古诗词大全 曹植《杂诗七首·其四》原文及翻译

Posted 美女

篇首语:再长的路,一步步也能走完,再短的路,不迈开双脚也无法到达。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 曹植《杂诗七首·其四》原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 曹植《杂诗七首·其四》原文及翻译

2、古诗词大全 曹植《杂诗七首·其一》原文及翻译

古诗词大全 曹植《杂诗七首·其四》原文及翻译

杂诗七首·其四原文:

南国有佳人,容华若桃李。朝游江北岸,夕宿潇湘沚。时俗薄朱颜,谁为发皓齿?俯仰岁将暮,荣耀难久恃。

杂诗七首·其四翻译及注释

翻译在南方,有一位美丽的女子,她的面容若桃花般芳艳,如李花般清丽。早晨她来到江北岸边游玩,夜晚她到萧湘的小岛中休憩。当世的风气轻视美丽的容颜,贝齿轻启的微笑为谁而发呢?转瞬间,岁月消逝,可是青春的美貌是难以永远存在的。

注释1南国:古代泛指江南一带。容华:容貌。 2湘沚:湘水中的小洲。湘水在湖南,入洞庭湖。沚,水中小洲。朝游北岸,夕宿湘沚,是以湘水女神自喻,应取意于屈原《九歌》。此句一作「日夕宿湘沚」。 3薄朱颜:不重视美貌的人,这里指不重视有才德的人。 4发皓齿:指唱歌或说话,这里是指推荐、介绍。 5俯仰:低头扬头之间,极言时间之短。 6荣耀:花开绚艳的样子,这里指人的青春盛颜。久恃:久留,久待。

杂诗七首·其四鉴赏

  萧统《文选》选录曹植《杂诗》六首,获得历代诗评家的赞赏和肯定,是曹植诗歌中的著名篇章。此诗是其中的第四首。

  这首诗是曹植后期所作,采用比喻手法,表现了他怀才不遇的苦闷。曹植不但文才很高,而且具有政治抱负,希求建功立业,垂名青史。曹操一度想立曹植为太子,结果没有实现。曹操死后,他因此备受其兄曹丕(魏文帝)、侄子曹叡(魏明帝)的猜忌和压抑,屡徙封地,连生活都很不安定,根本谈不上实现政治抱负。这首诗以佳人自比:佳人的容貌艳若桃李之花,比喻自己才能的杰出;「时俗」二句,说佳人的美貌和歌唱才能都不为时人所赏识,比喻自己怀才不遇;「俯仰」二句,说时光流驶,佳人的容华难以久恃,寄寓了自己盛年时无法施展抱负的深沉慨叹。

  在我国古典文学作品中,从屈原的辞赋开始,就形成了以美人香草比喻贤能之士的传统。曹植这首诗,在构思和写法上明显地学习屈赋。屈原《九歌》中的湘君、湘夫人二神,其游踪大致在沅、湘、长江一带,《湘夫人》篇中有「闻佳人兮召予」句,以佳人指湘夫人。曹植这首诗中的前四句,其构思用语,大约即从《湘君》、《湘夫人》篇生发而来。《离骚》云:「汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。」「惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。」曹诗末二句又是从它们脱胎而出。这种继承发展关系,可以帮助说明这首诗的主题是抒发怀才不遇的苦闷。元代刘履《文选诗补注》(卷二)释此篇题旨说:「此亦自言才美足以有用,今但游息闲散之地,不见顾重于当世,将恐时移岁改,功业未建,遂湮没而无闻焉。故借佳人为喻以自伤也。」清代张玉谷《古诗赏析》(卷九)也说:「此诗伤己之徒抱奇才,仆仆移藩,无人调护君侧,而年将老也。通体以佳人作比,首二自矜,中四自惜,末二自慨,音促韵长。」刘、张两人的解释都是颇为中肯的。曹植在《求自试表》一文中,强烈地表现了他要求在政治上建功立业的愿望,文中后面部分有云:「臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露填沟壑,坟土未干,而身名并灭。」这段话的意思与此篇「俯仰岁将暮,荣耀难久恃」二句的内容也是息息相通的。

