古诗词大全 曹操《薤露》原文及翻译

Posted 乐府

篇首语:心宽一寸,路宽一丈,若不是心宽似海,哪有人生风平浪静。本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了古诗词大全 曹操《薤露》原文及翻译相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

本文目录

1、古诗词大全 曹操《薤露》原文及翻译

2、古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

古诗词大全 曹操《薤露》原文及翻译

薤露原文:

惟汉廿二世,所任诚不良。沐猴而冠带,知小而谋强。犹豫不敢断,因狩执君王。白虹为贯日,己亦先受殃。贼臣持国柄,杀主灭宇京。荡覆帝基业,宗庙以燔丧。播越西迁移,号泣而且行。瞻彼洛城郭,微子为哀伤。

薤露翻译及注释

翻译  汉朝自建国到现在已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。猴子虽穿衣戴帽,可究竟不是真人,(他)智小而想图谋大事,做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。白虹贯日是上天给人间的凶兆,这应验在君王身上,而(何进)自己也落得身败名裂的下场。乱臣贼子(董卓)乘着混乱之际操持国家大权,杀害君主,焚烧东京洛阳。汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。(献帝)被迫著西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。

注释1惟汉廿二世:汉代自高祖刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。2沐猴而冠带:猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴,猕猴;冠,戴帽子。3知小而谋强:智小而想图谋大事,这里指的是何进。4狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守「为尊者讳」的原则,往往以天子出逃或被掳为「狩」,这里是指少帝奔小平津的事情。5白虹为贯日:「白虹贯日」是一种天象,指太阳中有一道白气穿过,古人以为这是上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王身上。6贼臣持国柄:指董卓之乱。董卓乘着混乱之际操持国家大权。7「瞻彼」两句:我瞻望着洛阳城内的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。据《尚书·大传》中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宫室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为《麦秀》的诗以表示自己的感慨与对前朝的叹惋。

薤露简析

  《薤露》属于乐府《相和歌·相和曲》歌辞,原先它与《蒿里》都是古人出丧时唱的歌,相传齐国的田横不肯降汉,自杀身亡,其门人作了这两首歌来表示悲丧。「薤露」两字意谓人的生命就像薤上的露水,太阳一晒,极易干掉。曹操用此古调来写时事,开创了以古乐府写新内容的风气。清代沈德潜说:「借古乐府写时事,始于曹公。」(《古诗源》)这是颇有见地的意见。曹操之所以能以旧瓶装新酒,是因为乐府本身就有「缘事而发」的特点,宜于用来记录史实,抒发情感,同时《薤露》本身也有悲悼王公贵人之死的意思,曹操用此哀叹国家丧乱,君王遭难,百姓受殃,正有悲悼之意。 诗词作品:薤露 诗词作者:【魏晋曹操 诗词归类:【乐府】、【感叹】、【悼念】

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译

  卷十二·曹操用人

  作者:洪迈

  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分一郡,无小无在,卓然皆称其职。恐关中诸将为害,则属司隶校尉钏繇以西事,而马腾、韩遂遣子入侍。当天下乱离,诸军乏食,则以枣祗、任峻建立屯田,而军国饶裕,遂芟群雄。欲复盐官之利,则使卫觊镇抚关中,而诸将服。河东未定,以杜畿为大守,而卫固、范先束手禽戮。并州初平,以梁习为刺史,而边境肃清。杨州陷于孙权,独有九江一郡,付之刘馥而恩化大行。冯翊困于盗,付之郑浑而民安寇灭。代郡三单于恃力骄恣,裴潜单车之郡,而单于服。方得汉中,命杜袭督留事,而百姓自乐,出徙于洛、邺都至八万口。方得马超之兵,闻当发徒,惊骇欲变,命赵俨为护军,而相率还降,致于东方者亦二万口。凡此十者,其为利岂不大哉!张辽走孙权于合服,郭淮拒蜀军于阳平,徐晃却关羽于樊,皆以少制众,分方面忧。操无敌于建安之时,非幸也。

