古诗词大全 佚名《南山有台》原文及翻译赏析
Posted 君子
篇首语:秤砣虽小,能压千斤。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《南山有台》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 佚名《南山有台》原文及翻译赏析
南山有台原文:
南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。
南山有台翻译及注释
翻译南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。南山生枳椇,北山长苦楸。君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。
注释1台:通「薹(tai)」,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。2莱:藜(li)草,嫩叶可食。3只:语助词。4邦家:国家。基:根本。5光:荣耀。6杞(qǐ):枸杞。7父母:意指其爱民如子,则民众尊之如父母。8德音:好名誉。9栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。十杻(niǔ):树名,檍(yi)树,俗称菩提树。⑾遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。⑿茂:美盛。⒀枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。⒁楰(yu):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。⒂黄耇(gǒu):毛传:「黄,黄发;耇,老。」⒃保艾:保养。
南山有台鉴赏
全诗五章,每章六句,每章开头均以南山、北山的草木起兴,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有莱、有杨、有李、有杻、有楰,正如国家之拥有具备各种美德的君子贤人。兴中有比,富有象征意义。但是兴语的作用还有为章节起势和变化韵脚以求叶韵的作用。在此诗中,这两点表现得尤为明显。如果直说「乐只君子,邦家之基;乐只君子,万寿无期」等,则显得突兀和浅直,加上「南山有台,北山有莱」等后,诗顿时生色不少,含蓄而委婉,诗的韵律也由此而和谐自然。兴语之后,是表功祝寿。每章两次直呼「乐只君子」,可以见出祝者和被祝者之间的亲密关系。前三章「邦家之基」「邦家之光」「民之父母」三句,言简意赅,以极节省的笔墨为被颂者画像,从大处落笔,字字千金,为祝寿张本。表功不仅是颂德祝寿之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得体,直接关系到诗的主旨。正因为前面的功表得得体而成功,后面的祝寿才显得有理而有力。四、五两章用「遐不眉寿」「遐不黄耇」两个反诘句表达祝愿:这样的君子怎能不长眉秀出大有寿相呢!这样的君子怎能不头无白发延年益寿呢!这又是以前三章的表功祝寿为基础的。末了,颂者仍不忘加「保艾尔后」一句。重子嗣,是中国人的传统,由祝福先辈而连及其后裔,是诗歌的高潮之处。
这首诗的内容虽单纯,但结构安排相当精巧,五章首尾呼应,回环往复,语意间隔粘连,逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。选词用字,要言不烦、举重若轻、颇耐咀嚼,表现出歌词作者的匠心独运。作为宴享通用之乐歌,其娱乐、祝愿、歌颂、庆贺的综合功能是显而易见的。
南山有台创作背景
此诗为周代贵族宴飨宾客的通用乐歌,与《小雅·鱼丽》、《小雅·南有嘉鱼》三首诗是同一组宴饮诗。先歌《鱼丽》,赞佳肴之丰盛;次歌《南有嘉鱼》,叙宾主绸缪之情;最后歌《南山有台》,极尽祝颂之能事,敬祝宾客万寿无疆,子孙福泽延绵。前人或以为「乐得贤」(《毛诗序》),或以为「颂天子」(姚际恒《诗经通论》),或以为「祝宾客」(方玉润《诗经原始》)。就此诗与《小雅·鱼丽》《小雅·南有嘉鱼》为宴饮的通用乐歌来看,它应是贵族宴饮聚会时颂德祝寿的乐歌。 诗词作品:南山有台 诗词作者:【先秦】佚名 诗词归类:【诗经】、【祝福】、【乐歌】
古诗词大全 佚名《殷其雷》原文及翻译赏析
殷其雷原文:
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
殷其雷翻译及注释
翻译听那隆隆的雷声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
注释1殷:声也。2雷:喻车声3遑(huang,音黄):闲暇4殷其雷.劝以义也.召南之大夫远行从政.不遑宁处.其室家能闵其勤劳.劝以义也.5题解:妇人盼望远役丈夫早早归来
殷其雷翻译
此诗误处在「遑」,遑即是慌张而走、慌张。引申为惶恐,慌张之意。没有闲暇的意思,而论说「遑」有闲暇的意思是出于《玉篇》。非也。本诗用雷声起兴,是有深意的,欲用上天之意的雷声惊醒「君子」。或许是君王出游,官僚谏王之意也。本诗字面意思试解如下:
殷其雷,在南山之阳。「殷殷的雷声,在南山之阳想起了。」
何斯违斯,莫敢或遑?「怎么能够违背上天的意思呢?是不是慌张了?」
振振君子,归哉归哉!「雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧」
殷其雷,在南山之侧。「殷殷的雷声,在南山之侧响起了。」
何斯违斯,莫敢遑息?「怎么能够违背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息吗?」
