古诗词大全 佚名《相逢行》原文及翻译

Posted 鸳鸯

篇首语:顾虑太多难以起步,背负太多难走远路。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《相逢行》原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《相逢行》原文及翻译

2、古诗词大全 佚名《猛虎行·饥不从猛虎》原文及翻译

古诗词大全 佚名《相逢行》原文及翻译

相逢行原文:

相逢狭路间,道隘不容车。不知何年少?夹毂问君家。君家诚易知,易知复难忘;黄金为君门,白玉为君堂。堂上置樽酒,作使邯郸倡。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三人,中子为侍郎;五日一来归,道上自生光;黄金络马头,观者盈道傍。入门时左顾,但见双鸳鸯;鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰,鹤鸣东西厢。大妇织绮罗,中妇织流黄;小妇无所为,挟瑟上高堂:「丈人且安坐,调丝方未央。」

相逢行翻译及注释

翻译  在狭窄的小路间相逢,道路太窄容不下车子。不知道是哪里来的少年,停下车来问你家的情况。你家的情况是容易知晓的,因为你家是这里的豪门大户,所以我不但容易知晓而且还难忘。你家的门是用黄金做的,堂屋的用料是汉白玉。你家堂屋里常常设有樽酒,还有赵地的歌女在这里演奏。你家庭院中央有棵桂树,树上挂著很多彩灯,每当夜晚来临,这些灯光灿烂明亮。你家有三个弟兄。家里的老二是皇帝的侍从,官为侍郎。他五天休一次假,当他休假回家时,一路上光彩照人。驾马所用的马勒是用黄金装饰的,围观的人很多,充满道路两旁。进入家门,向左边的池塘望去,只见成对的鸳鸯飞来。七十二只鸳鸯罗列成行,它们欢乐地在水里游著,声音和谐。在东西两侧还有白鹤噰噰鸣叫。老大媳妇正在织罗绮,老二媳妇在织黄紫相间的绢。老三媳妇没有事情可做,就拿着把琴瑟去堂屋。老人在屋内安坐后,她便开始调弦准备弹奏美妙的乐曲了。

注释1不知何年少:《玉台新咏》作「如何两少年」。2毂(ɡū):车轮中心的圆木,辐聚其外,轴贯其中。这里代指车。夹毂,犹「夹车」。这两句是说,两个少年站在车的两旁而问。3置樽酒:指举行酒宴。4作使:犹「役使」。邯郸,汉代赵国的都城,在今河北邯郸城西南。倡,歌舞伎。邯郸倡,赵国女乐,闻名当时。5中庭:庭中,院中。6华灯:雕刻非常精美的灯。7兄弟两三人:兄弟三人。从下文「中子」、「三妇」可证。「两」字无意义。8侍郎:官名。《后汉书·百官志》:「侍郎三十六人,作文书起草。」秩各四百石。9五日一来归:汉制中朝官每五日有一次例休,称为「休沐」。十左顾:回顾。双鸳鸯:鸳鸯为匹鸟,总是成对并游。双鸳鸯,就是「双双的鸳鸯」,汉乐府诗中常用这种省字法。噰噰(yōnɡ yōnɡ):音声相和貌,这里形容众鹤和鸣之声。流黄:或作「留黄」、「骝黄」,黄间紫色的绢。丈人:子媳对公婆的尊称。调丝:弹奏(瑟)。丝,指瑟上的弦。未央,未尽。「方未央」或作「未遽央」,「未遽央」与「未央」同义。这句是说弹瑟正在进行。

相逢行赏析

  全诗可分为三个部分,前面六句是第一部分。两位驾车的少年(由歌者所扮),在长安的狭窄小路上迎面而遇。路实在太窄了,谁也过不去,于是他俩就干脆停下车,攀起话来了。素不相识,没有太多的共同话题好谈。于是就面对酒宴上的主人夸起他家的声势显赫和无比豪富来。「君家」即你的主人家,你的主人家是那么容易让人知道,知道后又是那么难以忘却——这两句巧妙的恭维话,自然让坐在那里听歌的主人满心欢喜。这一部分可以算是引子,往下十八句,是第二部分。两位少年一唱一和,争着夸说主人家的种种富贵之状。「您家外部是黄金为门,内里是白玉为堂。」一金一玉,其建筑之富丽堂皇可想而知。「您家中是樽中酒常满,座上客常有,待客时,还有产于邯郸的美丽歌伎供驱遣献歌献舞。此时庭中桂树正在飘香,堂内华灯煌煌,照得通室明亮。」有酒有客,有美女有华灯,其权势地位、荣乐享受可知。以家童身份出现的少年则说:「我家乃官宦之家,家中兄弟三人,别人不提,就说老二吧,他在朝中做侍郎,每当休沐日回家,一路上好不气派,马笼头全是黄金为饰,道路生光;路旁观者如云,啧啧赞叹,挤满路旁。」有正面写,有侧面写,其显赫之势可知。再说到家中情况:进得家门,左顾右盼,只见庭前池中一大群鸳鸯,双双对对排列成行;又闻家中所养白鹤,于东西厢发出噰噰的鸣声。它们都在欢迎主人的归来。有禽则有池,其庭院之广大可知。这一段,分四层对这一豪富之家的富贵、气派、享受极意铺排渲染,以见其不同寻常,从而与上文「君家诚易知,易知复难忘」的话相照应,以见言之不虚。至此,这位豪富在长安城中的权势、地位如何,便不言而喻了。「大妇织绮罗」六句是第三部分,写家中三妇所为。「我主人家中三子各有一妇,大妇、中妇长于织作,能织绫罗绸缎。小妇另有所长,一到全家团聚之日,便以鼓瑟来为全家助兴。」「丈人且安坐,调丝方未央」两句有双重含义,一是承小妇挟瑟说,是转述小妇语:「请公公高堂安坐(当然也包括家中其他成员),听我奏一曲。」这层意思显得亲切风趣,气氛活跃。二是借此语兼而表白歌者自己奏曲献歌的心愿。丈人,从前一层意思说,是称公公,从后一层意思说,是尊称主人。调丝,调弦定音以奏乐曲。未央,即未尽,这里是尚未调好音。这一段写三妇之所为,以见这一豪富之家的家礼家风和家庭之乐,同时也暗示媳妇们能有如此才能,把家事操持得井井有条,则家中其他人员的才干,也就可想而知了。这六句,后代诗人多敷衍其诗意,形成了《三妇艳》等一系列新的乐府诗。

