古诗词大全 佚名《园有桃》原文及翻译赏析

Posted 诗人

篇首语:后悔过去,不如奋斗将来。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《园有桃》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《园有桃》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

古诗词大全 佚名《园有桃》原文及翻译赏析

园有桃原文:

园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

园有桃翻译及注释

翻译园子里的树上结满了鲜桃,那些甜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,低唱着伤心曲浅呤著歌谣。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子清高孤傲。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办为好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!园子里的小枣树枝繁叶茂,那些鲜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,姑且到广袤田里转悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子是大傻冒。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办才好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!

注释1之:犹「是」。肴,吃。「其实之肴」,即「肴其实」。2之:犹「其」。3歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。4士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。5彼人:那人。是:对,正确。6子:你,即作者。何其:为什么。其,作语助词。7盖(he):通「盍」,何不。亦:作语助词。8棘:指酸枣。9聊:姑且。行国:离开城邑,周游国中。「国」与「野」相对,指城邑。十罔极:无极,无常,妄想,没有准则。

园有桃鉴赏

  这首诗语言极明白,表现的思想感情也很清楚,然而对诗人「忧」什么,时人为何不能理解他的「忧」,反认为他骄傲、反常,难以找到确切答案。同时他自称「士」,而「士」代表的身份实际并不确定,《诗经》中三十三篇有「士」字,共54个,仅毛传、郑笺就有多种解释,如:「士,事也」,指能治其事者;「士,卿士也」;「士者,男子成名之大号也」;「士者,男子之大号也」;「言士者,有德行之称」;「士,军士也」;「他士,犹他人也」等,所以这个自称「士」的诗人是何等角色,很难认定。与之相应,对此篇的主旨就有了多种臆测:《毛诗序》谓「刺时」,何楷《诗经世本古义》作实为「晋人忧献公宠二骊姬之子,将黜太子申生」;丰坊《诗说》说是「忧国而叹之」;季本《诗说解颐》以为是「贤人怀才而不得用」;牟庭《诗切》以为是「刺没入人田宅也」。今人或说「伤家室之无乐」,或说「叹息知己的难得」,或说「没落贵族忧贫畏饥」,或说「自悼身世飘零」,或说「反映了爱国思想」,不一而足。《诗经选注》说:「我们从诗本身分析,只能知道这位作者属于士阶层,他对所在的魏国不满,是因为那个社会没有人了解他,而且还指责他高傲和反复无常,因此他在忧愤无法排遣的时候,只得长歌当哭,自慰自解。最后在无可奈何中,他表示『聊以行国』,置一切不顾了。因此,从诗的内容和情调判断,属于怀才不遇的可能性极大。」故指此为「士大夫忧时伤己的诗」。

  此诗两章复沓,前半六句只有八个字不同;后半六句则完全重复。两章首二句以所见园中桃树、枣树起兴,诗人有感于它们所结的果实尚可供人食用,味美又可饱腹,而自己却无所可用,不能把自己的「才」贡献出来,做一个有用之人。因而引起了诗人心中的郁愤不平,所以三、四句接着说「心之忧矣,我歌且谣」,他无法解脱心中忧闷,只得放声高歌,聊以自慰。《毛诗序》说:「永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」这位正是因为歌之不足以泻忧,决定「聊以行国」,离开他生活的这个城市,到别处走一走,看一看。这只是为了排忧,还是想另谋出路,无法测知。但从诗的五六句看,他「行国」是要换一换这个不愉快的生活环境,则是可以肯定的。诗云:「不我知者,谓我士也骄(罔极)。」诗人的心态似乎是「众人皆醉我独醒」。因为他的思想,他的忧虑,特别是他的行为,国人无法理解,因此不免误解,把他有时高歌,有时行游的放浪行动,视为「骄」,视为「罔极」,即反常。诗人感到非常委屈,他为无法表白自己的心迹而无可奈何,所以七、八两句问道:「彼人是哉?子曰何其?」意思是:他们说得对吗?你说我该怎么办呢?这两句实际是自问自答,展现了他的内心无人理解的痛苦和矛盾。最后四句:「心之忧矣,其谁知之!其谁知之,盖亦勿思!」诗人本以有识之士自居,自信所思虑与所作为是正确的,因而悲伤的只是世无知己而已,故一再申说「其谁知之」,表现了他深深的孤独感。他的期望值并不高,只是要求时人「理解」罢了,然而这一丁点的希望,在当时来说也是不可能的,因此他只得以不去想来自慰自解。全诗给人以「欲说还休」的感觉,风格沉郁顿挫。