  有一种说法,认为这首诗的主题不是作者自伤,而是为曹彪鸣不平。「佳人」盖指彪,时为吴王也。《魏志》:彪于黄初三年,徙封吴王,五年改封寿春县,七年徙封白马。朝游夕宿,喻迁徙无定也。」(见黄节《曹子建诗注》卷一)曹彪是曹植的异母弟,曹植与曹彪同受朝廷猜忌压抑,有同病相怜之感,黄节的看法可备一说,但证据毕竟不足。徐公持同志说:「按曹彪虽膺过吴王的封爵,其封城却并不真在吴地。当时自江以南,全在孙氏控制之下,曹彪无由得至江南。他这个吴王封在寿春附近,此点曹植不会不知。所以诗写『南国』『佳人』,『朝游江北岸,夕宿潇湘沚』等等,不可能是指曹彪,而是借用楚辞的意境和成语,来抒发自己对『时俗薄朱颜』的感慨,其主旨是怀才不遇。」这样讲比较合乎情理。

  这首诗与曹植的另一首名作《美女篇》主题相当,在艺术描写上却有丰腴与简约的区别,可进行一下比较。《美女篇》全诗较长,节录如下:

  美女妖且闲,采桑歧路间。柔条纷冉冉,落叶何翩翩。攘袖见素手,皓腕约金环。……借问女何居,乃在城南端,青楼临大路,高门结重关。容华耀朝日,谁不希令颜?媒氏何所营,玉帛不时安?佳人慕高义,求贤良独难。众人徒嗷嗷,安知彼所观。盛年处房室,中夜独长叹。

  《美女篇》的主题,过去不少评论者都指出它是曹植以美女自比,比喻他怀抱才能而不得施展。如清王尧衢《古唐诗合解》(卷三)说:「子建求自试而不见用,如美女之不见售,故以为比。」《美女篇》与《杂诗》「南国篇」的主题相同,又同用比喻手法,城南美女与南国佳人,都是曹植自比。《美女篇》「佳人慕高义」以下四句,说城南美女不为众人所理解,意思与「南国篇」的「时俗」二句相通,点明了「怀才不遇」的主旨。「盛年处房室』二句,也与「南国篇」的「俯仰」二句一样,在结尾表现了深沉的慨叹。上面《美女篇》的引文,在「攘袖」二句下省略了十句,这十句连同「攘袖」二句都是写城南女的姿态和装束,从各个方面来刻划她的美丽,而「南国」篇写佳人之美,仅用了「容华若挑李」一句,非常简括。《美女篇》在其他方面的描写也较「南国」篇丰腴,但写美女姿态装束的一段尤为突出。这两首诗同用比喻法写同一个主题,但使用了详略不同的写法,「南国」篇简练爽朗,《美女篇》华赡生动,在艺术上各擅胜场,用词造句毫无雷同之感,这里表现了曹植高超的写作才能。

  钟嵘《诗品》评曹植诗云:「骨气奇高,词采华茂,情兼雅怨,体被文质。」这是对曹植诗歌很深刻的评语。「情兼雅怨」是论思想内容,指出曹植诗具有「小雅怨诽而不乱」的特色,曹植后期的不少诗作,倾吐牢愁,的确多近似小雅的怨诽之词,《杂诗》「南国篇」、《美女篇》都是其例。骨气即气骨,也就是风骨。骨气奇高,是赞美曹植诗富有风骨,即富有爽朗刚健的风貌。词采华茂,是赞美曹植诗语言华美丰富。钟嵘主张诗歌应当「干之以风力(即风骨),润之以丹采」(《诗品序》),即以爽朗刚健的风骨为骨干,再用华美的辞采加以润饰,二者结合起来,达到优美的艺术境界。曹植的诗「骨气奇高,词采华茂」,符合于他的艺术标准,所以获得极高评价。明胡应麟在评曹植《五游》、《升天行》诸诗时云:「词藻宏富,而气骨苍然。」(《诗薮》内编卷一)也是承袭了钟嵘的批评标准。

