古诗词大全 梁鸿《五噫歌》原文及翻译

Posted 崔嵬

篇首语:白头若是雪可替,世上何来苦心人。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 梁鸿《五噫歌》原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 梁鸿《五噫歌》原文及翻译

2、古诗词大全 范晔《梁鸿尚节》原文及翻译赏析

古诗词大全 梁鸿《五噫歌》原文及翻译

五噫歌原文:

陟彼北芒兮,噫!顾瞻帝京兮,噫!宫阙崔嵬兮,噫!民之劬劳兮,噫!辽辽未央兮,噫!

五噫歌翻译及注释

翻译登上北芒山啊,噫!回首遥望那皇帝住的京城啊,噫!宫殿那高大壮丽啊,噫!百姓那辛勤劳作啊,噫!遥远漫长那无止境啊,噫!

注释1陟(zhi):登高。《诗经·周颂·闵予小子》:陟降庭止。2北芒:横卧于洛阳北侧,为崤山支脉。东西绵亘190余公里,海拔250米左右。唐代诗人白居易诗云:「北邙冢墓高嵯峨」。俗谚说「生在苏杭,死葬北邙」。其最高峰为翠云峰。古时北芒树木森列,苍翠如云。唐朝诗人张籍诗云:「人居朝市未解愁,请君暂向北邙游」。「邙山晚眺」,被称为「洛阳八大景」之一。3顾:回头看。《史记·项羽本纪》:顾见汉骑司马吕马童。4瞻:向远处或向高处看。《诗经·邶风·燕燕》:瞻望弗及。5崔嵬:高大,高耸。《楚辞·屈原·涉江》:带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。6劬(qu):过分劳苦,勤劳。7辽:遥远。《楚辞·九叹·忧苦》:山修远其辽辽兮。8未央:未已,未尽。《楚辞·离骚》:及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

五噫歌鉴赏

  前三句如实描写人人皆有的生活经验,登高可以望远。皇宫苑囿百姓无法进去的,其宅地之广大与建筑之豪华难以想见,但登高可以一目了然。诗人登山也一定看到了老百姓破烂、窄小、拥挤的平民窟,也一定看到了熙来攘往的商店街市,但这些同诗人要表达的主题无关,并且也不是诗人登高所见最突出的印象。因为这些景象不登高也可以看到,故诗人将这些省略不写,单刀直入,开门见山地描写登高望远所得的最强烈的印象:帝王最崔嵬的宫阙殿阁,贵族那如连云般的宅第苑囿。这朴实的描写,为下文抒发感叹作铺垫,或者说是诗人发生感叹的物质基础。

  后两句诗人一针见血地指出皇帝、贵族的豪华享乐是建筑在老百姓的血汗之上!为了修建这些宫殿、宅第、苑囿,要花费老百姓多少血汗啊!

  《五噫歌》在艺术上的突出成就是:(1)选材上,描写诗人登高所见最强烈的印象,突出主体,删除一切枝叶,非常凝练。(2)结构上,一句紧扣一句,一气呵成。先描写诗人动作:登山,登上高处再回头望(顾瞻),看见「宫阙崔嵬」,感叹「民之劬劳」。如同电影剪辑一样形象、直观、合乎逻辑。(3)语气上,每句结尾都用一个感叹词「兮」,每句终了,又有一个「噫」字停顿,表现出一言难尽、欲言又止、满腹忧愤、无穷悲痛的感情,很有独创性。清代张玉彀在《古诗赏析》中评此诗:「无穷悲痛,全在五个『噫』字托出,真是创体。」(4)构思上,《五噫歌》即事兴情,并非拼凑字句作文章。何况周颐在《蕙风词话》卷五中说写诗词有「流露于不自知,触发于弗克自已」的情况。梁鸿由于出身家贫,亲自耕织,了解人民苦难,所以看到帝王「宫阙崔嵬」时「弗克自已」,想到人民的苦难,深刻揭示了一种社会现象的本质。

五噫歌创作背景

  汉章帝时,梁鸿因事出函谷关,路过京城,作《五噫歌》讽世,章帝闻知,不悦,下诏搜捕。梁鸿于是改姓运期,名□,南逃至吴,为人作雇工。东家见孟光(梁鸿之妻)进食"举案齐眉",认为其妻对丈夫如此敬重,可见并非一般佣工,乃礼遇之。梁鸿遂在吴闭门著书,死后葬于要离墓旁。

  梁鸿的诗,今仅存3首,俱载《后汉书》本传。《五噫歌》仅五句,每句后有一"噫"字感叹,为楚歌变体,写登北芒山望京城宫殿豪华,感慨"人之劬劳兮,噫!辽辽未央兮,噫"讽刺章帝劳民伤财,患害不尽,表现出他对国家、人民的深切关心和忧伤。所以魏晋之际的赵至说他"登岳长谣","以嘉□之举,犹怀恋恨"(《与嵇茂齐书》)。

