古诗词大全 纳兰性德《虞美人·春情只到梨花薄》原文及翻译赏析

Posted 梨花

篇首语:弱龄寄事外,委怀在琴书。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 纳兰性德《虞美人·春情只到梨花薄》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 纳兰性德《虞美人·春情只到梨花薄》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 纳兰性德《虞美人·银床淅沥青梧老》原文及翻译赏析

古诗词大全 纳兰性德《虞美人·春情只到梨花薄》原文及翻译赏析

虞美人·春情只到梨花薄原文:

春情只到梨花薄,片片催零落。夕阳何事近黄昏,不道人间犹有未招魂。银笺别梦当时句,密绾同心苣。为伊判作梦中人,索向画图清夜唤真真。

虞美人·春情只到梨花薄翻译及注释

翻译春天的景致又到了梨花零落的时候,夕阳西下,黄昏降临,却不知道人间尚有人相思惆怅,不能自已。曾经浓情蜜意,海誓山盟。为了她甘愿做梦中之人,于是整日对着她的画像呼唤,希望能以至诚打动她,让她像「真真」那样从画中走出来与我相会。

注释1虞美人:词牌名。此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。2梨花薄:谓梨花丛密之处。薄:指草木丛生之处。3不道:犹不管、不顾。招魂:招生者之魂。《楚辞》有《招魂》篇,汉王逸题解:「宋玉怜哀屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥其将落。故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿。」4银笺(jiān):涂有银粉的笺纸。5同心苣(qǔ):相连锁的火炬状图案花纹,亦指织有这种图案的同心结。古人常用以象征爱情。6判作:甘愿作。7索:犹应,须,得。真真:美人之代称。此处借指所思之情人或妻子。

虞美人·春情只到梨花薄赏析

  同心苣是织有相连的火炬形图案的同心结,和记载了誓言的素笺一样是爱情的信物。这些现实的东西无时无刻不对容若证明著当初的恩爱欢娱。面对这些几乎要仓皇而逃的容若,赶紧由实入虚,用「清夜唤真真」之典,写想像中的情景。容若似乎幻想着像传奇故事中那样,只要长唤不歇,伊人就会从画图上走下来和自己重聚。传说中,书生迷上画屏中的女子,奈何其不能来到世上,只可痴痴长唤。后书生得高人指点,唤百日后,灌以百家彩灰酒,真真出现在眼前了。幸福生活开始了,两人有了孩子,如此美满了也是很好的罢。纵使情深,书生还是受到了别人的影响,取了剑想除去来路不明的真真。真真心亦冷去,只携子离开,重入画屏,再不出来。清夜长唤,也仅是沉默的伤透了的画中人了。

虞美人·春情只到梨花薄创作背景

  这首词至早当作于康熙十七年。词人目睹「春来梨花开,风去梨花落」的情景,联想到了亡妻卢氏,为了表达对亡妻的思念之情,作下此词。

虞美人·春情只到梨花薄赏析二

  这首词叙述对亡妻的思念。

  上片「春情」二句谓梨花开放时已近暮春,虽然漂亮,但是不久就零落殆尽。但「春情只到梨花薄」,并不单指梨花因为春天的流逝而凋残稀薄,而意在梨花盛开于美好的春天,来不及欢喜就被风吹落了。以春光比喻相处的美好时光,用凋谢的梨花来指代心中的爱人,暗示妻子年纪尚轻,不幸亡故,语句略带怨意。「斜阳」二句责问斜阳为何匆匆下山,天色垂暮,而不管自己还在为妻子招魂,希望能复其精神,延其年寿。由怨生怒,语似无理,实为情深之故。

