古诗词大全 《唐才子传·李白传》全文翻译
Posted 李白
篇首语:生活的真谛从来都不在别处,就在日常一点一滴的奋斗里。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 《唐才子传·李白传》全文翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
本文目录
古诗词大全 《唐才子传·李白传》全文翻译
《唐才子传·李白传》 原文: 白,字太白,山东人。母梦长庚星而诞,因以命之。十岁通五经。自梦笔头生花,后天才赡逸。喜纵横,击剑为任侠,轻财好施。更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山中,日沉饮,号「竹溪六逸」。 天宝初,自蜀至长安,道未振,以所业投贺知章,读至《蜀道难》,叹曰:「子,谪仙人也。」乃解金龟换酒,终日相乐。遂荐于玄宗。召见金銮殿,论时事。因奏颂一篇。帝喜,赐食,亲为调羹,诏供奉翰林。尝大醉上前,草诏,使高力士脱靴。力士耻之,摘其《清平调》中飞燕事,以激怒贵妃。帝每欲与官,妃辄阻之。白益傲放,与贺之章、李适之、汝阳王璡、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为「饮酒八仙人」。恳求还山。赐黄金,诏放归。 白浮游四方,欲登华山,乘醉跨驴经县治,宰不知,怒,引至庭下曰:「汝何人,敢无礼?」白供状不书姓名,曰:「曾令龙巾拭吐,御手调羹,贵妃捧砚,力士脱靴。天子门前,尚容走马;华阴县里,不得骑驴?」宰惊愧,拜谢曰:「不知翰林至此。」白长笑而去。尝乘舟与崔宗之自采石至金陵著宫锦袍坐旁若无人。禄山反,明皇在蜀,永王璘节度东南。白时卧庐山,辟为僚佐。璘起兵反,白逃还彭泽。璘败,累系浔阳狱。初,白游并洲,见郭子仪,奇之,曾救其死罪。至是,郭子仪请官以赎,诏长流夜郎。 白晚节好黄、老,度牛渚矶,乘酒捉月,沉水中。初,悦谢家青山,今墓在焉。
译文: 李白,字太白,崤山以东人氏。母亲梦见长庚星生下了他,于是用「白」作他的名,用「太白」作他的字。李白十岁时就通晓五经,他自己梦见笔头长出花来,此后他天赋过人,才华横溢。李白喜欢纵横之术,练习剑术为打抱不平,他不看重钱财,乐于施舍。又客居任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔住在徂徕山中,天天设酒痛饮,号称「竹溪六逸」。 天宝初年,李白从蜀中来到京城长安,当时他的本领尚未施展,就把自己所作的诗歌献给贺知章看,贺知章读到《蜀道难》一诗时,感叹地对李白说:「你啊,是被贬谪到人间的仙人。」于是,解下自己身上的金龟饰物来换酒,与李白整天为乐。于是向玄宗推荐了李白。玄宗在金銮殿召见了李白,与他谈论时局国政。李白献上颂文一篇,皇上很高兴,赐给他饭食,并亲手为他调匀肉汤,降旨任命李白为翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草诏书,让高力士为他脱靴。高力士以此为羞辱,就指摘李白《清平调》中引用的赵飞燕的典故,用来激怒杨贵妃。皇帝每次想要给李白官做,贵妃总是阻止。李白更加高傲放达,与贺知章、李适之、汝阳王李璡、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂并称为「饮酒八仙人」。后来他恳求回乡。玄宗赏赐给他黄金,下诏让他回家。 李白云游四方,打算登华山,带着醉意跨在驴身上,路过县衙门,县令不认识李白,十分生气,派人把李白带到公堂上问道:「你是什么人,敢这样无礼!」李白在供词中不写姓名,只写:「呕吐后曾使皇上用手巾擦嘴,吃饭时皇上亲手为调匀肉汤,写字时杨贵妃捧著砚台,高力士帮着脱靴。在天子殿门前尚许我纵马奔驰;华阴县衙门口,却不能骑驴而过?」