古诗词大全 佚名《明月何皎皎》原文及翻译

Posted 明月

篇首语:当生活如同炼狱,必须自己创造阳光。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 佚名《明月何皎皎》原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 佚名《明月何皎皎》原文及翻译

2、古诗词大全 明月何皎皎原文翻译赏析_原文作者简介

古诗词大全 佚名《明月何皎皎》原文及翻译

明月何皎皎原文:

明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣。

明月何皎皎翻译及注释

翻译明月如此皎洁,照亮了我的床帏;我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊;客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家;一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。

注释1罗床帏:罗帐。 2寐:入睡。 3揽衣:犹言「披衣」,「穿衣」。揽,取。 4旋归;回归,归家。旋,转。 5引领:伸颈,「抬头远望」的意思。 6裳衣:一作「衣裳」。

明月何皎皎简析

  此诗选自《古诗十九首》。关于此诗主题,历来有两种说法:一说写女子闺中望夫,一说写游子久客思归。从全诗情调看,以前说为佳。

  此诗写闺怨离愁,诗中刻画了一个独守空闺、愁思难寐、徘徊辗转的闺中女子形象。其愁由明月引起。「隔千里兮共明月」(谢庄《月赋》)。夜深人静,孤寂难耐的时候,月光皎洁照耀着床帐。原本「忧愁不能寐」,月光的照临更勾起若许的情思,只好披衣而起,徘徊于闺室。开头两联,就形象生动地把一个辗转徘徊的孤闺女子亮相于明月清辉之中。第三联:「客行虽云乐,不如早旋归」,是女子心头对「客行」在外游子的劝说,有抱怨,也有期许。这一联是对全诗主题的揭示。但说归说,怨归怨,在此时此刻他能听见?他能回来?这满腹的愁思啊该告诉谁去?无可奈何,只好孤独地到院子里去流连彷徨,去对月倾诉。古乐府《悲歌》:「悲歌可以当泣,远望可以当归。」但月亮照我影,却难慰我情,抬头仰望愈久,而「忧愁」愈添,不得不回到房屋里去,止不住的泪水打湿了衣裳。后两联如泣如诉,感人至深。

明月何皎皎鉴赏

  如何描写人物心理,往往是小说家们醉心探讨的问题。其实,这对诗人也至关重要。我国古代抒情诗中,就有很细致很精采的心理描写,这一篇《古诗十九首·明月何皎皎》,就突出地表现出这种艺术特点。

  这首诗是写游子离愁的,诗中刻划了一个久客异乡、愁思辗转、夜不能寐的游子形象。他的乡愁是由皎皎明月引起的。更深人静,那千里与共的明月,最易勾引起羁旅人的思绪。谢庄《月赋》曰:「隔千里兮共明月。」李白《静夜思》曰:「床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。」对于这首无名氏古诗中的主人公来说,同样是这种情绪。「明月何皎皎,照我罗床帏。」当他开始看到明月如此皎洁时,也许是兴奋的赞赏的。银色的清辉透过轻薄透光的罗帐,照着这位拥衾而卧的人。可是,夜已深沉,他辗转反侧,尚未入眠。不是过于耀眼的月光打扰他的睡眠,是「忧愁不能寐」。他怎么也睡不着,便索性「揽衣」而「起」,在室内「徘徊」起来。清代朱筠评曰:「神情在『徘徊』二字。」(《古诗十九首说》)的确,游子「看月」、「失眠」、「揽衣」、「起床」、「徘徊」这一连串的动作,说明他醒著的时间长,实在无法入睡;同时说明他心中忧愁很深。尤其是那「起徘徊」的情态,深刻地揭示了他内心痛苦的剧烈。