  下片写思忆。当年与妻子的定情诗句,特地另外写在银笺上,还密密地打着同心结,以示对妻子的爱心永远不变。甘愿作梦中人,以便能和妻子一起在梦中生活;或者对着亡妻的遗像呼唤她的名字,希望她能像传说中的真真一样,从画图上走下来,复活重生。这种心情,在作者的悼亡词中经常流露,如《南歌子》词(暖护樱桃蕊):「索向绿窗寻梦寄余生。」《鹊桥仙》词:「今生钿合表余心,祝天上人间相见。」《金缕曲》词:「待结个他生知己」。说明词人对妻子情深意挚,妻子死后还念念不忘。

  该词上片写景,景中含情,自然过渡到下片直抒胸臆,词意一气贯注,酣畅淋漓。

诗词作品:虞美人·春情只到梨花薄 诗词作者:【清代纳兰性德 诗词归类:【写花】、【追忆】、【爱情】

古诗词大全 纳兰性德《虞美人·银床淅沥青梧老》原文及翻译赏析

虞美人·银床淅沥青梧老原文:

银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。

虞美人·银床淅沥青梧老翻译及注释

翻译井边的梧桐在淅沥的秋风秋雨中渐渐老去,所爱之人的踪迹也在蟋蟀的呜叫中慢慢消失。所爱之人经行之处,如今已荒无人迹,布满了青苔。此时旧地重游,即便拾得美人遗下的翡翠头饰,也无法对人明言,只能徒自伤感。回廊之处曾经留下了多少令人刻骨相思的痕迹,而今旧地重游,相思成灰。独倚回廊,只有天边落月孤独相伴。吹灭灯火,在月光下走近花阴,寻找过去的踪迹。十年前的踪迹宛然犹在,十年前的那颗心还依然在胸膛跳动。时光流逝,岁月无情,埋藏在心里的那份情感历久旎新弥新,难以忘怀。

注释1原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名「一江春水」「玉壶水」「巫山十二峰」等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。 2银床:指井栏。一说为辘轳架。3淅(xī)沥(li):象声词,形容风雨声、落叶声等。4屧(xie)粉:借指所恋之女子。屧,为鞋的衬底,与粉字连缀即代指女子。5秋蛩(qiong):蟋蟀。6采香:指曾与她有过一段恋情的去处。7蹙(cu):聚拢,聚集。8连钱:草名,叶呈圆形,大如钱。9翠翘(qiao):女子的首饰。十回廊:用春秋吴王「响履廊」之典。宋范成大《吴郡志》:「响履廊,在灵巖山寺。相传吴王令西施辈步履,廊虚而响,故名。」其遗址在今苏州市西灵巖山。作者词中多次提及此地,是纳兰性德与恋人开始恋情的地方。⑾就:走进,接近。

虞美人·银床淅沥青梧老赏析

  「银床」是井栏的美称,也称辘轳架。「淅沥」象指风雨,落叶声。「屧」为鞋的衬底。此处代指伊人行踪。「蹙连钱」指结满野草苔痕。「翠翘」为女子头饰物,形状像青色小鸟。

  「银床淅沥青梧老「遥应下阕尾句所点及的十年,而「屧粉秋蛩扫」一句,则深化了前一句的写景,在井阑、庭树、落叶之外,又添了虫鸣,使一幅深秋庭院清寂之景,如现眼前。「屧粉秋蛩扫」一句飘然起思情,由实景入虚,秋虫声声,芳草小径幽幽,伊人的芳踪已失,再也唤不回。「采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。」这句又从虚景回转,好像一个人,从杳然的往事中猛然惊醒,回到现实。这句写他走到恋人曾经行经处,那里已是苔痕碧碧草凄凄,在草丛间偶然拾得她戴过的翠翘玉簪,胸中无限伤感却无可倾诉。

  何恨不能言,隐隐透出此词悼念的并非卢氏,而是容若青梅竹马的恋人。唯此,才有拾得翠翘不可言的遗恨。

  下阕所说的是容若故地重游,独立于花阴月影之下,心潮起伏。回廊,应是他和恋人昔日常常逗留约会的地方。而今天上明月依旧,地上人事已非。月华柔软如水又怎样呢,密密裹住的,再不是相依相偎的两个人。

