古诗词大全 佚名《清人》原文及翻译赏析

Posted 翻译

篇首语:我永远要记得我所想要的。而不是我所恐惧的。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《清人》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《清人》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 佚名《古艳歌》原文及翻译

古诗词大全 佚名《清人》原文及翻译赏析

清人原文:

清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

清人翻译及注释

翻译清邑军队驻在彭,驷马披甲真威风。两矛装饰重缨络,黄河边上似闲庭。清邑军队驻在消,驷马披甲威又骄。两矛装饰野鸡毛,黄河边上自逍遥。清邑军队驻在轴,驷马披甲任疾跑。左转身子右拔刀,军中好像准备好。

注释1.清人:指郑国大臣高克带领的清邑的士兵。清,郑国之邑,一说卫国邑名,在今河南省中牟县西。2.彭:郑国地名,在黄河边上。3.驷(si)介:一车驾四匹披甲的马。介:甲。旁旁:同「彭彭」,马强壮有力貌。一说行走、奔跑貌。4.二矛:酋矛、夷矛,插在车子两边。重(chong)英:以朱羽为矛饰,二矛树车上,遥遥相对,重叠相见。重,重叠。英,矛上的缨饰。5.翱(ao)翔:游戏之貌。6.消:黄河边上的郑国地名。7.镳(biāo)镳:英勇威武貌。8.乔:借为「鷮(jiāo)」,长尾野鸡,此指矛上装饰的鷮羽毛。9.逍遥:闲散无事,驾着战车游逛。10.轴:黄河边上的郑国地名。11.陶陶:和乐貌。一说马疾驰之貌。12.左旋右抽:御者在车左,执辔御马;勇士在车右,执兵击刺。旋,转车。抽,拔刀。13.中军:即「军中」。一说指古三军之中军主帅。作好:容好,与「翱翔」「逍遥」一样也是连绵词,指武艺高强。一说做好表面工作,指装样子,不是真要抗拒敌人。

清人鉴赏

  这是一首辛辣的讽刺诗。在此诗作者眼中,高克带领的部队,战马披甲,不可谓不雄壮;战车插矛,不可谓不威武。可是清邑的士兵却不是在为抵御敌人随时可能的入侵而认真备战,却在河上逍遥游逛,耍弄刀枪;身为将帅的高克也闲来无事,只是以练武来消磨时光而已。此诗讽刺的对象是高克,而最终深深斥责的是郑文公的昏庸。

  至于为什么说讽刺的矛头最终是对准郑文公,古代有一位论者分析得很有道理:「人君擅一国之名宠,生杀予夺,唯我所制耳。使高克不臣之罪已著,按而诛之可也。情状未明,黜而退之可也。爱惜其才,以礼驭之亦可也。乌可假以兵权,委诸竟上(边境),坐视其离散而莫之恤乎!《春秋》书曰:『郑弃其师。』其责之深矣!」(朱熹《诗集传》引胡氏语)。总之,在抵御外敌之时,郑文公因讨厌高克反而派他带领清邑士兵去河边驻防的决策是完全错误的。

  全诗共三章,写清邑士兵在黄河边上的彭地、消地、轴地驻防时的种种表现。表面上是在称颂他们,说他们的披甲战马如何强壮,奔驰起来又如何威风;战车上装饰著漂亮的矛,是如何的壮盛;军中的武士也好,主帅也好,武艺又是如何高强。而实际上他们却是在河上闲散游逛。每章的最后一句如画龙点睛,用「翱翔」、「逍遥」、「作好」等词来揭出本相,其讽刺的手法是较为含蓄的。从诗的章法上说,三个章节的结构和用词变化都不甚大,只有第三章与前两章不同处较多。作者采用反复咏叹的手法,以增强诗歌的气势和表现力,从而达到其讽刺的效果。

清人创作背景

  《郑风·清人》是批评郑国军队游戏离散的诗歌,为《诗经·郑风》的第五首。在《郑风》二十一篇诗中,唯独这首《清人》是确切有本事可考的。

  据《春秋·鲁闵公二年》记载:「冬,十有二月,狄入卫,郑弃其师。」《左传》云:「郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召,师溃而归,高克奔陈。郑人为之赋《清人》。」鲁闵公二年(郑文公十三年,公元前660年),狄人侵入卫国。卫国在黄河以北,郑国在黄河以南,郑文公怕狄人渡过黄河侵入郑国,就派他所讨厌的大臣高克带领清邑的士兵到河上去防御狄人。时间久了,郑文公也不把高克的军队召回,而是任其在驻地无所事事,整天游逛。最后清邑之师滞留边境,军纪败坏,终于溃散而归,高克也逃到陈国避难去了。

