古诗词大全 佚名《丰》原文及翻译赏析

Posted 爱人

篇首语:一卷旌收千骑虏,万全身出百重围。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《丰》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《丰》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 丰原文翻译赏析_原文作者简介

古诗词大全 佚名《丰》原文及翻译赏析

丰原文:

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

丰翻译及注释

翻译难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

注释1.丰:丰满,标致,容颜美好貌。2.俟(si):等候。巷:里中道,即胡同。3.予:我,此处当是指「我家」。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。4.昌:体魄健壮,棒。5.堂:客厅,厅堂。6.将:同行,或曰出嫁时的迎送。7.锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。8.裳(chang):古代指遮蔽下体的衣裙。9.叔、伯:此指男方来迎亲之人。10.驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(hang):往。11.归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。

丰鉴赏

  《郑风·丰》诗中的抒情主人公是个屈从父母意志的弱女子,她没有对抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人们深深同情的。虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚爱之情却丝毫没有被时间冲淡,反而更加深切了。在她的脑海里,爱人的容貌是那样的丰满美好,体魄是那样的健壮魁伟。想起这些,她的心中充满了无法消解的悔恨之情!当年的情景历历在目:那时候爱人在巷口、在堂上等她去成亲,幸福生活仿佛在向她招手。但却因父母的变卦,最终她没有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼唤爱人重申旧盟。她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼唤男家快来人驾车迎接她过门去成亲。这种由满腹悔恨引起的对幸福生活无限向往的强烈感情,在诗中表现得可谓淋漓尽致。

  诗中抒情主人公对幸福生活的强烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她父母的,但却无法知道她有什么办法能改变父母的态度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人来把她迎娶过去。看来等待她的依然是无法改变的可悲命运。可以说,这首诗是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。

  抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻画,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。

丰创作背景

  在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,是很大的打击,在他们的心灵上留下了多么巨大的创伤。面对父母的阻挠,他们可能决定一起私奔,也可能是双双殉情,以示反抗。这首《郑风·丰》就是写一位女子因受到阻挠没有和未婚夫结婚而后悔的诗歌。

  古代论者对此诗的解释,无论是说「刺乱也。昏姻之道缺,阳倡而阴不和,男行而女不随」(《毛诗序》),还是说「妇人所期之男子已俟乎巷,而妇人以有异志不从。既则悔之,而作是诗」(《诗集传》),都是指责女子有淫行。当代有些学者分析诗中女子未能跟心爱的人结婚而悔恨,其原因可能是当男子向她求婚时,「她不理睬」、「与爱人赌气」,好像责任还是在女子身上。而陈子展《诗经直解》则认为:「《丰篇》,盖男亲迎而女不得行,父母变志,女自悔恨之诗。」这就是说,责任在女子的父母身上。

诗词作品: 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】

古诗词大全 丰原文翻译赏析_原文作者简介

[作者] 佚名   [朝代] 先秦

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

标签: 诗经

《丰》注释

①丰:丰满,标致。
②俟(sì 四):等候。
③送:从行。致女曰送,亲迎曰逆。
④昌:健壮,棒。
⑤将:同行,或曰出嫁时的迎送。
⑥锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng 窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
⑦叔、伯:此指迎亲之人。
⑧行(háng 航):往。
⑨归:回。一说指女子出嫁。

