古诗词大全 佚名《齐人颂》原文及翻译赏析

Posted 齐人

篇首语:刑天舞干戚,猛志固常在。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《齐人颂》原文及翻译赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《齐人颂》原文及翻译赏析

2、古诗词大全 佚名《冯谖客孟尝君》原文及翻译赏析

古诗词大全 佚名《齐人颂》原文及翻译赏析

齐人颂原文:

天口骈。谈天衍。雕龙奭。炙毂过髡。 诗词作品:齐人颂 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【诗经】、【闺怨】

古诗词大全 佚名《冯谖客孟尝君》原文及翻译赏析

冯谖客孟尝君原文:

  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:「客何好?」曰:「客无好也。」曰:「客何能?」曰:「客无能也。」孟尝君笑而受之曰:「诺。」

  左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:「长铗归来乎!食无鱼。」左右以告。孟尝君曰:「食之,比门下之客。」居有顷,复弹其铗,歌曰:「长铗归来乎!出无车。」左右皆笑之,以告。孟尝君曰:「为之驾,比门下之车客。」于是乘其车,揭其剑,过其友曰:「孟尝君客我。」后有顷,复弹其剑铗,歌曰:「长铗归来乎!无以为家。」左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:「冯公有亲乎?」对曰,「有老母。」孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。

  后孟尝君出记,问门下诸客:「谁习计会,能为文收责于薛者乎?」冯谖署曰:「能。」孟尝君怪之,曰:「此谁也?」左右曰:「乃歌夫长铗归来者也。」孟尝君笑曰:「客果有能也,吾负之,未尝见也。」请而见之,谢曰:「文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?」冯谖曰:「愿之。」于是约车治装,载券契而行,辞曰:「责毕收,以何市而反?」孟尝君曰:「视吾家所寡有者。」

  驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。

  长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:「责毕收乎?来何疾也!」曰:「收毕矣。」「以何市而反?」冯谖曰;「君之『视吾家所寡有者』。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。」孟尝君曰:「市义奈何?」曰:「今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。」孟尝君不悦,曰:「诺,先生休矣!」

  后期年,齐王谓孟尝君曰:「寡人不敢以先王之臣为臣。」孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:「先生所为文市义者,乃今日见之。」

  冯谖曰:「狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。」孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:「齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。」于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:「千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。」梁使三反,孟尝君固辞不往也。

  齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅继黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:「寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!」冯谖诫孟尝君曰:「愿请先王之祭器,立宗庙于薛。」庙成,还报孟尝君曰:「三窟已就,君姑高枕为乐矣。」

  孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

冯谖客孟尝君翻译及注释

翻译  齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。  旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚著柱子弹著自己的剑,唱道:「长剑我们回去吧!没有鱼吃。」左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:「让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。」又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:「长剑我们回去吧!外出没有车子。」左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。孟尝君说:「给他车子,按照上等门客的生活待遇。」冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:「孟尝君待我为上等门客。」此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:「长剑我们回去吧!没有能力养家。」此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:「冯公有亲人吗?」冯谖说:「家中有老母亲。」于是孟尝君派人供给他母亲吃用,不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。  后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:「谁熟习会计的事?」冯谖在本上署了自己的名,并签上一个「能」字。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:「这是谁呀?」左右的人说:「就是唱那『长铗归来』的人。」孟尝君笑道:「这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!」他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:「我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,整天埋在国家大事之中,以致怠慢了您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?」冯谖回答道:「愿意去。」于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:「债收完了,买什么回来?」孟尝君说:「您就看我家里缺什么吧。」 冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。百姓都高呼「万岁」。 冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:「债都收完了吗?怎么回得这么快?」冯谖说:「都收了。」「买什么回来了?」孟尝君问。冯谖回答道:「您曾说『看我家缺什么』,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女,您家里所缺的只不过是『仁义』罢了,所以我用债款为您买了『仁义』。」孟尝君道:「买仁义是怎么回事?」冯谖道:「现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼『万岁』,这就是我用来为您买义的方式啊。」孟尝君听后很不快地说:「嗯,先生,算了吧。」 过了一年,齐闵王对孟尝君说:「我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。」孟尝君只好到他的领地薛去。还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:「您为我买的『义』,今天才见到作用了。」 冯谖说:「狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。」孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金。冯谖往西到了魏国,他对惠王说:「现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。」于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君。冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:「黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,这算显贵的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧。」魏国的使臣往返了三次,孟尝君坚决推辞而不去魏国.  齐王听到这个消息,君臣震恐,连忙派遣太傅带「黄金千金、文车二驷、服剑一、封书」等物,非常隆重地向孟尝君谢罪,请孟尝君要「顾先王之宗庙,姑反国统万人乎」。冯谖劝孟尝君趁机索取先王的祭器,「立宗庙于薛」。等齐国的宗庙在薛地落成后,冯谖向孟尝君报告说:「三窟已就,君姑高枕为乐矣」。(《战国策·齐策》)自从齐泯王罢免了孟尝君的相位后,门下食客多离他而去。孟尝君恢复相位后,冯谖策马前去迎接,其他门客都未到。孟尝君感慨地对冯谖说,自己一生好客,对待客人从来不敢有所闪失,而他们见我被罢官,却都离我而去了。今仰赖冯谖先生得以恢复相位,门客还有什么脸面再见我呢?我如果再见到他们,「必唾其面而大辱之」。冯谖听了忙下马向孟尝君叩头,孟尝君急下马制止,问他是否是替其他的门客谢罪。冯谖说,不是。而是为「君之言失」。他说,任何事物发展都有自身的规律,像有生命的东西一定会死亡一样,这是一种必然规律;「富贵多士,贫贱寡友」,这也是一种规律。赶集上市的人,清晨时都急急地赶往集市;但到日落时,人们就是经过集市,也只是甩著膀子走过去,看也不看一眼。他们不是爱好清晨,厌恶傍晚,而是因为傍晚时分,希望得到的东西,在那儿已经没有了。您失去相位,宾客自然都离去了,您不应该因此埋怨士人,希望孟尝君能够「遇客如故」。孟尝君非常感激冯谖的提醒,于是再次拜谢并接受了冯谖的建议,「敬从命矣,闻先生之言,敢不奉教焉」。(《史记·孟尝君列传》)  冯谖有超人的智慧,极具战略眼光。他抱着对孟尝君高度负责的态度,积极为孟尝君政治地位的稳定出谋划策。在孟尝君做齐国相国的几十年时间里,「无纤介之祸」(《战国策·齐策》),是与冯谖的精心谋划分不开的。

注释冯谖(xuān宣),齐国游说之士。谖,一作「煖」,《史记》又作「驩」,音皆同。 客,做门客。孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣为臣"之说。田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的"战国四公子"之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君。存,生存,生活。属(zhǔ主),通"嘱",嘱咐。寄食门下,在孟尝君门下作食客。好(hao耗),爱好,擅长,喜好。诺,答应声。以,因为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖。能,才能,本事。贱,轻视,看不起。食(si四),通饲,给人吃。草具,粗劣的饭菜。具,供置,也能作酒肴。居有顷,过了不久。铗(jia夹),剑。归来,离开,回来。乎,语气词。比,和……一样,等同于。为之驾,为他配车。揭,举。过,拜访。客我,待我以客,厚待我。即把我当上等门客看待。归来,回去。弹,敲打。无以为家,没有能力养家。恶(wu物),讨厌。给(jǐ己),供给。出记,出了一个文告。记,账册,古代一种公文文种。计会(kuai),会计。习,熟悉。责,同」债「。债的本字。署,署名,签名。(可见"记"不能作帐册,而当做告示。)负,辜负,对不住。实际意思是没有发现它的才干。谢,道歉。倦于事,忙于事务,疲劳不堪。愦(kui)于忧,忧愁思虑太多,心思烦乱。愦,同「溃」,乱。懧愚,懦弱无能。懧,nuo同懦。沉,沉浸,埋头于。开罪,得罪。不羞,不以为羞。约车治装,准备车马、整理行装。约,缠束,约车即套车。券契,债契。债务关系人双方各持一半为凭。古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对,故后有合券之说。市,买。反,同」返「,返回。寡有,没有。驱,赶着车。 之,往。当偿者:应当还债的人。合券,验合债券。可知前面应解为「债务契约」。古代契约分为两半,立约双方各执其一。矫命,假托(孟尝君)命令。按:此节描述《史记》更合情理。疾,迅速。晨而求见:「见」读音xian,谒见。下陈,堂下,后室。区区,少,小,此亦隐指放债之利。拊爱,爱抚。拊,同「抚」,抚育,抚慰。子其民,视民如子。贾,做买卖。贾(gǔ)利之,做买卖获利。(不必视为名词作商人解。)说,通「悦」。休矣,算了吧。后期年,一周年之后。期(jī)年,整整一年。齐王,齐湣王。《史记·孟尝君列传》:「齐(湣)王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。」所谓「不敢以先王之臣为臣」,是托词。就国,回自己的封地。国,指孟尝君的封地薛。顾,回顾,旁顾。乘sheng,古代四马一车为一乘,亦可泛指车。窟,洞。梁,大梁,魏的国都。惠王,梁惠王,魏武侯之子。放,放逐。虚上位,把上位(宰相之位)空出来。先驱,驱车在前。重币,贵重的财物礼品。显使,地位显要的使臣。三反,先后多次往返。反,同「返」。固辞,坚决辞谢。太傅,官名,为辅弼国君之官。掌制定颁行礼法。继jī,带着,抱着文车,文饰华美的车辆。驷,四马驾的车,比较:乘不一定是四马,驷一定是四马。服剑,佩剑。不祥,意为糊涂。 一说不善,没有福气。封书,写信,古代书信用封泥加印,故曰封书。谢,赔礼道歉。不祥,通详,审慎,不详即失察。被,遭受。被(pī)于宗庙之祟,遭受祖宗神灵降下的灾祸。被,同「披」,遭受。沉于谄谀(chǎnyu)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑。不足为,不值得你看重并辅助。一说无所作为。顾,顾念。姑,姑且。万人,指全国百姓。纤介,介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小。