  春秋时期,大小诸侯国之间战争频仍,攻伐兼并不绝于史。广大人民对那些诸侯争霸的不义之战是深恶痛绝的。而对举国上下齐心协力奋起抗击外敌的正义战争,广大人民总是予以热情的歌颂。在防御外敌的时候,如果有人消极不抵抗甚至投降,那将受到千夫所指。因高克带领的清邑部队不积极备战御敌,故郑国诗人作此诗以讽刺之。又据《毛诗序》,诗作者为郑公子素。

诗词作品:清人 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】、【战争】

古诗词大全 佚名《古艳歌》原文及翻译

古艳歌原文:

茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。

古艳歌简析

  这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》。《艺文类聚》卷三十记窦玄妻事云:「后汉窦玄形貌绝异,天子以公主妻之。旧妻与玄书别曰:『弃妻斥女敬白窦生:卑贱鄙陋,不如贵人。妾日已远,彼日已亲。何所告诉,仰呼苍天。悲哉窦生!衣不厌新,人不厌故。悲不可忍,怨不自去。彼独何人,而居是处。』」并不曾提到窦玄妻作这首歌。今仍从《太平御览》。这首诗是弃妇诗,上二句比喻自己被出而终恋故人,下二句是说服故人也应该念旧。

  乐府《古艳歌》:「茕茕(孤独,无依靠)白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。」这首诗的前两句即以动物起兴,兴中兼含比喻。写弃妇被迫出走,犹如孤苦的白兔,往东去却又往西顾,虽走而仍恋故人。后两句是规劝故人应当念旧。

诗词作品:古艳歌 诗词作者:【两汉佚名 诗词归类:【弃妇】、【念旧】

相关参考

古诗词大全 清人原文翻译赏析_原文作者简介

清人[作者]佚名 [朝代]先秦清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。清人在轴,驷介陶陶。左镟右抽,中军作好。奉和皇帝上礼抚事述怀应制原文|翻译|

古诗词大全 清人原文翻译赏析_原文作者简介

清人[作者]佚名 [朝代]先秦清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。清人在轴,驷介陶陶。左镟右抽,中军作好。奉和皇帝上礼抚事述怀应制原文|翻译|

古诗词大全 佚名《古艳歌》原文及翻译

古艳歌原文:茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。古艳歌简析  这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》。《艺文类聚》卷三十记窦玄妻事云:

古诗词大全 佚名《古艳歌》原文及翻译

古艳歌原文:茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。古艳歌简析  这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》。《艺文类聚》卷三十记窦玄妻事云:

古诗词大全 汤舜民《双调蟾宫曲_冷清清人在》原文及翻译赏析

【双调】蟾宫曲_冷清清人在原文:冷清清人在西厢,叫一声张郎,骂一声张郎。乱纷纷花落东墙,问一会红娘絮一会红娘。枕儿余,衾儿剩,温一半绣床,间一半绣床。月儿斜,风儿细开一扇纱窗,掩一扇抄窗。荡悠悠梦绕高

古诗词大全 汤舜民《双调蟾宫曲_冷清清人在》原文及翻译赏析

【双调】蟾宫曲_冷清清人在原文:冷清清人在西厢,叫一声张郎,骂一声张郎。乱纷纷花落东墙,问一会红娘絮一会红娘。枕儿余,衾儿剩,温一半绣床,间一半绣床。月儿斜,风儿细开一扇纱窗,掩一扇抄窗。荡悠悠梦绕高

词语大全 政清人和的意思及成语故事 成语大全

中文发音:zhèngqīngrénhé。成语解释:政治清明,人心归向,上下团结。成语出处:《晋书–诸葛恢传》:“会稽内史诸葛恢莅官三年,政清人和,为诸郡首。”成语使用:作谓语、定语、状语;用于时

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:功下田,力交连。井底坐,二十年。诗词作品:又谶诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《又谶》原文及翻译赏析

又谶原文:功下田,力交连。井底坐,二十年。诗词作品:又谶诗词作者:【唐代】佚名

古诗词大全 佚名《占年》原文及翻译赏析

占年原文:要见麦,见三白。正月三白,田公笑赫赫。诗词作品:占年诗词作者:【唐代】佚名