  诗写到这里,写出了「忧愁不能寐」的种种情状,但究竟为什么「忧愁」:「客行虽云乐,不如早旋归。」这是全诗的关键语,画龙点睛,点明主题。这两句虽是直说缘由,但语有余意,耐人寻味。「客行」既有「乐」,却又说「不如早旋归」,是因为实际上他乡作客,无乐而言。正如《相如歌·饮马长城窟行》所说:「枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁与相为言。」然而异乡游子又欲归不归,这是和他们所处的客观现实是密切联系著的。即如此诗的作者,大概是东汉时一个无名文人吧,在他那个时代,往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进很两难。这两句诗正刻划出他想归而不得归无可奈何的心情,是十分真切的。清代陈祚明说得好:「客行有何乐?故言乐者,言虽乐亦不如归,况不乐乎!」(《采菽堂古诗选》)朱筠也说:「把客中苦乐思想殆遍,把苦且不提,『虽云乐』亦是『客』,『不如早旋归』之为乐也」(《古诗十九说》)他们是道出了此中凄凉味的。

  作者点出这种欲归不得的处境后,下面四句又像开头四句那样,通过主人公的动作进一步表现他心灵最深层的痛苦。前面写到「揽衣起徘徊」,尚是在室内走走,但感到还是无法排遣心中的烦闷,于是他走出户外了。然而,「出户彷徨」,半夜三更,他像梦游似的,独自在月下彷徨,更有一阵孤独感袭上心头。「愁思当告谁?」正是这种「独」、这种「彷徨」的具体感受了。古乐府《悲歌》云:「悲歌可以当泣,远望可以当归。」于是诗人情不自禁地向千里之外的故乡云树引领而望,可是又不可能获得「可以当归」的效果,反而引起了更大的失望。他实在受不了这种感情上的折磨了,他又回到室内去。从「出户」到「入房」,这一出一入,把游子心中翻腾的愁情推向顶点,以至再也禁不住「泪下沾裳衣」了。

  全诗共十句,除了「客行」二句外,所描写的都是极其具体的行动,而这些行动是一个紧接着一个,是一层深似一层,细致地刻画了游子欲归不得的心理状态,手法是很高明的。清代张庚分析诗中主人公的心理发展层次说:「因『忧愁』而『不寐』,因『不寐』而『起』,因『起』而『徘徊』,因『徘徊』而『出户』,既『出户』而『彷徨』,因彷徨无告而仍『入房』,十句中层次井井,而一节紧一节,直有千回百折之势,百读不厌。」(《古诗解》)

  一首短小的抒情诗,能够细致地表现如此丰富复杂的心理活动,这在我国古诗中是不多见的。俄国有一位大作家屠格涅夫,是擅长于心理描写的,但是他的心理描写,大都是对人物心理的一些说明,有时不免使人感到沉闷和厌烦。而这首古诗,却没有这个毛病,它是通过人物的自我意识活动来表现的,通过由意识而诱发的行动来表现的,具有文学的形象形。而且更把人物的心理和感情揉合在一起,富有抒情诗的特质,这种艺术经验是值得注意的。

诗词作品:明月何皎皎 诗词作者:【两汉佚名 诗词归类:【古诗三百首】、【古诗十九首】、【月亮】、【思归】

古诗词大全 明月何皎皎原文翻译赏析_原文作者简介

明月何皎皎

[作者] 佚名   [朝代] 两汉

明月何皎皎,照我罗床帏。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨,愁思当告谁!

引领还入房,泪下沾裳衣。

标签: 古诗十九首 思归 月亮 诗 其他 情感 景色

《明月何皎皎》译文

明月如此皎洁,照亮了我的床帏;
我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊;
客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家;
一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。

《明月何皎皎》注释

①罗床帏:罗帐。 
②寐:入睡。 
③揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。 
④旋归;回归,归家。旋,转。 
⑤引领:伸颈,“抬头远望”的意思。 
⑥裳衣:一作“衣裳”。