县令看了,又惊又愧,忙行礼道歉说:「不知道是翰林学士来到此地。」李白大笑着扬长而去。李白曾与崔宗之一起坐船从采石矶到金陵,他身穿宫中特制的绸袍坐在船上,旁若无人。安禄山叛乱时,玄宗避难蜀中,永王李璘统管东南地区。李白当时高卧隐居于庐山之上,被李璘招聘为军中幕僚。后来李璘起兵造反,李白潜逃回到彭泽。李璘失败后,李白受牵连被关在浔阳的监狱中。当初,李白漫游到并州,见到郭子仪,感到此人非同寻常,曾解救过郭子仪的死罪。到这时,郭子仪向朝廷申请解除自己的官爵来赎免李白的死罪,于是皇上下旨把李白改判为流放夜郎。 李白晚年喜欢黄帝、老子的道家学说,在牛渚矶泛舟,带着醉意捕捉月亮,就沉到水底去了。当初,李白喜欢谢家青山,如今他的墓还在那里。
古诗词大全 《乐府 侠客行》(李白)全文翻译鉴赏
乐府 侠客行 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 侠客行
【题解】 《侠客行》,属于乐府《杂曲歌辞》。在李白这首诗之前,没有以《侠客行》命篇的诗作。同类题材的诗多见于《汉书·游侠传》,以《游侠篇》或《游侠行》为名。李白这首诗用的是乐府体制吟咏传统的游侠题材。李白所吟咏的侠客,是慷慨悲歌、行侠仗义的勇士。李白借这首诗表达了他豪猛的壮志,期望立功边塞的决心。
【原文】 赵客1缦胡缨2,吴钩3霜雪明。银鞍照白马,飒沓4如流星。十步杀一人5,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯赢6。三杯吐然诺7,五岳倒为轻。眼花耳热8后,意气素霓生。救赵挥金槌,邯郸先震惊。千秋二壮士9,烜赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经十?
【注释】 1赵客:战国时燕赵一带多出侠士,所以后人称侠客一类的人物为燕赵之士。2缦胡缨:一种没有纹理的粗制帽带。3吴钩:钩,兵器,形状似剑而刃弯曲。这里用的是典故。春秋战国时吴王阖闾命令国中之人制作金钩,有人贪图吴王的重赏,杀了他自己的两个儿子,以血衅金,因而成二钩,献给了吴王。后来,吴钩就用来泛指利剑宝刀。4飒沓:群飞的样子。这里指马行疾速。5十步杀一人:形容刀剑疾快。这里用的是典故。源自《庄子·说剑》:「臣之剑十步一人,千里不留行。」6「将炙」二句:用的是信陵君窃符救赵的故事。炙,用火烤的肉。啖,食用,吃。持觞,举杯同饮。7然诺:许诺。8眼花耳热:形容酒酣时的形态。9二壮士:指朱亥和侯赢。十「谁能」二句:用的是西汉末年著名辞赋家扬雄的典故。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁校勘经典,对《太玄经》有很深的研究。书阁下,代指扬名后世,丹青留名。
【译文】 燕赵一带多出侠士,他们身佩宝刀,骑白马,利剑明亮逼人,白马疾飞像天上的流星。侠士的宝剑锋利无比,剑术高超,所向无敌,在十步之内就能结束别人的性命;侠士身下的白马日行千里,千里漫长的路途也阻挡不住他们前进飞驰的脚步。然而,他们不愿示恩于人,让人感恩戴德,等事情办完之后,他们便拂身而去,隐姓埋名,远离红尘,浪迹天涯。这些侠士闲时来到信陵君门上饮宴,膝前横剑,志气威猛。七国争雄的战国时期,信陵君礼贤下士,广纳门客,朱亥和侯赢都曾受到信陵君的知遇和厚待。信陵君爱士、重士、敬士,与朱亥和侯赢啖肉共食,举杯同饮。朱侯二人豪爽重义,适逢知己,三杯酒觞之间,便立定了为信陵君效命,士为知己者死的决心。他们二人的豪爽和一诺千金,感动了时人,感动了苍天,天空中呈现了白虹。朱亥槌杀晋鄙,壮举雄风,一时震动了赵国邯郸。朱侯的豪侠精神,千古传诵,万古不朽,他们的侠肝义胆、铮铮铁骨将永远垂照大梁都城。万年之后,究竟谁能彪炳史册、垂名千古呢?难道是老于《太玄经》的扬雄这样的儒生吗?
