古诗词大全 《柳宗元 童区寄传》(柳宗元)译文赏析
Posted 强盗
篇首语:人生就像爬坡,要一步一步来。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《柳宗元 童区寄传》(柳宗元)译文赏析相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 《柳宗元 童区寄传》(柳宗元)译文赏析
柳宗元 童区寄传 柳宗元 系列:唐宋八大家文选 柳宗元 童区寄传1
【原文】 柳先生曰:越人少恩,生男女必货视之。自毁齿已上2,父兄鬻卖,以觊其利3。不足,则盗取他室4,束缚钳梏之,至有须鬣者5,力不胜,皆屈为僮6。当道相贼杀以为俗,幸得壮人,则缚取弱者7。汉宫因以为己利,苟得僮,恣所为不问。以是越中户口滋耗8。少得自脱,惟童区寄以十一岁胜9,斯亦奇矣。桂部从事杜周士为余言之十。 童寄者,郴州荛牧儿也。行牧且荛,二豪贼劫持反接,布囊其口,去逾四十里之虚所卖之。寄伪儿啼,恐栗为儿恒状。贼易之,对饮,酒醉。一人去为市,一人卧,植刃道上,童微伺其睡,以缚背刃,力上下,得绝,因取刃杀之。 逃未及远,市者还,得僮大骇。将杀童,遽曰:「为两郎僮,孰若为一郎僮耶?彼不我恩也。郎诚见完与恩,无所不可。」市者良久计曰:「与其杀是僮,孰若卖之;与其卖而分,孰若吾得专焉。幸而杀彼,甚善。」即藏其尸,持僮抵主人所,愈束缚牢甚。夜半,童自转,以缚即炉火烧绝之,虽疮手勿惮,复取刃杀市者。因大号,一虚皆惊。童曰:「我区氏儿也,不当为僮。贼二人得我,我幸皆杀之矣,愿以闻于官。」 虚吏白州,州白大府,大府召视,儿幼愿耳。刺史颜证奇之,留为小吏,不肯。与衣裳,吏护还之乡。乡之行劫缚者,侧目莫敢过其门,皆曰:「是儿少秦武阳二岁,而讨杀二豪,岂可近耶!」
【注释】 1童区寄:童,童子。区:姓。寄:名。 2毁齿:换乳牙,儿童大概在七岁左右时换牙。 3觊:觊觎,贪图。 4他室:别人家。 5鬣:长须。 6僮:随从,仆人。 7弱:幼小柔弱。 8滋耗:更为减少。 9区寄:人名。 十从事:官职名;杜周士:人名。 郴(chēn)州:地名,一说为柳州。荛牧:打柴放牧。 逾:超过。虚所:集市。 伪:假装。 恒:通常。 遽(ju):急忙,赶快。 郎:仆人称主人为郎。 白:告诉,禀报。 愿:老实。 颜证:人名。 秦舞阳:战国时期燕国的勇士,十三岁时就杀了人。 【译文】 柳先生说,东南沿海一带的人缺少恩爱之情,生下儿女,都把他们当做货物看待。小孩刚换牙,就被父兄卖掉,用以谋取钱财。如果得不到满足,就偷捉别人家的孩子,用枷锁捆绑住手脚。甚至有些成年人,力量敌不过别人,都屈服做了奴仆。还经常出现拦路掠夺和残杀的现象,并渐渐成了风气。有幸能够长大的,就抓住弱小的。汉族官吏利用这些恶习为自己谋私利,只要能买到僮仆,就放任这种罪恶行为而不加追究。因此东南沿海的人口越来越少。这些被贩卖的小孩很少有能够自己逃脱的,只有十一岁的幼童区寄逃脱了,这也是个奇迹吧。桂州都督府属下的官吏杜周士把这件事告诉了我。 区寄是柳州的一个打柴放牧的小孩。(一天)正在放牧打柴,被两个强盗劫持并反绑着两手,用布塞住了口,被带到四十里以外的集市上去卖。区寄装出小孩啼哭的样子,表现出小孩害怕颤抖的常态。强盗觉得他好对付(放松了警惕),相对喝得大醉。此后一个人到集市上去进行交涉,一个人躺下了,把刀插在地上。区寄暗中窥察等这个人睡着了,把绑缚双手的绳子背靠著刀刃,用力一上一下地磨,磨断了绳子;就用刀把睡觉的强盗杀了。 还没来得及跑远,到集市上谈价钱的那个人回来了,抓住了他,区寄非常恐惧,那人要杀他。区寄急忙说:「做两个人的奴仆,怎么比得上给一个人做奴仆?那个人对我不好,你如果确实能保全我的性命,对我好一些,让我干什么都可以。」这个强盗想了很久说:「与其杀了这个小孩,不如卖了他;与其和那个人一起分卖小孩所得的钱,怎么比得上我一个人独得?幸好小孩把他杀了,很好。」就把尸体埋好,带着区寄到了买主家。又把他绑上,并且绑得更加牢固了。半夜,区寄转过身,用炉火把绑手的绳子烧断了,虽然烧伤了手也不害怕;又拿刀把第二个强盗杀了。接着大声呼喊,整个集市都被惊动了。区寄说:「我是区家的小孩,不应当被卖为奴。这两个强盗抓住了我,幸好我把他们都杀了!希望能让官府知道。」 管集市的官吏报告了州官,州官又报告上级,知府召见他,发现他只是一个幼弱老实的小孩。刺史颜证认为区寄是神童,想把他留下做个小官吏,区寄不肯,只好送给他一些衣服,并派官吏保护他还乡。乡里那些专门从事绑架的人贩子,不敢正视他,也没有敢从他家门口走过的。都说:「这个小孩比秦舞阳小两岁,却杀了两个强盗,谁还敢去招惹他呢!」
