古诗词大全 《苏轼 日喻》(苏轼)全文翻译注释赏析
Posted 太阳
篇首语:人心隔肚皮,看人看行为。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《苏轼 日喻》(苏轼)全文翻译注释赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 《苏轼 日喻》(苏轼)全文翻译注释赏析
苏轼 日喻 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 日喻
【原文】 生而眇者不识日1,问之有目者。或告之曰:「日之状如铜盘。」扣槃而得其声,他日闻钟,以为日也。或告之曰:「日之光如烛。」扪烛而得其形,他日揣龠2,以为日也。 日之与钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。道之难见也甚于日,而人之未达也,无以异于眇。达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于槃与烛也。自盘而之钟,自烛而之龠,转而相之,岂有既乎3?故世之言道者,或即其所见而名之,或莫之见而意之,皆求道之过也。然则道卒不可求欤?苏子曰:「道可致而不可求。」何谓致?孙武曰4:「善战者致人,不致于人。」子夏曰5:「百工居肆,以成其事,君子学以致其道。」莫之求而自至,斯以为致也欤? 南方多没人6,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能浮没矣。夫没者?岂苟然哉必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人,而求其所以浮没矣,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。 昔者以声律取士,士杂学而不志于道;今者以经术取士,士求道而不务学。渤海吴君彦律7,有志于学者也,方求举于礼部8,作《日喻》以告之。
【注释】 1眇(miǎo):瞎一只眼,这里泛指双目失明。 2揣龠(yue):摸著一支笛状的管乐器。 3既:尽。 4「孙武曰」两句:谓善于争取主动。 5子夏:孔子的弟子,名卜商。 6没人:潜水的人。 7渤海:宋代的滨州,别名渤海郡,即今山东滨州。吴君彦律:吴彦律,名琯,时任徐州监酒正字。 8方求举于礼部:据《乌台诗案》载:「元丰元年,苏轼任徐州知州。十月十三日,在本州监酒正字吴璃锁厅得解,赴省试。苏轼作文一篇,名为《日喻》,以讥讽近日科场之士,但务求进,不务积学,故皆空言而无所得,以讥讽朝廷更改科场新法不便也。」
【译文】 一出生就双目失明的人不认识太阳,问看得见的人太阳是什么样子。有的人告诉他说:「太阳的样子像铜盘。」这个失明的人敲铜盘听到了它的声音,一天听到钟声,就把发出声音的钟当做了太阳。有的人告诉他说:「太阳的光像蜡烛。」失明的人用手摸蜡烛,晓得了它的形状。一天,摸到一支形状像蜡烛的乐器龠,就把它当做了太阳。 太阳和钟、龠的差别太大了,但是天生双目失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见,而是向他人求得关于太阳的知识。抽像的道理很难被认识,这一点比太阳难认识的情况更加严重,人们不通晓抽像的道理的情况,和生来就不认识太阳的盲人没有什么不同。通晓的人告诉他,即使有巧妙的比喻和很好的启发诱导,也无法使这些比喻或教法比用铜盘和用蜡烛来说明太阳的比喻或教法好。从用铜盘比喻太阳到把铜钟当做太阳,从把铜钟当做太阳而到把乐器龠当做太阳,像这样辗转连续地推导,难道还有个完吗?所以人世上大谈「道」的人,有的就他自己的理解来阐明它,有的没有理解它却主观猜度它,这都是研求「道」的弊病。既然如此,那么这个「道」最终不可能求得吗?苏轼说:「道能够通过自己的虚心学习,循序渐进使其自然来到,但不能不学而强求它。」那么什么叫做自然来到呢?孙武说:「会作战的将军能招致敌人,而不被敌人所招致,不使自己处于被动的境地。」子夏说:「各行各业的手艺人坐在店舖作坊里,完成他们制造和出售产品的业务。有才德的人刻苦学习,来使道自然到来。」不是强求它而使它自己到来! 南方有很多会潜水的人,他们天天都生活在水边,七岁就能趟水过河,十岁就能浮在水面游泳,十五岁就能潜入水里了。潜水的人能长时间地潜入水里,哪里是马虎草率而能这样的呢?一定是对水的活动规律有所领悟才能做到。天天生活在水边,那么十五岁就能掌握它的规律。生来不识水性,那么即使到了壮年,见到了船也会害怕。所以北方的勇士,向南方会潜水的人询问来求得他们能潜入水里的技术,按照他们说的技术到河里试验,没有不淹死的。所以凡是不老老实实地刻苦学习而专力强求道的,都是像北方的学潜水的人一样。 从前以讲究声律的诗赋择取人才,所以读书人学习儒家、墨家还兼及名家、法家,而不是立志在求儒家之道;现在以经学择取人才,所以读书人只知道强求义理,而不是踏踏实实地学。渤海人吴彦律,是有志对经学做实实在在地学习的人,正要到京城接受由礼部主管的进士考试,我因此写《日喻》来勉励他。