《丰》赏析

《丰》为郑风的第十四首。这首写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨。如今,她迫切希望男方来人驾车接她去,以便和心上人成婚。古代论者对此诗的解释,无论是说“刺乱也。昏姻之道缺,阳倡而阴不和,男行而女不随”(《毛诗序》),还是说“妇人所期之男子已俟乎巷,而妇人以有异志不从。既则悔之,而作是诗”(《诗集传》),都是指责女子有淫行。他们或误会诗旨,或出于道学家的偏见,不可能予以正确的评论,在此可以不必深论。当代有些学者分析诗中女子未能跟心爱的人结婚而悔恨,其原因可能是当男子向她求婚时,“她不理睬”、“与爱人赌气”,好像责任还是在女子身上。而陈子展先生则认为:“《丰篇》,盖男亲迎而女不得行,父母变志,女自悔恨之诗。”(《诗经直解》)这就是说,责任在女子的父母身上。这种说法是有道理的。
在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,是多大的打击,在他们的心灵上留下了多么巨大的创伤。面对父母的阻挠,他们可能决定一起私奔,也可能是双双殉情,以示反抗。而《丰》诗中的抒情主人公却是个屈从父母意志的弱女子,她没有对抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人们深深同情的。
虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚爱之情却丝毫没有被时间冲淡,反而更加深切了。在她的脑海里,爱人的容貌是那样的丰满美好,体魄是那样的健壮魁伟。想起这些,她的心中充满了无法消解的悔恨之情!当年的情景历历在目:那时候爱人在巷口、在堂上等她去成亲,幸福生活仿佛在向她招手。但却因父母的变卦,最终她没有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼唤爱人重申旧盟。她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼唤男家快来人驾车迎接她过门去成亲。这种由满腹悔恨引起的对幸福生活无限向往的强烈感情,在诗中表现得可谓淋漓尽致。
应该指出,诗中抒情主人公对幸福生活的强烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她父母的,但却无法知道她有什么办法能改变父母的态度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人来把她迎娶过去。看来等待她的依然是无法改变的可悲命运。可以说,这首诗是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。
抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻画,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。

相关参考

古诗词大全 丰原文翻译赏析_原文作者简介

丰[作者]佚名 [朝代]先秦子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。标签:诗经《丰

古诗词大全 丰原文翻译赏析_原文作者简介

丰[作者]佚名 [朝代]先秦子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。标签:诗经《丰

古诗词大全 赵彦端《朝中措(路彦丰生日)》原文及翻译赏析

朝中措(路彦丰生日)原文:新凉溪阁暮山重。水月共空ˍ。九转不须尘外,三峰只在壶中。他年盛业,云间可望,林下难逢。记取芗林巖洞,何如干越秋风。诗词作品:朝中措(路彦丰生日)诗词作者:【宋代】赵彦端诗词归

古诗词大全 赵彦端《朝中措(路彦丰生日)》原文及翻译赏析

朝中措(路彦丰生日)原文:新凉溪阁暮山重。水月共空ˍ。九转不须尘外,三峰只在壶中。他年盛业,云间可望,林下难逢。记取芗林巖洞,何如干越秋风。诗词作品:朝中措(路彦丰生日)诗词作者:【宋代】赵彦端诗词归

古诗词大全 欧阳修《丰乐亭记》原文及翻译赏析

丰乐亭记原文:  修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之远。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁

古诗词大全 欧阳修《丰乐亭记》原文及翻译赏析

丰乐亭记原文:  修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之远。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁

古诗词大全 欧阳修《丰乐亭游春三首》原文及翻译赏析

丰乐亭游春三首原文:绿树交加山鸟啼,晴风荡漾落花飞。鸟歌花舞太守醉,明日酒醒春已归。春云淡淡日辉辉,草惹行襟絮拂衣。行到亭西逢太守,篮舆酩酊插花归。红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。游人不管春将老,来往

古诗词大全 欧阳修《丰乐亭游春三首》原文及翻译赏析

丰乐亭游春三首原文:绿树交加山鸟啼,晴风荡漾落花飞。鸟歌花舞太守醉,明日酒醒春已归。春云淡淡日辉辉,草惹行襟絮拂衣。行到亭西逢太守,篮舆酩酊插花归。红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。游人不管春将老,来往

古诗词大全 朝中措·路彦丰生日原文翻译赏析_原文作者简介

朝中措·路彦丰生日 [朝代]宋代新凉溪阁暮山重。水月共空_。九转不须尘外,三峰只在壶中。他年盛业,云间可望,林下难逢。记取芗林岩洞,何如干越秋风。

古诗词大全 朝中措·路彦丰生日原文翻译赏析_原文作者简介

朝中措·路彦丰生日 [朝代]宋代新凉溪阁暮山重。水月共空_。九转不须尘外,三峰只在壶中。他年盛业,云间可望,林下难逢。记取芗林岩洞,何如干越秋风。