古诗词大全 《送柴侍御》(王昌龄)诗篇全文翻译

Posted 诗人

篇首语:我的知识和成功,全是靠勤奋学习取得的。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《送柴侍御》(王昌龄)诗篇全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《送柴侍御》(王昌龄)诗篇全文翻译

2、古诗词大全 王昌龄《送柴侍御》

古诗词大全 《送柴侍御》(王昌龄)诗篇全文翻译

送柴侍御 王昌龄 系列:关于伤怀的古诗词 送柴侍御 沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 注释    1侍御:官职名。    2通波(流):四处水路相通。    3武冈:县名,在湖南省西部。    4两乡:两处作者喜欢去的地方。 译文    沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢? 赏析    王昌龄是一位很重友情的诗人,单就他的绝句而论,写送别、留别的就不少,而且还都写得情文并茂,各具特色。从这首诗的内容来看,大约是诗人贬龙标尉时的作品。这位柴侍御可能是从龙标前往武冈,诗是王昌龄为他送行而写的。    起句「流水通波接武冈」(一作「沅水通流接武冈」),点出了友人要去的地方,语调流畅而轻快,「流水」与「通波」蝉联而下,显得江河相连,道无艰阻,再加上一个「接」字,更给人一种两地比邻相近之感,这是为下一句作势。所以第二句便说「送君不觉有离伤」。龙标、武冈虽然两地相「接」,但毕竟是隔山隔水的「两乡」。于是诗人再用两句申述其意,「青山一道同云雨,明月何曾是两乡」。笔法灵巧,一句肯定,一句反诘,反复致意,恳切感人。如果说诗的第一句意在表现两地相近,那么这两句更是云雨相同,明月共睹,这种迁想妙得的诗句,既富有浓郁的抒情韵味,又有它鲜明的个性。    它是用丰富的想像,去创造各种形象,以化「远」为「近」,使「两乡」为「一乡」。语意新颖,出人意料,然亦在情理之中,因为它蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。而这种情谊不也就是别后相思的种子吗!又何况那青山云雨、明月之夜,更能撩起人们对友人的思念,所以这三四两句,一面是对朋友的宽慰,另一面已将深挚不渝的友情和别后的思念,渗透在字里行间了。    说到这里,读者便可以感到诗人未必没有「离伤」,但是为了宽慰友人,也只有将它强压心底,不让它去触发、去感染对方。更可能是对方已经表现出「离伤」之情,才使得工于用意、善于言情的诗人,不得不用那些离而不远、别而未分、既乐观开朗又深情婉转的语言,以减轻对方的离愁。这是更体贴、更感人的友情。正是如此,「送君不觉有离伤」,它既不会被柴侍御、也不会被读者误认为诗人寡情,恰恰相反,人们于此感到的倒是无比的亲切和难得的深情。这便是生活的辩证法,艺术的辩证法。这种「道是无情却有情」的抒情手法,比那一览无余的直说,不是更生动、更耐人寻味吗?    流水和波浪感觉不到离别的滋味,仍不知疲倦地在武冈流淌。诗人说:马上就要离开你了,在这送别之际,我却不觉得悲伤。同在一条江边,风雨共进,明月哪里知道我们身处两地?仍然照耀着我们的前方。

古诗词大全 王昌龄《送柴侍御》

  送柴侍御

  沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。

  青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

  注释

  ⑴侍御:官职名。

  ⑵通波(流):四处水路相通。

  ⑶武冈:县名,在湖南省西部。

  ⑷两乡:两处作者喜欢去的地方。

  译文

  沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?