  这首诗的重点在于对那位主人家的富贵享乐作铺排渲染,写得气氛热烈、生动夸张,笔法犹如汉代大赋,尽管没有佳句妙语,但其气势也足以打动和感染读者。这种玉堂金马的重叠堆积,正是汉代国力强盛的折光反映;而这种层层铺排、极力渲染的笔法,使诗歌充满着力度和厚度,这也正是汉代民族力量浑厚、民族精神旺健的反映,从中读者可以形象地感受到汉代被称为封建社会之「盛世」是信然不诬的。这,就是此诗所具有的社会认识价值。它和《东门行》、《妇病行》等反映贫苦人民生活的乐府诗一样,都是后人了解汉代社会真貌的不可缺少的媒介。

诗词作品:相逢行 诗词作者:【两汉佚名 诗词归类:【乐府】、【赞颂】、【生活】

古诗词大全 佚名《猛虎行·饥不从猛虎》原文及翻译

猛虎行·饥不从猛虎原文:

饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。野雀安无巢,游子为谁骄。

诗词作品:猛虎行·饥不从猛虎 诗词作者:【两汉佚名 诗词归类:【古诗三百首】、【秋天】、【写风】、【乐府】、【人生】、【岁月】

相关参考

古诗词大全 李白《相逢行》原文及翻译赏析

相逢行原文:相逢红尘内,高揖黄金鞭。万户垂杨里,君家阿那边。诗词作品:相逢行诗词作者:【唐代】李白

古诗词大全 李白《相逢行》原文及翻译赏析

相逢行原文:相逢红尘内,高揖黄金鞭。万户垂杨里,君家阿那边。诗词作品:相逢行诗词作者:【唐代】李白

古诗词大全 佚名《猛虎行·饥不从猛虎》原文及翻译

猛虎行·饥不从猛虎原文:饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。野雀安无巢,游子为谁骄。诗词作品:猛虎行·饥不从猛虎诗词作者:【两汉】佚名诗词归类:【古诗三百首】、【秋天】、【写风】、【乐府】、【人生】、【岁月】

古诗词大全 佚名《猛虎行·饥不从猛虎》原文及翻译

猛虎行·饥不从猛虎原文:饥不从猛虎食,暮不从野雀栖。野雀安无巢,游子为谁骄。诗词作品:猛虎行·饥不从猛虎诗词作者:【两汉】佚名诗词归类:【古诗三百首】、【秋天】、【写风】、【乐府】、【人生】、【岁月】

古诗词大全 韦应物《相和歌辞。相逢行》原文及翻译赏析

相和歌辞。相逢行原文:二十登汉朝,英声迈今古。适从东方来,又欲谒明主。犹酣新丰酒,尚带霸陵雨。邂逅两相逢,别来间寒暑。宁知白日晚,暂向花间语。忽闻长乐钟,走马东西去。诗词作品:相和歌辞。相逢行诗词作者

古诗词大全 韦应物《相和歌辞。相逢行》原文及翻译赏析

相和歌辞。相逢行原文:二十登汉朝,英声迈今古。适从东方来,又欲谒明主。犹酣新丰酒,尚带霸陵雨。邂逅两相逢,别来间寒暑。宁知白日晚,暂向花间语。忽闻长乐钟,走马东西去。诗词作品:相和歌辞。相逢行诗词作者

古诗词大全 佚名《东门行》原文及翻译

东门行原文:出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:「他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!」「咄!行!吾去为迟!白发时下

古诗词大全 佚名《东门行》原文及翻译

东门行原文:出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:「他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!」「咄!行!吾去为迟!白发时下

古诗词大全 崔颢《相和歌辞。相逢行》原文及翻译赏析

相和歌辞。相逢行原文:妾年初二八,家住洛桥头。玉户临驰道,朱门近御沟。使君何假问,夫婿大长秋。女弟新承宠,诸兄近拜侯。春生百子殿,花发五城楼。出入千门里,年年乐未休。诗词作品:相和歌辞。相逢行诗词作者

古诗词大全 崔颢《相和歌辞。相逢行》原文及翻译赏析

相和歌辞。相逢行原文:妾年初二八,家住洛桥头。玉户临驰道,朱门近御沟。使君何假问,夫婿大长秋。女弟新承宠,诸兄近拜侯。春生百子殿,花发五城楼。出入千门里,年年乐未休。诗词作品:相和歌辞。相逢行诗词作者