译南风清凉阵阵吹啊,可以解除万民的愁苦。南风适时缓缓吹啊,可以丰富万民的财物。注释1南风:东南风,又称薰风(薰

古诗词大全 佚名《东门之池》原文及翻译赏析

东门之池原文:东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。东门之池翻译及注释翻译东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑

古诗词大全 佚名《东门之池》原文及翻译赏析

东门之池原文:东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。东门之池翻译及注释翻译东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑

古诗词大全 沧浪之水清兮,可以濯我缨;原文_翻译及赏析

沧浪之水清兮,可以濯我缨;——先秦·佚名《沧浪歌》沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。楚辞哲理译文及注释译文水清的时候可以用来洗涤冠缨;水浊的时候就可以用来洗

古诗词大全 沧浪之水清兮,可以濯我缨;原文_翻译及赏析

沧浪之水清兮,可以濯我缨;——先秦·佚名《沧浪歌》沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。楚辞哲理译文及注释译文水清的时候可以用来洗涤冠缨;水浊的时候就可以用来洗

古诗词大全 佚名《采苹》原文及翻译赏析

采苹原文:于以采苹?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。采苹翻译及注释翻译哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在

古诗词大全 佚名《采苹》原文及翻译赏析

采苹原文:于以采苹?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。采苹翻译及注释翻译哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在

古诗词大全 佚名《柏舟》原文及翻译赏析

柏舟原文:泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。忧心悄悄,