【评析】 本篇是宋神宗元丰元年(1078),苏轼任徐州知州时所作,是一篇善于用形象比喻的议论文。
古诗词大全 《春宵》(苏轼)全文翻译鉴赏
春宵 苏轼 系列:古诗三百首 春宵 春宵一刻值千金,花有清香月有阴。 歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。 注释 (1)春宵:春夜。 一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂。 (2)花有清香:意思是花朵散发出清香。 月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影。 (3)歌管:歌声和管乐声。 译文 春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂著秋千的庭院已是一片寂静。 赏析 开篇两句写春夜美景。春天的夜晚十分宝贵,花朵盛开,月色醉人。这两句不仅写出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。 后两句写的是官宦贵族阶层尽情享乐的情景。夜已经很深了,院落里一片沉寂,他们却还在楼台里尽情地享受着歌舞和管乐,对于他们来说,这样的良辰美景更显得珍贵。作者的描写不无讽刺意味。 全篇写得明白如画却又立意深沉。在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。诗句华美而含蓄,耐人寻味。特别是「春宵一刻值千金」,成了千古传诵的名句,人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。
相关参考
苏轼南歌子苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼南歌子【原文】带酒冲山雨1,和衣睡晚晴。不知钟鼓报天明,梦里栩然蝴蝶一身轻2。老去才都尽,归来计未成。求田问舍笑豪英,自爱湖边沙路免泥行。【注释】1冲:冒着。2栩
苏轼南歌子苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼南歌子【原文】带酒冲山雨1,和衣睡晚晴。不知钟鼓报天明,梦里栩然蝴蝶一身轻2。老去才都尽,归来计未成。求田问舍笑豪英,自爱湖边沙路免泥行。【注释】1冲:冒着。2栩
阮郎归·初夏苏轼系列:宋词精选-经典宋词三百首阮郎归·初夏 绿槐高柳咽新蝉,薰风初入弦。碧纱窗下水沉(亦写作「水沈」)烟,棋声惊昼眠。 微雨过,小荷翻,榴花开欲然。玉盆纤手弄清泉,琼珠碎却圆。赏析
阮郎归·初夏苏轼系列:宋词精选-经典宋词三百首阮郎归·初夏 绿槐高柳咽新蝉,薰风初入弦。碧纱窗下水沉(亦写作「水沈」)烟,棋声惊昼眠。 微雨过,小荷翻,榴花开欲然。玉盆纤手弄清泉,琼珠碎却圆。赏析
春宵苏轼系列:古诗三百首春宵春宵一刻值千金,花有清香月有阴。歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。注释 (1)春宵:春夜。 一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂。
春宵苏轼系列:古诗三百首春宵春宵一刻值千金,花有清香月有阴。歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。注释 (1)春宵:春夜。 一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂。
赠刘景文苏轼系列:古诗三百首赠刘景文荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。注释 1刘景文:刘季孙(1033~1092),字景文,祥符(今河南开封)人。宋仁宗嘉祐间,以左班殿
赠刘景文苏轼系列:古诗三百首赠刘景文荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。注释 1刘景文:刘季孙(1033~1092),字景文,祥符(今河南开封)人。宋仁宗嘉祐间,以左班殿
饮湖上初晴后雨苏轼系列:小学古诗大全饮湖上初晴后雨水光潋灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。注释 1.潋灩:波光闪动的样子。 2.空濛:云雾迷茫的样子。 3.奇:奇妙。
饮湖上初晴后雨苏轼系列:小学古诗大全饮湖上初晴后雨水光潋灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。注释 1.潋灩:波光闪动的样子。 2.空濛:云雾迷茫的样子。 3.奇:奇妙。