  曹植的诗,总的说来是风骨、词采二者兼备,但仔细分析,不同的诗篇在某一方面往往有所侧重,有的风骨更遒劲一些,有的词采更宏富一些。他的部分诗篇,像《箜篌引》、《美女篇》、《白马篇》、《名都篇》等,大抵篇幅稍长,对偶句与铺陈语较多,其词采华茂的特色就显得更为突出,但也仍然具有风骨。另外有一部分诗,像《野田黄雀行》、《泰山梁甫行》、《杂诗六首》等,大抵篇幅稍短,描写较简练,对偶句与铺陈语少,这类诗篇更鲜明地显示出骨气奇高的特色,但也仍然具有词采。王世贞评曹植诗说:「子建天才流丽,虽誉冠千古,而实逊父兄。何以故?材太高,辞太华。」(《艺苑卮言》卷三)王世贞认为曹植诗成就低于曹操、曹丕,意见未必公允,但曹植诗在词采华茂这方面的确大大超过其父兄,特别如《箜篌引》、《美女篇》一类诗表现尤为突出。王世贞又说:「子桓之《杂诗》二首,子建之《杂诗》六首,可入《十九首》,不能辨也。」(同上)又从风格的质朴刚健方面对曹植的《杂诗》六首给予很高评价,认为可与汉代无名氏的《古诗十九首》并驾齐驱。王世贞不喜华丽文风,所以对曹植作出这样的评价,但由此也可以看出,曹植的不同诗篇,在风骨和词采二者的某一方面的确有所侧重。

  《杂诗》「南国」篇这首诗,其中「时俗薄朱颜」二句,也是文采斐然;但大体说来,其艺术上的主要特色是简练峭直,语短情长,含蕴丰富,意境深邃,它虽然不像《美女篇》铺陈细致,词藻华美,但也自具一种爽朗自然之美,经得起吟咏咀嚼。

诗词作品:杂诗七首·其四 诗词作者:【魏晋曹植 诗词归类:【古诗三百首】、【写人】、【感慨】、【怀才不遇】

古诗词大全 曹植《杂诗七首·其一》原文及翻译

杂诗七首·其一原文:

高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任!孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。

杂诗七首·其一翻译及注释

翻译高台上常常吹着悲风,早晨的太阳照着北林。我怀念的人在万里外,大江大湖很远很深。这舟船哪能顺利到达?实难安置我怀念的心。掠过庭院南飞的孤雁,长声哀丫真使人伤神。抬头望着孤雁,我在想——托你带个信给远地的人。孤雁不理睬地飞过去了,飞动的影子更使我伤心。

注释1北林:泛指树林。《诗经·秦·晨风》有「郁彼北林」句,作为怀念君子的起兴。2之子:那个人,指所怀念的人。3方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,难以承担。这四句是说我所怀念的那个人远在万里之外,中间隔着大江大湖,连远航的方舟也难以到达,离别的愁苦真是使人难于承受。4翘(qiao):思仰头而思,形容思念之切。这句是说:很想托南飞的孤雁给他带个音信。5景:通影。形景指孤雁的形影。

杂诗七首·其一赏析

  这是一首怀念远别亲友的诗。虽然作者和这一亲友的远别,或许是有统治者内部矛盾这一特殊原因,但在汉末魏初那个动乱流离的年代,远别而不能团聚,甚至不能相见,实是普通现象。所以这首诗很容易引起共鸣,富有典型性与现实性。

  这首诗开头「高台多悲风,朝日照北林」实属景语,并无影射比喻之意。而「高台多悲风」亦属秋景。登高是因为要眺望远处,所以是思念远方的人;而时值秋令,亭台越高那么风自然就会越凄厉,登亭台的人于是就因为风急而越感受到心情的沉重悲哀。这一句简括凝炼,开后人无数法门。直是把此一句衍化为五十六字的长诗。所以曹植这五字能成为名句的原因,正因为这虽然作为景语,其实是寓意深情。

  接下来的第二句「朝日照北林」,本来也是属于景语,但是却化用《诗·秦风·晨风》之首章。故作者《种葛篇》写思妇有「徘徊步北林」之句,而这篇以「朝日照北林」起兴。古人以夫妇与兄弟关系相互为喻,都是起始于《诗三百篇》,在曹植诗集中也屡见不鲜。

  由于上句点出北林,正隐含《诗》中下文「未见君子,忧心钦钦」之意,所以作者紧接着写到「之子在万里」了。意思是自己所思念的人是远在万里之外,而下面「江湖迥且深」一句更是寓意深远,情韵不匮。因为江湖阻隔彼此的消息是一层;而「之子」却经过这样遥远而艰难的路程走向万里之外,其身心所受的摧伤折磨可想而知,又是一层;况且其身既然在远方,以后回来不是件容易事,为对方设身处地着想,自然更深了一层。