《明月何皎皎》赏析

如何描写人物心理,往往是小说家们醉心探讨的问题。其实,这对人也至关重要。我国古代抒情诗中,就有很细致很精采的心理描写,这一篇《古诗十九首·明月何皎皎》,就突出地表现出这种艺术特点。
这首诗是写游子离愁的,诗中刻划了一个久客异乡、愁思辗转、夜不能寐的游子形象。他的乡愁是由皎皎明月引起的。更深人静,那千里与共的明月,最易勾引起羁旅人的思绪谢庄《月赋》曰:“隔千里兮共明月。李白《静夜思》曰:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”对于这首无名氏古诗中的主人公来说,同样是这种情绪。“明月何皎皎,照我罗床帏。”当他开始看到明月如此皎洁时,也许是兴奋的赞赏的。银色的清辉透过轻薄透光的罗帐,照着这位拥衾而卧的人。可是,夜已深沉,他辗转反侧,尚未入眠。不是过于耀眼的月光打扰他的睡眠,是“忧愁不能寐”。他怎么也睡不着,便索性“揽衣”而“起”,在室内“徘徊”起来。清代朱筠评曰:“神情在‘徘徊’二字。”(《古诗十九首说》)的确,游子“看月”、“失眠”、“揽衣”、“起床”、“徘徊”这一连串的动作,说明他醒著的时间长,实在无法入睡;同时说明他心中忧愁很深。尤其是那“起徘徊”的情态,深刻地揭示了他内心痛苦的剧烈。
诗写到这里,写出了“忧愁不能寐”的种种情状,但究竟为什么“忧愁”:“客行虽云乐,不如早旋归。”这是全诗的关键语,画龙点睛,点明主题。这两句虽是直说缘由,但语有余意,耐人寻味。“客行”既有“乐”,却又说“不如早旋归”,是因为实际上他乡作客,无乐而言。正如《相如歌·饮马长城窟行》所说:“枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁与相为言。”然而异乡游子又欲归不归,这是和他们所处的客观现实是密切联系著的。即如此诗的作者,大概是东汉时一个无名文人吧,在他那个时代,往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进很两难。这两句诗正刻划出他想归而不得归无可奈何的心情,是十分真切的。清代陈祚明说得好:“客行有何乐?故言乐者,言虽乐亦不如归,况不乐乎!”(《采菽堂古诗选》)朱筠也说:“把客中苦乐思想殆遍,把苦且不提,‘虽云乐’亦是‘客’,‘不如早旋归’之为乐也”(《古诗十九说》)他们是道出了此中凄凉味的。
作者点出这种欲归不得的处境后,下面四句又像开头四句那样,通过主人公的动作进一步表现他心灵最深层的痛苦。前面写到“揽衣起徘徊”,尚是在室内走走,但感到还是无法排遣心中的烦闷,于是他走出户外了。然而,“出户彷徨”,半夜三更,他像梦游似的,独自在月下彷徨,更有一阵孤独感袭上心头。“愁思当告谁?”正是这种“独”、这种“彷徨”的具体感受了。古乐府《悲歌》云:“悲歌可以当泣,远望可以当归。”于是诗人情不自禁地向千里之外的故乡云树引领而望,可是又不可能获得“可以当归”的效果,反而引起了更大的失望。他实在受不了这种感情上的折磨了,他又回到室内去。从“出户”到“入房”,这一出一入,把游子心中翻腾的愁情推向顶点,以至再也禁不住“泪下沾裳衣”了。
全诗共十句,除了“客行”二句外,所描写的都是极其具体的行动,而这些行动是一个紧接着一个,是一层深似一层,细致地刻画了游子欲归不得的心理状态,手法是很高明的。清代张庚分析诗中主人公的心理发展层次说:“因‘忧愁’而‘不寐’,因‘不寐’而‘起’,因‘起’而‘徘徊’,因‘徘徊’而‘出户’,既‘出户’而‘彷徨’,因彷徨无告而仍‘入房’,十句中层次井井,而一节紧一节,直有千回百折之势,百读不厌。”(《古诗解》)一首短小的抒情诗,能够细致地表现如此丰富复杂的心理活动,这在我国古诗中是不多见的。俄国有一位大作家屠格涅夫,是擅长于心理描写的,但是他的心理描写,大都是对人物心理的一些说明,有时不免使人感到沉闷和厌烦。而这首古诗,却没有这个毛病,它是通过人物的自我意识活动来表现的,通过由意识而诱发的行动来表现的,具有文学的形象形。而且更把人物的心理和感情揉合在一起,富有抒情诗的特质,这种艺术经验是值得注意的。