振振君子,归哉归哉!「雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧」
殷其雷,在南山之下。「殷殷的雷声,在南山之侧响起了。」
何斯违斯,莫或遑处?「怎么能够违背上天的意思呢?不是处于惶恐之中了吧?」
振振君子,归哉归哉!「雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧」
注:「莫敢、莫或、莫敢或」为「是不是、不是吗,不也是」的意思,是反问句。
殷其雷赏析
《毛诗序》关于此诗的主题,不仅今文学派的三家无异议,而且后来的解诗者也无大的争论。虽然所思念的对象不必如《毛诗序》之泥定为「大夫」,但从诗中所称「君子」来看,则这位行役在外者当是统治阶级中人,不可能是平民百姓。
据毛传与郑笺,前一「斯」字指君子,后一「斯」字指此地。朱熹承袭此说,释为:「何此君子独去此而不敢少暇乎?」(《诗集传》)而严粲释云:「言殷然之雷声,在彼南山之南。何为此时速去此所乎?」(《诗缉》)从上下文看,后一种说法更为顺理成章。感叹之后,女主人公又转念为丈夫设身处地着想:只因为了公事,才不敢稍事休息。想到丈夫一心为公事奔忙,故而接下去才有「振振君子」的赞叹。毛传与郑笺均释「振振」为信厚。朱熹亦承此说。姚际恒《诗经通论》云:「盖振为振起、振兴意,亦为众盛意。」而王先谦的《诗三家义集疏》训「振振」为「振奋有为」,似更切合情理。这样「振振」一词就成了称扬其夫君勤奋有为的赞语了。女主人公作出这样的赞叹之后,却发出了「归哉归哉」的呼唤,表明女主人公虽然明白丈夫是为公事奔走,但还是希望他能早早归来。这种转折实质上表现了情与理的矛盾冲突。《诗序》称「劝以义」,就是着眼于其理的一面,以张扬其伦理教化的意义,但忽视了其情的一面,而且是此诗的主要一面,因而受到后人的质疑。姚际恒在《诗经通论》中批评了《诗序》的这一偏颇:「按诗『归哉归哉』,是望其归之辞,绝不见有『劝以义』之意。」崔述的《读风偶识》也称:「今玩其词意,但有思夫之情,绝不见所谓『劝义』者何在。」然而「绝不」云云又走向了另一个极端,同样失之偏执。还是朱熹概括得好:「于是又美其德,且冀其早毕事而还归也。」(《诗集传》)近人陈子展《诗经直解》称此诗「既劝以大义,又望其生还,可谓得情理之正者也」,诚为中肯之论。
此诗以重章覆叠句的形式唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反复咏唱中加深了情感的表达。每章均以雷起兴,却变易雷响的地点,不仅写出了雷声飘忽不定的特点,而且还引逗出对丈夫行踪无定的漂泊生活的挂念,诚如胡承珙所云:「细绎经文三章,皆言『在』而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。」(《诗经后笺》)「遑」、「息」、「居」三字则层层深入地表现了忠于职守、不敢懈怠的态度。此诗的每一章虽只寥寥数语,却转折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织起伏的复杂心态,活现出一位思妇的心理轨迹,堪称妙笔。初读此诗会不得要领,或以偏概全,产生上文所述的岐见,因而姚际恒会这样批评朱熹:「夫冀其归,可也,何必美其德耶!二义难以合并,诗人语意断不如是。」殊不知诗作为心灵的自白,断不是非此即彼的逻辑推理,可以说诗人之语正当如是。此诗之妙正在于其上下不一的语意转折,在否定亦复肯定中呈现活的心灵。此外,此诗的语言简洁朴素,齐言中又有长短相错,模拟说话的声口,在一唱三叹中倾吐衷情,颇为传神。(黄宝华)
诗词作品:殷其雷 诗词作者:【先秦】佚名 诗词归类:【诗经】、【写雷】
相关参考
南山原文:南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?析薪如
南山原文:南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?析薪如
信南山原文:信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既优既渥,既沾既足。生我百谷。疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。中田有
信南山原文:信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既优既渥,既沾既足。生我百谷。疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。中田有
殷其雷原文:殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!殷其雷翻
殷其雷原文:殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!殷其雷翻
草虫原文:喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,
草虫原文:喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,
候人原文:彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。候人翻译及注释翻译迎宾送客那小
候人原文:彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。候人翻译及注释翻译迎宾送客那小