  下面的「方舟安可极,离思故难任!」二句又紧承「江湖」句而言。把「离思」写得十分沉重压抑,可见其中有多少愁苦优怨之情。这虽只就自己一面说,实际上也体现出所思之人同样是不胜其愁苦忧怨了。

  下句「孤雁飞南游」,表面上是写实,即作者在登高望远之际看到孤雁南飞,实则蕴涵着好几层意思。以前古人用「雁行」比喻兄弟,曹彪封吴,无异流放,和孤雁南游很像;又因为自己也像孤雁一样,故「过庭」而「长哀吟」。「过庭」虽用《论语·季氏篇》「鲤趋而过庭」的字面,实借喻自己的入朝。

  最后的四句「翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心」。李善注:「翘,悬也。」「翘思」,等于说「悬念」;「慕」,有念念不忘之意。不但见孤雁而思远人,并且把希望寄托于雁,问它是否愿为自己捎个信儿去。但雁飞甚速,形影倏忽间便不见了,这就更使作者黯然神伤了。「翩翩」,形容鸟疾飞之貌。连孤雁都翩然而逝,说明自己怨怀无托,结语似意犹未尽而已令人不忍卒读,是真正写情的高手。

  此诗用笔似浅直而意实深曲,前六句以赋体为主,却似比兴;后六句以比兴为主,反而趋近赋体。这说明作者深得《诗三百篇》之三昧,而做出用五言新体裁,所以是从建安以来的诗人作品当中的绝唱。

杂诗七首·其一鉴赏

  旧说大都以此诗为作者怀念其弟曹彪之作,较可信。近人古直《曹子建诗笺定本》系于公元223年(魏文帝黄初四年)。这一年曹植自鄄城王徙封雍丘王,曾入朝。古直以为此诗即入朝时所作。而黄节《曹子建诗注》则谓当作于徙封雍丘之前,两家之说先后相去不及一年。当时曹彪封吴王,都广陵(今江苏扬州),古直注云:「魏地东尽广陵。吴当为广陵。广陵,(西汉)吴王濞都也。」广陵是魏王朝当时东南边界,隔江与东吴相对,距魏都最远,故诗中有「之子在万里」之句。

  这首诗开头两句实属景语,并无影射比喻之意。自李善《文选注》引《新语》:「高台喻京师,悲风言教令。朝日喻君之明,照北林言狭,比喻小人。」下文又云:「江湖喻小人隔蔽。」后人乃多从其说。这就把两句摹绘秋日景色的名句给牵强比附得全无诗意。此诗下文既有「孤雁飞南游」之句,自当作于秋天,则首句「高台多悲风」亦属秋景。登高所以望远,所以思远人也;而时值秋令,台愈高则风自然愈凄厉,登台之人乃因风急而愈感心情之沉重悲哀。说风悲正写人之忧伤无尽。这一句简括凝炼,开后人无数法门。如大谢句云:「明月照积雪,朔风劲且哀。」是化一句为两句;又如老杜之《登高》七律(「风急天高猿啸哀」一首),直是把此一句衍化为五十六字的长诗。故曹植此五字之所以为名句,正以其虽作景语,实寓深情也。次句「朝日照北林」,固亦属景语,却化用《诗·秦风·晨风》之首章。《诗》云:「鴥彼晨风,郁彼北林;未见君子,忧心钦钦。」「北林者,乃女子思其夫之地。故作者《种葛篇》写思妇有「徘徊步北林」之句,而此篇亦以「朝日照北林」起兴。古人以夫妇与兄弟关系相互为喻,盖始于《诗三百篇》,即曹植诗集中也屡见不鲜。此处点出北林,正隐含《诗》中下文「未见君子,忧心钦钦」之意,所以作者紧接着写到「之子在万里」了。夫自己所思之人既远在万里之外,而下面「江湖迥且深」一句更是寓意深远,情韵不匮。盖江湖阻隔彼此之消息是一层;而「之子」却经过这样遥远而艰难的路程走向万里之外,其身心所受之摧伤折磨可想而知,又是一层;况其身既远,他日归来更非易事,为对方设身处地着想,自然更深了一层。只写道路隔阔,已诉不尽离愁别恨,则不必节外生枝,再添上一个局外的「小人」。故李善注文不确。「方舟」二句又紧承「江湖」句而言。「方舟」,二舟相并,古时为大夫所乘用;「极」,至。江湖深迥,舟不能及,故「离思难任」,「任」者,负荷也。把「离思」写得十分沉重压抑,可见其中有多少愁苦优怨之情。这虽只就自己一面说,实际上也体现出所思之人同样是不胜其愁苦忧怨了。