【评析】 抢劫贩卖少年儿童,以供朝廷和官僚、地主们奴役驱使,是唐代边远地区人民的一大苦难。这篇传记通过牧童区寄横遭劫持、智杀豪强的英勇事迹,歌颂了区寄勇于反抗、善于自救的斗争精神,揭露了官吏纵容豪强掠卖人口,致使边地户口日益减少的罪恶行径。本文依据真人真事,首先介绍了掠卖人口的社会政治背景,然后着力塑造牧童区寄机智勇敢、不畏强暴的淳朴形象。区寄从智杀二贼到胜利还乡的情节发展,惊险紧张;伪装啼哭的细节和讨好对方的对话描写,真实生动;结尾处点出众盗「侧目莫敢过其门」,更加衬托出区寄的凛然可畏。
古诗词大全 文言实词即用法,文言实词即用法
文言实词即用法
文言翻译jí
(1)<动词>走近;靠近;走向。《诗经-卫风-氓》:“匪来贸丝,来~我谋。”《童区寄传》:“夜半,童自转,以缚~炉火烧绝之。”
(2)<动词>到。《报刘一丈书》:“~明日,又不敢不来。”
(3)<动词>根据;以……为根据。《原毁》:“取其一不责二,~其新不究其旧。”
(4)<介>就在;当。《鸿门宴》:“项王~日因留沛公与饮。”
(5)<副>就;便。《狱中杂记》:“情稍重,京兆、五城~不敢专决。”
(6)<副>就是。《林黛玉进贾府》:“此~冷子兴所云之史氏太君。”
(7)<副>立即;马上。《左忠毅公逸事》:“公阅毕,~解貂覆生,为掩户。”
(8)<连>如果;倘若。《论积贮疏》:“~不幸有方二三千里之旱,国胡以相恤。”
(9)<连>即使;纵使。《报刘一丈书》:“~饥寒毒热不可忍,不去也。”
(10)<连>则;就。《廉颇蔺相如列传》:“欲匆予,~患秦兵之来。”
文言文翻译
汉书原文及翻译
旧五代史·王审知传阅读答案附翻译
三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译
门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译
萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译
戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译
北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译
北史·魏收传阅读答案附翻译
旧五代史·李愚传阅读答案附翻译
资治通鉴·唐纪九(选节)阅读答案附翻译
归氏二贤传(归有光)阅读答案附翻译
宋史·蒲宗盂传阅读答案附翻译
魏书·杨大眼传阅读答案附翻译
宋史·侯蒙传阅读答案附翻译
夜游宫·记梦寄师伯浑阅读答案附赏析
三国志·朱桓传阅读答案附翻译
宋史· 李显忠传阅读答案附翻译
南史·顾越传阅读答案附翻译
陈书·任忠传阅读答案附翻译
新唐书·魏知古传阅读答案附翻译
相关参考
文言实词即用法 文言翻译jí (1)<动词>走近;靠近;走向。《诗经-卫风-氓》:“匪来贸丝,来~我谋。”《童区寄传》:“夜半,童自转,以缚~炉火烧绝之。” (2)<动词&
文言实词即用法 文言翻译jí (1)<动词>走近;靠近;走向。《诗经-卫风-氓》:“匪来贸丝,来~我谋。”《童区寄传》:“夜半,童自转,以缚~炉火烧绝之。” (2)<动词&
文言实词即用法 文言翻译jí (1)<动词>走近;靠近;走向。《诗经-卫风-氓》:“匪来贸丝,来~我谋。”《童区寄传》:“夜半,童自转,以缚~炉火烧绝之。” (2)<动词&
文言实词幸用法 文言翻译xìng (1)<形>幸运。《论积贮疏》:“即不~有方二三千里之旱。” (2)<副>侥幸。《童区寄传》:“贼二人得我,我~皆杀之矣。” (3
文言实词幸用法 文言翻译xìng (1)<形>幸运。《论积贮疏》:“即不~有方二三千里之旱。” (2)<副>侥幸。《童区寄传》:“贼二人得我,我~皆杀之矣。” (3
文言实词幸用法 文言翻译xìng (1)<形>幸运。《论积贮疏》:“即不~有方二三千里之旱。” (2)<副>侥幸。《童区寄传》:“贼二人得我,我~皆杀之矣。” (3
柳宗元三戒柳宗元系列:唐宋八大家文选柳宗元三戒【原文】吾恒恶世之人1,不知推己之本2,而乘物以逞。或依势以干非其类3,出技以怒强4。窃时以肆暴5,然卒迨于祸6。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》
柳宗元三戒柳宗元系列:唐宋八大家文选柳宗元三戒【原文】吾恒恶世之人1,不知推己之本2,而乘物以逞。或依势以干非其类3,出技以怒强4。窃时以肆暴5,然卒迨于祸6。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》
早梅柳宗元系列:关于描写梅花的古诗词早梅早梅发高树,迥映楚天碧。朔风飘夜香,繁霜滋晓白。欲为万里赠,杳杳山水隔。寒英坐销落,何用慰远客。译文 腊梅在高高的树上早早地绽放, 花朵儿映着碧蓝的南国天空
早梅柳宗元系列:关于描写梅花的古诗词早梅早梅发高树,迥映楚天碧。朔风飘夜香,繁霜滋晓白。欲为万里赠,杳杳山水隔。寒英坐销落,何用慰远客。译文 腊梅在高高的树上早早地绽放, 花朵儿映着碧蓝的南国天空