  译文

  作者:佚名

  曹操算是汉朝的阴险的叛逆者,是君子所不愿谈及的。但他了解并善于任用他人,实在是后代所难以赶得上的。荀、荀攸、郭嘉都是他的心腹谋士,共同成大事,不必称赞评说。至于其它的人,有智慧就授予官位的,有权变让他分管一个郡的,无论官职大小,都使他们卓然有成,十分称职。曹操担心关中的将领们祸害关中,就让司隶校尉钟繇去主管西边的事务,结果马腾、韩遂派遣儿子到宫中侍候。当时天下纷乱,军队缺乏粮食,就让枣祗、任峻屯田,结果国家富饶丰裕,于是消灭了群雄。当想恢复盐务管理的利益时,就让卫觊镇守安抚关中,结果将领们都信服。河东没有平定,就派杜畿去当太守,使得卫固、范先束手被擒被杀。并州刚刚平定,就派梁习去当刺史,使得边境平静安泰。扬州被孙权攻陷,只剩下九江一个郡,曹操把权力交给刘馥,结果恩德教化广泛实行。冯翊被州盗寇所困,曹操就交给郑浑去办理,结果百姓安定盗寇消灭。代郡有匈奴三单于军队,依仗武力骄横恣肆,裴潜只乘一辆车进入代郡,使得单于心中折服。才得到汉中,就认命杜袭负责留守之事,结果百姓自得其乐,从洛阳、邺地迁来的人口达到八万。刚刚得到马超的军队时,马超军队听说将把他们发配他地,都惊恐想要兵变,曹操命令赵俨为护军,结果马超军都互相带领回来归降,送到东方的人口也有两万。以上十件事所产生的好处难道不大吗?张辽在合肥打跑孙权,郭淮在阳平抵御蜀国军队,徐晃在樊城打关羽,都是以少胜多,解除了一方面的忧患。曹操在建安时期天下无敌,不是侥幸的。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

相关参考

古诗词大全 薤露原文翻译赏析_原文作者简介

薤露[作者]曹操 [朝代]魏晋惟汉廿二世,所任诚不良。沐猴而冠带,知小而谋强。犹豫不敢断,因狩执君王。白虹为贯日,己亦先受殃。贼臣持国柄,杀主灭宇京。荡覆帝基业,宗庙以燔丧。播越西迁移,号泣

古诗词大全 薤露原文翻译赏析_原文作者简介

薤露[作者]曹操 [朝代]魏晋惟汉廿二世,所任诚不良。沐猴而冠带,知小而谋强。犹豫不敢断,因狩执君王。白虹为贯日,己亦先受殃。贼臣持国柄,杀主灭宇京。荡覆帝基业,宗庙以燔丧。播越西迁移,号泣

古诗词大全 曹植《薤露》原文及翻译

薤露原文:天地无穷极,阴阳转相因。人居一世间,忽若风吹尘。愿得展功勤,输力于明君。怀此王佐才,慷慨独不群。鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲已分。骋我径寸翰,流藻垂华芬

古诗词大全 曹植《薤露》原文及翻译

薤露原文:天地无穷极,阴阳转相因。人居一世间,忽若风吹尘。愿得展功勤,输力于明君。怀此王佐才,慷慨独不群。鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲已分。骋我径寸翰,流藻垂华芬

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译,容斋随笔・卷十二・曹操用人原文及翻译

  容斋随笔·卷十二·曹操用人原文及翻译  卷十二·曹操用人  作者:洪迈  曹操为汉鬼蜮,君子所不道。然知人善任使,实后世之所难及。荀、荀攸、郭嘉,皆腹心谋臣,共济大事,无待赞说。其余智效一官,权分

古诗词大全 曹操疑冢原文_翻译及赏析

汉文因山事已定,曹操疑冢忧更深。假饶掩得腥臊骨,难掩欺孤一片心。——宋代·罗公升《曹操疑冢》曹操疑冢汉文因山事已定,曹操疑冢忧更深。假饶掩得腥臊骨,难掩欺孤一片心。猜您喜欢晓霜媒薄寒,岩壑失故绿。轻飚

古诗词大全 曹操疑冢原文_翻译及赏析

汉文因山事已定,曹操疑冢忧更深。假饶掩得腥臊骨,难掩欺孤一片心。——宋代·罗公升《曹操疑冢》曹操疑冢汉文因山事已定,曹操疑冢忧更深。假饶掩得腥臊骨,难掩欺孤一片心。猜您喜欢晓霜媒薄寒,岩壑失故绿。轻飚

古诗词大全 曹操观沧海赏析原文及翻译

  观沧海/碣石篇  朝代:两汉  作者:曹操  原文:  东临碣石,以观沧海。  水何澹澹,山岛竦峙。  树木丛生,百草丰茂。  秋风萧瑟,洪波涌起。  日月之行,若出其中。  星汉灿烂,若出其里。