  以上六句为第一段;自「孤雁」句以下六句为第二段。「孤雁飞南游」,表面上是写实,即作者在登高望远之际看到孤雁南飞,实则蕴涵着好几层意思。盖古人以「雁行」喻兄弟,曹彪封吴,无异流放,已似孤雁南游;今自己亦如孤雁,故「过庭」而「长哀吟」。「过庭」虽用《论语·季氏篇》「鲤趋而过庭」的字面,实借喻自己的入朝。但诗句仍作实写,故见孤雁哀鸣而自己「翘思慕远人。李善注:「翘,悬也。」「翘思」,等于说「悬念」;「慕」,有念念不忘之意。不但见孤雁而思远人,并且把希望寄托于雁,问它是否愿为自己捎个信儿去。但雁飞甚速,形影倏忽间便不见了,这就更使作者黯然神伤了。「翩翩」,形容鸟疾飞之貌。连孤雁都翩然而逝,说明自己怨怀无托,结语似意犹未尽而已令人不忍卒读,是真正写情的高手。

  此诗用笔似浅直而意实深曲,前六句以赋体为主,却似比兴(也难怪前人用比附之意去勉强解释);后六句以比兴为主,反近于赋体。这说明作者深得《诗三百篇》之三昧,而出以五言新体,故为建安以来诗人中之绝唱。

诗词作品:杂诗七首·其一 诗词作者:【魏晋曹植 诗词归类:【写景】、【回忆】、【思念】

相关参考

古诗词大全 杂诗七首·其四原文翻译赏析_原文作者简介

杂诗七首·其四[作者]曹植 [朝代]魏晋南国有佳人,容华若桃李。朝游江北岸,夕宿潇湘沚。时俗薄朱颜,谁为发皓齿?俯仰岁将暮,荣耀难久恃。标签:怀才不遇感慨怀人诗其他情感《杂诗七首·其四》译文

古诗词大全 杂诗七首·其四原文翻译赏析_原文作者简介

杂诗七首·其四[作者]曹植 [朝代]魏晋南国有佳人,容华若桃李。朝游江北岸,夕宿潇湘沚。时俗薄朱颜,谁为发皓齿?俯仰岁将暮,荣耀难久恃。标签:怀才不遇感慨怀人诗其他情感《杂诗七首·其四》译文

古诗词大全 曹植《杂诗七首·其一》原文及翻译

杂诗七首·其一原文:高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任!孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。杂诗七首·其一翻译及注释翻译高台上常

古诗词大全 曹植《杂诗七首·其一》原文及翻译

杂诗七首·其一原文:高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任!孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。杂诗七首·其一翻译及注释翻译高台上常

古诗词大全 曹植《杂诗七首》原文及翻译

杂诗七首原文:高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。转蓬离本根,飘飖随长风。何意回飙举,吹我入

古诗词大全 曹植《杂诗七首》原文及翻译

杂诗七首原文:高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。转蓬离本根,飘飖随长风。何意回飙举,吹我入

古诗词大全 杂诗七首原文翻译赏析_原文作者简介

杂诗七首[作者]曹植 [朝代]魏晋【其一】高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任。孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。【其

古诗词大全 杂诗七首原文翻译赏析_原文作者简介

杂诗七首[作者]曹植 [朝代]魏晋【其一】高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任。孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。【其

古诗词大全 杂诗七首原文_翻译及赏析

高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。转蓬离本根,飘飖随长风。何意回飚举,吹我入云中。高高上无

古诗词大全 杂诗七首原文_翻译及赏析

高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。转蓬离本根,飘飖随长风。何意回飚举,吹我入云中。高高上无