虞美人·银床淅沥青梧老创作背景

  康熙十三年(1674),纳兰性德与卢氏结缡。三年后,卢氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683),纳兰性德写下这首词,以寄托哀思。

虞美人·银床淅沥青梧老赏析二

  上片首先由秋雨梧桐、秋蛩哀鸣引发出对旧情的追怀,进而企图在旧地重游中寻觅芳踪。然而时过境殊,昔时采香之处已经杳非前日,何况情事隐秘,即使拾得旧情人的遗物,也只能徒增遗恨。

  下片由「回廊」切入。「回廊」在纳兰的词中多次被提到,应和其早年的一段恋情有关。这个地方寄托著往日的甜蜜和此时的哀伤,是触发词人复杂情感的重要媒介。重游回廊,物是人非;相思入骨,心事成灰。

  结句「已是十年踪迹十年心」和首句「银床淅沥青梧老」在时间上遥相呼应,在直抒胸臆中包含着由于沧海桑田的巨大变化而带来的无尽悲哀。末句虽自竹屋词化得,用在此处乃熨帖天然,全自肺腑流出。

  全词抒情自然,采取的是触景伤情,抚今追昔的抒情方式。该词表面明白如话,水波不兴,实则用典绵密,潜流滚滚。

诗词作品:虞美人·银床淅沥青梧老 诗词作者:【清代纳兰性德 诗词归类:【爱情】

相关参考

古诗词大全 纳兰性德《鬓云松令·枕函香》原文及翻译赏析

鬓云松令·枕函香原文:枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?鬓云松令·枕函香翻译及注释

古诗词大全 纳兰性德《鬓云松令·枕函香》原文及翻译赏析

鬓云松令·枕函香原文:枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?鬓云松令·枕函香翻译及注释

古诗词大全 纳兰性德《虞美人·彩云易向秋空散》原文及翻译赏析

虞美人·彩云易向秋空散原文:彩云易向秋空散,燕子怜长叹。几翻离合总无因,赢得一回僝僽一回亲。归鸿旧约霜前至,可寄香笺字。不如前事不思量,且枕红蕤欹侧看斜阳。虞美人·彩云易向秋空散注释僝僽(chanzh

古诗词大全 纳兰性德《虞美人·彩云易向秋空散》原文及翻译赏析

虞美人·彩云易向秋空散原文:彩云易向秋空散,燕子怜长叹。几翻离合总无因,赢得一回僝僽一回亲。归鸿旧约霜前至,可寄香笺字。不如前事不思量,且枕红蕤欹侧看斜阳。虞美人·彩云易向秋空散注释僝僽(chanzh

古诗词大全 纳兰性德《虞美人·银床淅沥青梧老》原文及翻译赏析

虞美人·银床淅沥青梧老原文:银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。虞美人·银床淅沥青梧老翻译及注释翻译井边的梧

古诗词大全 纳兰性德《虞美人·银床淅沥青梧老》原文及翻译赏析

虞美人·银床淅沥青梧老原文:银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。虞美人·银床淅沥青梧老翻译及注释翻译井边的梧

古诗词大全 凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。(清代纳兰性德《虞美人》全文翻译赏析)

凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。出自清代诗人纳兰性德的《虞美人》  曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。  半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折技花样画罗

古诗词大全 凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。(清代纳兰性德《虞美人》全文翻译赏析)

凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。出自清代诗人纳兰性德的《虞美人》  曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。  半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折技花样画罗

古诗词大全 纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》原文及翻译赏析

青衫湿遍·悼亡原文:青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。忆生来、小胆怯空房。到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳

古诗词大全 纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》原文及翻译赏析

青衫湿遍·悼亡原文:青衫湿遍,凭伊慰我,忍便相忘。半月前头扶病,剪刀声、犹在银釭。忆生来、小胆怯空房。到而今,独伴梨花影,冷冥冥、尽意凄凉。愿指魂兮识路,教寻梦也回廊。咫尺玉钩斜路,一般消受,蔓草残阳