冯谖客孟尝君文言现象

判断句1)乃歌夫「长铗归来」者也。2)乃臣所以为君市义也3)千金,重币也;百乘,显使也。4)孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

省略句1)愿寄食(于)门下2)左右以(之)告(之)3)乃有意欲为(吾)收责于薛乎?」4)君(于)道中。5)以(之)何市而反?

倒装句宾语前置1)贫乏不能自存2)客何好 客何能3)以何市而反状语后置1)愿寄食门下2)食以草具3)乃有意欲为收责于薛乎4)迎君道中5)齐放其大臣孟尝君于诸侯定语后置1)齐人有冯谖者2)使吏召诸民当偿者3)诸侯先迎之者

诗词作品:冯谖客孟尝君 诗词作者:【先秦佚名 诗词归类:【古文观止】、【历史】、【故事】、【写人】

相关参考

古诗词大全 佚名《齐人歌》原文及翻译赏析

齐人歌原文:鲁人之皋。数年不觉。使我高蹈。唯其儒书。以为二国忧。诗词作品:齐人歌诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【小学文言文】、【寓言】、【故事】、【哲理】

古诗词大全 佚名《齐人歌》原文及翻译赏析

齐人歌原文:鲁人之皋。数年不觉。使我高蹈。唯其儒书。以为二国忧。诗词作品:齐人歌诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【小学文言文】、【寓言】、【故事】、【哲理】

古诗词大全 佚名《冯谖客孟尝君》原文及翻译赏析

冯谖客孟尝君原文:  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:「客何好?」曰:「客无好也。」曰:「客何能?」曰:「客无能也。」孟尝君笑而受之曰:「诺。」  左右以君贱之也,食以

古诗词大全 佚名《冯谖客孟尝君》原文及翻译赏析

冯谖客孟尝君原文:  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:「客何好?」曰:「客无好也。」曰:「客何能?」曰:「客无能也。」孟尝君笑而受之曰:「诺。」  左右以君贱之也,食以

古诗词大全 佚名《有炎氏颂》原文及翻译赏析

有炎氏颂原文:听之不闻其声。视之不见其形。充满天地。苞裹六极。诗词作品:有炎氏颂诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【写人】

古诗词大全 佚名《有炎氏颂》原文及翻译赏析

有炎氏颂原文:听之不闻其声。视之不见其形。充满天地。苞裹六极。诗词作品:有炎氏颂诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【写人】

古诗词大全 佚名《祭公谏征犬戎》原文及翻译赏析

祭公谏征犬戎原文:  穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:「不可。先王耀德不观兵。夫兵,戢而时动,动则威;观则玩,玩则无震。是故周文公之《颂》曰:『载戢干戈,载櫜弓矢;我求懿德,肆于时夏。允王保之。』先王之于

古诗词大全 佚名《祭公谏征犬戎》原文及翻译赏析

祭公谏征犬戎原文:  穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:「不可。先王耀德不观兵。夫兵,戢而时动,动则威;观则玩,玩则无震。是故周文公之《颂》曰:『载戢干戈,载櫜弓矢;我求懿德,肆于时夏。允王保之。』先王之于

古诗词大全 齐人有一妻一妾原文翻译赏析_原文作者简介

齐人有一妻一妾[作者]孟子及弟子 [朝代]先秦齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵

古诗词大全 齐人有一妻一妾原文翻译赏析_原文作者简介

齐人有一妻一妾[作者]孟子及弟子 [朝代]先秦齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