古诗词大全 《后汉书·刘翊传》全文翻译

Posted 郡县

篇首语:道德可以弥补能力的不足,能力却难以掩盖道德的缺陷。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《后汉书·刘翊传》全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 《后汉书·刘翊传》全文翻译

2、古诗词大全 《后汉书·庞参传》全文翻译

古诗词大全 《后汉书·刘翊传》全文翻译

《后汉书·刘翊传》 原文:     刘翊,字子相,颖川颖阴人也。家世丰产,常能周施而不有其惠。曾行于汝南界中,有陈国张季礼远赴师丧,遇寒冰车毁,顿滞道路。翊见而谓曰:「君慎终赴义,行宜速迭。」即下车;与之,不告姓名,自策马而去。季礼意其子相也,后故到颖阴,还所假乘。翊闭门辞行,不与相见。     常守志卧疾,不屈聘命。河南种拂临郡,引为功曹,翊以拂名公之子,乃为起焉。拂以其择时而仕,甚敬任之。阳翟黄纲恃程夫人权力,求占山泽以自营植。拂召翊问曰:「程氏贵盛,在帝左右,不听则恐见怨,与之则夺民利,为之奈何?」翊曰:「名山大泽不以封,盖为民也。明府听之,则被佞幸之名也。若以此获祸,贵子申甫,则自以不孤也。」拂从翊言,遂不与之。乃举翊为孝廉,不就。     后黄巾贼起,郡县饥荒,翊救给乏绝,资其食者数百人。乡族贫者,死亡则为具殡葬,嫠独则助营妻娶。     献帝迁都西京,翊举上计掾。是时寇贼兴起,道路隔绝,使驿稀有达者。翊夜行昼伏,乃到长安。诏书嘉其忠勤,特拜议郎,迁陈留太守。翊散所握珍玩,唯余车马,自载东归。出关数百里,见士大夫病亡道次,翊以马易棺,脱衣敛之。又逢知故困馁于路不忍委去因杀所驾牛以救其乏。觿人止之,翊曰:「视没不救,非志士也。」遂俱饿死。 (选自《后汉书·刘翊传》)

译文:     刘翊,字子相,是颖川颖阴人。家中世代产业丰足,经常救济他人而不愿他人报答。刘翊有一次在汝南旅行,陈国有位叫张季扎的人要到远方赶赴老师的丧礼,不料遇上寒冰,车子坏了,所以停留在道路上。刘翊见到后说:「你千万要去参加丧礼,马上启程尽早到达。」立即下车,将自己的车子给了张季托,而且没有说自己的名字,骑上马便走了。张季扎猜想他可能就是传闻中重德重义的刘翊,事后他特意到颖阴,想要将车子还给刘翊。刘翊知道后关上门,让人说自己出去了,不同张季扎相见。     刘翊坚守自己的志向,称病卧床,不屈意接受朝廷的任命。河南种拂到颖阴任职,举荐(他)做功曹,刘翊认为种拂是名公的儿子,接受了举荐。种拂清楚刘翊择时而出仕,非常敬重他。阳翟黄纲倚仗程夫人的势力,想要把山泽占为己有。种拂召见刘翊,向他询问:「程夫人的权势很大,(她)在皇帝的身边,不顺从(他们)就恐怕被怨恨,给了他们就是侵夺百姓的利益,对这件事怎么办呢?」刘翊说:「不把名山大泽作为封地,就是为了百姓。郡守听从了他的要求,您就遭遇成为谄媚的人。如果因此而遭受灾祸,你的儿子申甫,将会得到更多的人的关爱。」种拂听从了刘翊的建议,于是没有给他。接着,举荐刘翊为孝廉,刘翊没有接受举荐。 后来发生战乱,当地的郡县发生饥荒。刘翊努力救济那些缺粮断粮的人,靠他而活下来的有几百人。同乡及宗族人中贫穷的人家,死了就替他们筹备殡葬事宜,孀居或丧妻的就帮他们操办再嫁或再娶。     汉献帝(刘协)迁都西京后,刘翊被举荐为计掾。这时贼寇非常猖獗,交通阻隔,很难通过。刘翊就晚上出发,白天休息,才到达长安。皇帝下诏表彰他的忠诚、勤勉,特任命他做议郎,调任陈留太守。刘翊将自己手上持有的珍宝全部分给了他人,自己仅留下车马赴任去了。出了函谷关几百里地后,刘翊发现一位士大夫病死在路旁,刘翊于是用自己的马换了棺材,脱下自己的衣服将死者收敛了。走了一段路,又遇到以前认识的一个人在路上窘困饥饿,刘翊不忍心丢下他,便将驾车的牛又杀了,用来解除这人的困乏。大家都曾劝阻他,刘翊说:「见死不救,这可不是有志之士啊!」后来,刘翊同那些人竟然都饥饿而死。