  这首诗以四言为主,杂以三言、五言和六言,句法参差。押韵位置两章诗相同,前半六句韵脚在一、二、四、六句末;后半六句换韵,韵脚在七、八、十、十一、十二句末,并且十、十一两句重复,哀思绵延,确有「长歌当哭」的味道。

园有桃创作背景

  这是一位贤士忧时伤世的诗。《毛诗序》云:「《园有桃》,刺时也。大夫忧其君国小而迫,而俭以啬,不能用其民,而无德教,日以侵削,故作是诗也。」诗人对现实有较为清醒的认识,但不被人理解,因而心情郁闷忧伤。于是长歌当哭,以此诗表达深深的哀婉伤痛之情。 诗词作品:园有桃 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:

功下田,力交连。井底坐,二十年。 诗词作品:又谶 诗词作者:【唐代佚名

相关参考

古诗词大全 游韩氏园有客先归原文_翻译及赏析

风日催荷作老香,便将新句责胡床。重山抱屋临幽爽,四月边湖纳晚凉。扇景不惊蛙黾坐,槃餐还爱笋蔬长。佳宾壮论能投俗,归路谁怜鬓雪光。——宋代·张镃《游韩氏园有客先归》游韩氏园有客先归风日催荷作老香,便将新

古诗词大全 游韩氏园有客先归原文_翻译及赏析

风日催荷作老香,便将新句责胡床。重山抱屋临幽爽,四月边湖纳晚凉。扇景不惊蛙黾坐,槃餐还爱笋蔬长。佳宾壮论能投俗,归路谁怜鬓雪光。——宋代·张镃《游韩氏园有客先归》游韩氏园有客先归风日催荷作老香,便将新

词语大全 行国   [xíng guó]什么意思

行国  [xíngguó][行国]基本解释1.周游于国中。《诗·魏风·园有桃》:“心之忧矣,聊以行国。”郑玄笺:“聊出行于国中,观民事以写忧。”隋王通《文中子·礼乐》:“陈守令劝吏

古诗词大全 金菊对芙蓉 九月二十五日寿金 金氏园有原文

寿宿腾光,寿香袅碧,郁葱枝上梧桐。记*麟令旦,门挂弧蓬。今年东阁郎皆侍,怀章绶、拜捧金钟。荣华富贵,眼前谁似,堪展眉峰。秋高景物俱浓。正阶前金菊,巧对芙蓉。爱菊名寿客,寿与公同。醉蓉初莹凝脂面,酣天酒

古诗词大全 金菊对芙蓉 九月二十五日寿金 金氏园有原文

寿宿腾光,寿香袅碧,郁葱枝上梧桐。记*麟令旦,门挂弧蓬。今年东阁郎皆侍,怀章绶、拜捧金钟。荣华富贵,眼前谁似,堪展眉峰。秋高景物俱浓。正阶前金菊,巧对芙蓉。爱菊名寿客,寿与公同。醉蓉初莹凝脂面,酣天酒

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:功下田,力交连。井底坐,二十年。诗词作品:又谶诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:功下田,力交连。井底坐,二十年。诗词作品:又谶诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《占年》原文及翻译赏析

占年原文:要见麦,见三白。正月三白,田公笑赫赫。诗词作品:占年诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《占年》原文及翻译赏析

占年原文:要见麦,见三白。正月三白,田公笑赫赫。诗词作品:占年诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《金桥童谣》原文及翻译赏析

金桥童谣原文:圣人执节度金桥。诗词作品:金桥童谣诗词作者:【唐代】佚名