  赏析

  王昌龄是一位很重友情的诗人,单就他的绝句而论,写送别、留别的就不少,而且还都写得情文并茂,各具特色。从这首诗的内容来看,大约是诗人贬龙标尉时的作品。这位柴侍御可能是从龙标前往武冈,诗是王昌龄为他送行而写的。

  起句“流水通波接武冈”(一作“沅水通流接武冈”),点出了友人要去的地方,语调流畅而轻快,“流水”与“通波”蝉联而下,显得江河相连,道无艰阻,再加上一个“接”字,更给人一种两地比邻相近之感,这是为下一句作势。所以第二句便说“送君不觉有离伤”。龙标、武冈虽然两地相“接”,但毕竟是隔山隔水的“两乡”。于是诗人再用两句申述其意,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。笔法灵巧,一句肯定,一句反诘,反复致意,恳切感人。如果说诗的第一句意在表现两地相近,那么这两句更是云雨相同,明月共睹,这种迁想妙得的诗句,既富有浓郁的抒情韵味,又有它鲜明的个性。

  它是用丰富的想象,去创造各种形象,以化“远”为“近”,使“两乡”为“一乡”。语意新颖,出人意料,然亦在情理之中,因为它蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。而这种情谊不也就是别后相思的种子吗!又何况那青山云雨、明月之夜,更能撩起人们对友人的思念,所以这三四两句,一面是对朋友的宽慰,另一面已将深挚不渝的友情和别后的思念,渗透在字里行间了。

  说到这里,读者便可以感到诗人未必没有“离伤”,但是为了宽慰友人,也只有将它强压心底,不让它去触发、去感染对方。更可能是对方已经表现出“离伤”之情,才使得工于用意、善于言情的诗人,不得不用那些离而不远、别而未分、既乐观开朗又深情婉转的语言,以减轻对方的离愁。这是更体贴、更感人的友情。正是如此,“送君不觉有离伤”,它既不会被柴侍御、也不会被读者误认为诗人寡情,恰恰相反,人们于此感到的倒是无比的亲切和难得的深情。这便是生活的辩证法,艺术的辩证法。这种“道是无情却有情”的抒情手法,比那一览无余的直说,不是更生动、更耐人寻味吗?

  流水和波浪感觉不到离别的滋味,仍不知疲倦地在武冈流淌。诗人说:马上就要离开你了,在这送别之际,我却不觉得悲伤。同在一条江边,风雨共进,明月哪里知道我们身处两地?仍然照耀着我们的前方。

相关参考

古诗词大全 王昌龄《送柴侍御》原文及翻译赏析

送柴侍御原文:沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。送柴侍御翻译及注释翻译沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地

古诗词大全 王昌龄《送柴侍御》原文及翻译赏析

送柴侍御原文:沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。送柴侍御翻译及注释翻译沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地

古诗词大全 王昌龄《送柴侍御》

  送柴侍御  沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。  青山一道同云雨,明月何曾是两乡。  注释  ⑴侍御:官职名。  ⑵通波(流):四处水路相通。  ⑶武冈:县名,在湖南省西部。  ⑷两乡:两处作者喜欢

古诗词大全 王昌龄《送柴侍御》

  送柴侍御  沅水通流接武冈,送君不觉有离伤。  青山一道同云雨,明月何曾是两乡。  注释  ⑴侍御:官职名。  ⑵通波(流):四处水路相通。  ⑶武冈:县名,在湖南省西部。  ⑷两乡:两处作者喜欢

古诗词大全 送柴侍御原文_翻译及赏析

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。——唐代·王昌龄《送柴侍御》送柴侍御沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。送别友情译文及注释译文沅江的波浪连线

古诗词大全 送柴侍御原文_翻译及赏析

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。——唐代·王昌龄《送柴侍御》送柴侍御沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。送别友情译文及注释译文沅江的波浪连线

词语大全 青山一道同云雨造句 青山一道同云雨の例文

青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。《送柴侍御》詩:“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。于是詩人再用兩句申述其意,“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉”。唐代詩人王昌齡“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉”的詩句,

古诗词大全 《长信秋词五首》(王昌龄)诗篇全文翻译

长信秋词五首王昌龄系列:关于描写秋天的古诗词长信秋词五首其一金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。其二高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。其三奉帚

古诗词大全 《长信秋词五首》(王昌龄)诗篇全文翻译

长信秋词五首王昌龄系列:关于描写秋天的古诗词长信秋词五首其一金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。其二高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。其三奉帚

古诗词大全 《芙蓉楼送辛渐》(王昌龄)诗篇全文翻译

芙蓉楼送辛渐王昌龄系列:唐诗三百首芙蓉楼送辛渐寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。注解1、芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。2、楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,