古诗词大全 《后汉书·庞参传》全文翻译

《后汉书·庞参传》 原文:     庞参字仲达,河南缑氏人也。初仕郡,未知名,河南尹庞奋见而奇之,举为孝廉,拜左校今。御史中丞樊准上疏荐参,邓太后纳其言,即擢参,召拜谒者,使西督三辅诸军屯。四年,羌寇转盛,兵费日广,且连年不登,谷石万余。参奏记于邓骘,骘及公卿以国用不足,欲从参议,众多不同,乃止。拜汉阳太守。郡人任棠者,有奇节,隐居教授。参到,先候之,棠不与言,但以薤1一大本,水一盂,置户屏前,自抱孙儿伏于户下。主簿白以为倨。参思其微意良久,曰:棠是欲晓太守也水者欲吾清也拔大本薤者欲吾击强宗也抱儿当户欲吾开门恤孤也于是叹息而还 参在职,果能抑强助弱,以惠政得民。元初元年,迁护羌校尉,畔羌怀其恩信。明年,烧当羌种号多等皆降,始复得还都令居,通河西路。      时,先零羌豪僭号北地,诏参将降羌及湟中义从胡七千人,与行征西将军司马钧期会北地击之。参于道为羌所败。既已失期,乃称病引兵还,坐以诈疾下狱。校书郎中马融上书请之,书奏,赦参等。后以参为辽东太守。永建元年,迁度辽将军。四年,入为大鸿胪。尚书仆射虞诩荐参有宰相器能,以为太尉,录尚书事。是时三公之中,参名忠直,数为左右所陷毁,以所举用忤帝旨,司隶承风案之。上计掾广汉段恭因上疏曰:「伏见道路行人,农夫织妇,皆曰『太尉庞参,竭忠尽节,徒以直道不能曲心,孤立群邪之间,自处中伤之地』。昔白起赐死,诸侯酌酒相贺;季子来归,鲁人喜其纾难。夫国以贤化,君以忠安。今天下咸欣陛下有此忠贤,愿卒宠任,以安社稷。」书奏,诏即遣小黄门视参疾,太医致羊、酒。永和元年,以久病罢,卒于家。  (选自《后汉书‧庞参传》)  【注】1薤:多年生草本植物,地下有鳞茎,鳞茎和嫩叶可食。 

译文:     庞参,字仲达,河南缑氏人。开始做官,不知名,河南尹庞奋看见了认为很奇特,举为孝廉,拜为左校令。御史中丞樊准上疏推荐庞参,邓太后采纳了他的话,就提拔了庞参,拜为谒者,使他向西督三辅诸军屯。 永初四年,羌寇又卷土重来,兵费日广,且连年收成不好,谷每石需五万余钱。庞参报告邓骘提出自己建议,邓骘及公卿们因国用不足,想听从庞参的建议,众多人不赞同,才停止了。庞参为汉阳太守。郡人任棠有奇节,隐居教授学徒。庞参到任,先去拜访他。任棠不和他说话,只把薤一大本、水一盂放在户屏之前,自己抱着孙子伏在户下。主簿报告,认为任棠倨傲。庞参想了一下他的用意,过了好久便说:「任棠是想让太守明白,水,是想我清白哩。拔一大本薤,想我打击强宗哩。抱儿当户,想我开门怜惜孤儿哩。」于是叹息而回。庞参在职时,果然能抑强助弱,用惠政赢得了民心。元初元年,升为护羌校尉,叛羌怀念他的恩信。元初二年,烧当羌种号多等都投降,才又能够还都令居,通河西之路。      这时先零羌豪强在北地僭号,朝廷诏参率领降羌及湟中起义的胡兵七千人,与行征西将军司马钧约期会合于北地攻打他们。庞参在半路上被羌人打败。已经没有在约定的日期到达,于是庞参称病带兵回来,因假称有病犯了罪被逮捕下狱。校书郎中马融上书请求赦免,书奏上,庞参得到赦免。后来用庞参为辽东太守。永建元年,升为度辽将军。永建四年,进朝廷做了大鸿胪。尚书仆射虞诩荐参说他有宰相的器量和才干。汉顺帝时用他为太尉,录尚书事。这时三公之中,庞参有忠直的名声,却多次被皇帝身边的人所陷害与毁谤,认为所举荐使用的人违背皇帝的旨意,司隶迎合上官的意图调查此事。这时当会茂才孝廉,庞参因为被弹劾,于是称疾未能参加。上计掾广汉段恭因会上疏道「:臣看到道路行人,农夫织妇,都说『太尉庞参,谒忠尽节,只因做事正直,被孤立在群邪之中,受到中伤。』从前白起赐死,诸侯酌酒相贺;季子回来,鲁人喜其解除国难。国家因为有了贤臣才得以教化,国君因为有了忠臣才安心。今天下的人都高兴陛下有这种忠贤之臣,希望您一直宠信,让天下安心。」书奏上,朝廷就派小黄门视庞参的病,派太医送去羊和酒慰问。永和元年,因久病罢官,死在家中。 