《明月何皎皎》相关内容

简析作者:佚名  此选自《古诗十九首》。关于此诗主题,历来有两种说法:一说写女子闺中望夫,一说写游子久客思归。从全诗情调看,以前说为佳。  此诗写闺...

相关参考

古诗词大全 明月何皎皎原文_翻译及赏析

明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早镟归。出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣。——两汉·佚名《明月何皎皎》明月何皎皎两汉:佚名古诗三百首,古诗十九首,月亮思归

古诗词大全 明月何皎皎原文_翻译及赏析

明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早镟归。出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣。——两汉·佚名《明月何皎皎》明月何皎皎两汉:佚名古诗三百首,古诗十九首,月亮思归

古诗词大全 明月何皎皎,照我罗床帏。原文

明月何皎皎,照我罗床帏。——两汉·佚名《明月何皎皎》明月何皎皎,照我罗床帏。出自两汉的《明月何皎皎》古诗三百首,古诗十九首,月亮思归译文及注释译文明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。夜里忧愁得无法入

古诗词大全 明月何皎皎,照我罗床帏。原文

明月何皎皎,照我罗床帏。——两汉·佚名《明月何皎皎》明月何皎皎,照我罗床帏。出自两汉的《明月何皎皎》古诗三百首,古诗十九首,月亮思归译文及注释译文明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。夜里忧愁得无法入

古诗词大全 明月何皎皎原文翻译赏析_原文作者简介

明月何皎皎[作者]佚名 [朝代]两汉明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣。标签:古诗十九首思归月亮诗其他情感

古诗词大全 明月何皎皎原文翻译赏析_原文作者简介

明月何皎皎[作者]佚名 [朝代]两汉明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁!引领还入房,泪下沾裳衣。标签:古诗十九首思归月亮诗其他情感

古诗词大全 《明月何皎皎》(未知作者)原文及翻译

明月何皎皎未知作者系列:古诗三百首明月何皎皎  明月何皎皎,照我罗床帏1。  忧愁不能寐2,揽衣起徘徊3。  客行虽云乐,不如早旋归4。  出户独彷徨,愁思当告谁?  引领还入房5,泪下沾裳衣6。注释

古诗词大全 《明月何皎皎》(未知作者)原文及翻译

明月何皎皎未知作者系列:古诗三百首明月何皎皎  明月何皎皎,照我罗床帏1。  忧愁不能寐2,揽衣起徘徊3。  客行虽云乐,不如早旋归4。  出户独彷徨,愁思当告谁?  引领还入房5,泪下沾裳衣6。注释

古诗词大全 佚名《子夜歌·夜长不得眠》原文及翻译

子夜歌·夜长不得眠原文:夜长不得眠,明月何灼灼。想闻散唤声,虚应空中诺。子夜歌·夜长不得眠注释1灼灼:明亮貌。2想:想像。散唤声:指断断续续的呼唤声。3诺:答应的声音。子夜歌·夜长不得眠品评  这位女

古诗词大全 佚名《子夜歌·夜长不得眠》原文及翻译

子夜歌·夜长不得眠原文:夜长不得眠,明月何灼灼。想闻散唤声,虚应空中诺。子夜歌·夜长不得眠注释1灼灼:明亮貌。2想:想像。散唤声:指断断续续的呼唤声。3诺:答应的声音。子夜歌·夜长不得眠品评  这位女