诗词作品:五噫歌 诗词作者:【两汉梁鸿 诗词归类:【生活】、【忧民】

古诗词大全 范晔《梁鸿尚节》原文及翻译赏析

梁鸿尚节原文:

  (梁鸿)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:「无他财,愿以身居作。」主人许之。因为执勤,不懈朝夕。邻家耆老见鸿非恒人,乃共责让主人,而称鸿长者。于是,始敬鸿,悉还其豕。鸿不受而去。

  (选自南宋·范晔《后汉书.卷八十三》

梁鸿尚节翻译及注释

翻译  梁鸿虽然家庭贫困,然而他推崇礼节,广泛阅读(书本),没有不通晓的(事情)。并且他不死记硬背章句。读完书,就到上林苑放猪,曾经不小心留下火种,蔓延到别人的房屋。梁鸿就寻访被烧到的人家,问他损失的财物,用自己全部的猪作赔偿还给房屋主人。但房屋主人还认为得到的补偿很少,梁鸿说:「我没有别的财富,愿意让自己留下做事。」主人同意了。(梁鸿)于是勤奋做工,从早到晚从不松懈。邻家老人们见梁鸿不是一般人,于是就一同责备批评那家主人,并且称赞梁鸿是忠厚的人。因此,(主人)开始敬佩梁鸿,把猪还给他,梁鸿没有接受,返回自己的家乡 。

注释而:表顺连,不译尚:崇尚、推崇览:阅览通:通晓延:蔓延不为章句:为,著述;不死记硬背一章一句毕:此指读书结束上林苑:古宫苑,在今河南洛阳市东其主:其,其中犹:还牧:放养牲畜舍:房屋,住所去:离开恒:平常,普通责让:责备批评豕(zhi):猪偿:偿还许:允许,同意他:别的因:于是见:看见还:归还执勤:执守做工懈:松懈耆老:老人,耆,老曾误遗火:曾经不小心留下火种愿以身居作:愿意让自己留下做事悉推豕偿之:了解后把自己的猪作赔偿还给房屋主人称鸿长者:称赞梁鸿是忠厚的人

诗词作品:梁鸿尚节 诗词作者:【宋代范晔 诗词归类:【初中文言文】、【赞颂】、【写人】、【故事】

相关参考

古诗词大全 五噫歌

原文陟彼北芒兮,噫!顧瞻帝京兮,噫!宮闕崔嵬兮,噫!民之劬勞兮,噫!遼遼未央兮,噫!譯文登上北芒山啊,噫!回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!宮殿那高大壯麗啊,噫!百姓那辛勤勞作啊,噫!遙遠漫長那無止境啊,

古诗词大全 五噫歌

原文陟彼北芒兮,噫!顧瞻帝京兮,噫!宮闕崔嵬兮,噫!民之劬勞兮,噫!遼遼未央兮,噫!譯文登上北芒山啊,噫!回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!宮殿那高大壯麗啊,噫!百姓那辛勤勞作啊,噫!遙遠漫長那無止境啊,

古诗词大全 梁鸿列传原文及翻译注释,梁鸿列传原文及翻译注释

   【原文】  梁鸿字伯鸾,扶风平陵人也。父让,王莽时为城门校尉,封修远伯,使奉少昊后,寓于北地而卒。鸿时尚幼,以遭乱世,因卷席而葬。  后受业太学,家贫而尚节介,博览无不通,而不为章句。

古诗词大全 梁鸿列传原文及翻译注释,梁鸿列传原文及翻译注释

   【原文】  梁鸿字伯鸾,扶风平陵人也。父让,王莽时为城门校尉,封修远伯,使奉少昊后,寓于北地而卒。鸿时尚幼,以遭乱世,因卷席而葬。  后受业太学,家贫而尚节介,博览无不通,而不为章句。

古诗词大全 梁鸿列传原文及翻译注释,梁鸿列传原文及翻译注释

   【原文】  梁鸿字伯鸾,扶风平陵人也。父让,王莽时为城门校尉,封修远伯,使奉少昊后,寓于北地而卒。鸿时尚幼,以遭乱世,因卷席而葬。  后受业太学,家贫而尚节介,博览无不通,而不为章句。

古诗词大全 范晔《梁鸿尚节》原文及翻译赏析

梁鸿尚节原文:  (梁鸿)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:「无他财,愿以身居作。」主人许之。因为

古诗词大全 范晔《梁鸿尚节》原文及翻译赏析

梁鸿尚节原文:  (梁鸿)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:「无他财,愿以身居作。」主人许之。因为

古诗词大全 梁鸿尚节原文及译文,梁鸿尚节原文及译文

   梁鸿家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,

古诗词大全 梁鸿尚节原文及译文,梁鸿尚节原文及译文

   梁鸿家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,

古诗词大全 梁鸿尚节原文及译文,梁鸿尚节原文及译文

   梁鸿家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,