相关参考
古诗词大全 唐才子传・李贺阅读答案附翻译,唐才子传・李贺阅读答案附翻译
贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫览其作,奇之而未信,曰:“若是古人,吾曹或不知,是今人,岂有不识之理。”遂相过其家,使赋诗。贺总角荷衣而出,欣然承命,旁若无人,援笔题曰《高
古诗词大全 唐才子传・李贺阅读答案附翻译,唐才子传・李贺阅读答案附翻译
贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫览其作,奇之而未信,曰:“若是古人,吾曹或不知,是今人,岂有不识之理。”遂相过其家,使赋诗。贺总角荷衣而出,欣然承命,旁若无人,援笔题曰《高
古诗词大全 唐才子传・李贺阅读答案附翻译,唐才子传・李贺阅读答案附翻译
贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫览其作,奇之而未信,曰:“若是古人,吾曹或不知,是今人,岂有不识之理。”遂相过其家,使赋诗。贺总角荷衣而出,欣然承命,旁若无人,援笔题曰《高
古诗词大全 方干,字雄飞,桐庐人(唐才子传)阅读答案附翻译,方干,字雄飞,桐庐人(唐才子传)阅读答案附翻译
方干,字雄飞,桐庐人。劝有清才,散拙无营务。大中中,举进士不第,隐居镜湖中。湖北有茅斋,湖西有松岛。每风清月明,携稚子邻叟,轻樟往返,甚惬素心。所住水木,一草一花,俱能留客。家贫,蓄古琴,行吟醉卧
古诗词大全 方干,字雄飞,桐庐人(唐才子传)阅读答案附翻译,方干,字雄飞,桐庐人(唐才子传)阅读答案附翻译
方干,字雄飞,桐庐人。劝有清才,散拙无营务。大中中,举进士不第,隐居镜湖中。湖北有茅斋,湖西有松岛。每风清月明,携稚子邻叟,轻樟往返,甚惬素心。所住水木,一草一花,俱能留客。家贫,蓄古琴,行吟醉卧
古诗词大全 方干,字雄飞,桐庐人(唐才子传)阅读答案附翻译,方干,字雄飞,桐庐人(唐才子传)阅读答案附翻译
方干,字雄飞,桐庐人。劝有清才,散拙无营务。大中中,举进士不第,隐居镜湖中。湖北有茅斋,湖西有松岛。每风清月明,携稚子邻叟,轻樟往返,甚惬素心。所住水木,一草一花,俱能留客。家贫,蓄古琴,行吟醉卧
乐府侠客行李白系列:李白诗集(乐府)乐府侠客行【题解】《侠客行》,属于乐府《杂曲歌辞》。在李白这首诗之前,没有以《侠客行》命篇的诗作。同类题材的诗多见于《汉书·游侠传》,以《游侠篇》或《游侠行》为名。
乐府侠客行李白系列:李白诗集(乐府)乐府侠客行【题解】《侠客行》,属于乐府《杂曲歌辞》。在李白这首诗之前,没有以《侠客行》命篇的诗作。同类题材的诗多见于《汉书·游侠传》,以《游侠篇》或《游侠行》为名。
感遇[作者]喻凫 [朝代]唐代江乡十年别,京国累日同。在客几多事,俱付酒杯中。《感遇》作者喻凫简介生活在唐代的诗人喻凫是一位非常典型的江南才子,《唐才子传》卷七记载了他简短的生平,《唐才子传
感遇[作者]喻凫 [朝代]唐代江乡十年别,京国累日同。在客几多事,俱付酒杯中。《感遇》作者喻凫简介生活在唐代的诗人喻凫是一位非常典型的江南才子,《唐才子传》卷七记载了他简短的生平,《唐才子传