相关参考

古诗词大全 《后汉书·冯衍传》全文翻译

《后汉书·冯衍传》原文:    冯衍字敬通,京兆杜陵人也。衍幼有奇才,年九岁,能诵诗,至二十而博通群书。王莽时,诸公多荐举之者,衍辞不肯仕。 &nbs

古诗词大全 《后汉书·冯衍传》全文翻译

《后汉书·冯衍传》原文:    冯衍字敬通,京兆杜陵人也。衍幼有奇才,年九岁,能诵诗,至二十而博通群书。王莽时,诸公多荐举之者,衍辞不肯仕。 &nbs

古诗词大全 《后汉书·滕抚传》全文翻译

《后汉书·滕抚传》原文:    滕抚字叔辅,北海剧人也。初仕州郡,稍迁为涿令,有文武才用。太守以其能,委任郡职, 兼领六县。风政修明,流爱于人,在事七

古诗词大全 《后汉书·滕抚传》全文翻译

《后汉书·滕抚传》原文:    滕抚字叔辅,北海剧人也。初仕州郡,稍迁为涿令,有文武才用。太守以其能,委任郡职, 兼领六县。风政修明,流爱于人,在事七

古诗词大全 《后汉书·庞参传》全文翻译

《后汉书·庞参传》原文:    庞参字仲达,河南缑氏人也。初仕郡,未知名,河南尹庞奋见而奇之,举为孝廉,拜左校今。御史中丞樊准上疏荐参,邓太后纳其言,即擢参,召

古诗词大全 《后汉书·庞参传》全文翻译

《后汉书·庞参传》原文:    庞参字仲达,河南缑氏人也。初仕郡,未知名,河南尹庞奋见而奇之,举为孝廉,拜左校今。御史中丞樊准上疏荐参,邓太后纳其言,即擢参,召

古诗词大全 《后汉书·延笃传》全文翻译

《后汉书·延笃传》原文::    延笃字叔坚,南阳郡犨县人。少从颖川唐溪典受《左氏传》旬日能讽之典深敬焉又从马融受业博通经传及百家之言能著文章有名京师举孝廉为平

古诗词大全 《后汉书·延笃传》全文翻译

《后汉书·延笃传》原文::    延笃字叔坚,南阳郡犨县人。少从颖川唐溪典受《左氏传》旬日能讽之典深敬焉又从马融受业博通经传及百家之言能著文章有名京师举孝廉为平

古诗词大全 《后汉书·申屠刚传》全文翻译

《后汉书·申屠刚传》原文:    申屠刚字巨卿,扶风茂陵人也。刚质性方直,常慕史䲡、汲黯之为人。仕郡功曹。平帝时,王莽专政,朝多猜忌,遂隔绝帝外家冯、卫二族,不

古诗词大全 《后汉书·申屠刚传》全文翻译

《后汉书·申屠刚传》原文:    申屠刚字巨卿,扶风茂陵人也。刚质性方直,常慕史䲡、汲黯之为人。仕郡功曹。平帝时,王莽专政,朝多猜忌,遂隔绝帝外家冯、卫二族,不